"To do two things at once is to do neither." It's a great smackdown of multitasking, isn't it, often attributed to the Roman writer Publilius Syrus, although you know how these things are, he probably never said it. What I'm interested in, though, is -- is it true? I mean, it's obviously true for emailing at the dinner table or texting while driving or possibly for live tweeting at TED Talk, as well. But I'd like to argue that for an important kind of activity, doing two things at once -- or three or even four -- is exactly what we should be aiming for.
«Делать две вещи одновременно — это не делать ни того, ни другого». Сильный удар по многозадачности, не правда ли? Эта фраза часто приписывается римскому писателю Публилию Сиру, хотя, как это обычно бывает, он, вероятно, никогда не говорил этого. Меня интересует, правда ли это? Я думаю, это, очевидно, верно для электронной почты за обеденным столом, или СМС-ок во время вождения, или, возможно, для твиттера во время TED Talk. Но я бы хотел поспорить, что для важного вида деятельности, делать две вещи одновременно, или три, или даже четыре — это именно то, к чему мы должны стремиться.
Look no further than Albert Einstein. In 1905, he published four remarkable scientific papers. One of them was on Brownian motion, it provided empirical evidence that atoms exist, and it laid out the basic mathematics behind most of financial economics. Another one was on the theory of special relativity. Another one was on the photoelectric effect, that's why solar panels work, it's a nice one. Gave him the Nobel prize for that one. And the fourth introduced an equation you might have heard of: E equals mc squared. So, tell me again how you shouldn't do several things at once.
Смотрим не дальше, чем Альберт Эйнштейн. В 1905 году он опубликовал четыре замечательные научные работы. Одна из них была о броуновском движении, что дало эмпирическое доказательство существования атомов и заложило математические основы для большей части финансовой экономики. Ещё одна была по специальной теории относительности [СТО]. Ещё одна была по фотоэлектрическому эффекту, почему солнечные панели работают, тоже отлично — дали ему Нобелевскую премию за это. Четвёртая работа — это уравнение, о котором вы могли слышать : E равно mc в квадрате. Итак, скажите мне, почему нельзя делать несколько вещей одновременно?
Now, obviously, working simultaneously on Brownian motion, special relativity and the photoelectric effect -- it's not exactly the same kind of multitasking as Snapchatting while you're watching "Westworld." Very different. And Einstein, yeah, well, Einstein's -- he's Einstein, he's one of a kind, he's unique. But the pattern of behavior that Einstein was demonstrating, that's not unique at all. It's very common among highly creative people, both artists and scientists, and I'd like to give it a name: slow-motion multitasking.
Очевидно, работать одновременно над броуновским движением, СТО и фотоэлектрическим эффектом — это не совсем тот же самый вид многозадачности, как чат в Snapchat'е при просмотре сериала «Западный мир». Совсем разные вещи. И Эйнштейн... да, хорошо, Эйнштейн — он Эйнштейн, он один такой, он уникальный. Но модель поведения, которую Эйнштейн демонстрирует, совсем не уникальна. Это обычное явление среди очень креативных людей, как художников, так и учёных, и я хотел бы дать ему имя: замедленная многозадачность.
Slow-motion multitasking feels like a counterintuitive idea. What I'm describing here is having multiple projects on the go at the same time, and you move backwards and forwards between topics as the mood takes you, or as the situation demands. But the reason it seems counterintuitive is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation. We're in a hurry, we want to do everything at once. If we were willing to slow multitasking down, we might find that it works quite brilliantly. Sixty years ago, a young psychologist by the name of Bernice Eiduson began a long research project into the personalities and the working habits of 40 leading scientists. Einstein was already dead, but four of her subjects won Nobel prizes, including Linus Pauling and Richard Feynman. The research went on for decades, in fact, it continued even after professor Eiduson herself had died. And one of the questions that it answered was, "How is it that some scientists are able to go on producing important work right through their lives?" What is it about these people? Is it their personality, is it their skill set, their daily routines, what?
Замедленная многозадачность — вроде как нелогичная идея. То, что я здесь описываю, это иметь одновременно несколько проектов в работе и переключаться между темами в зависимости от настроения или как того требует ситуация. Но аргумент кажется нелогичным, потому что мы привыкли впадать в многозадачность от отчаяния. Мы в спешке, мы хотим сделать всё сразу. Если бы мы захотели замедлить многозадачность, мы смогли бы обнаружить, что это работает блестяще. Шестьдесят лет назад молодой психолог по имени Бернис Эйдисон начала долгий исследовательский проект в отношении особенностей характера и рабочих привычек 40 ведущих учёных. Эйнштейн уже умер, но четверо фигурантов получили Нобелевские премии, в том числе Лайнус Полинг и Ричард Фейнман. Исследование шло десятилетиями, фактически оно продолжалось и после того, как умерла сама профессор Эйдисон. Один из вопросов, на которые оно ответило: «Как получается, что некоторые учёные способны продолжать важную работу в течение всей жизни?» Что такого в этих людях? Это их личностные свойства? Их квалификация? Их распорядок дня? Что это?
Well, a pattern that emerged was clear, and I think to some people surprising. The top scientists kept changing the subject. They would shift topics repeatedly during their first 100 published research papers. Do you want to guess how often? Three times? Five times? No. On average, the most enduringly creative scientists switched topics 43 times in their first 100 research papers. Seems that the secret to creativity is multitasking in slow motion. Eiduson's research suggests we need to reclaim multitasking and remind ourselves how powerful it can be. And she's not the only person to have found this. Different researchers, using different methods to study different highly creative people have found that very often they have multiple projects in progress at the same time, and they're also far more likely than most of us to have serious hobbies. Slow-motion multitasking among creative people is ubiquitous. So, why?
Возникшая картина была ясна и для некоторых людей, я думаю, удивительна. Лучшие учёные имели привычку менять тему. Они меняли темы неоднократно в течение первых 100 опубликованных исследовательских работ. Хотите угадать, как часто? Три раза? Пять раз? Нет. В среднем, большинство постоянно творчески активных учёных меняли тему 43 раза в их первых 100 научных работах. Кажется, что секрет творчества — это многозадачность в замедленном темпе. Исследование Эйдисон предполагает, что нам нужно возродить многозадачность и напомнить себе, насколько мощным это может быть. И она не единственный человек, кто это обнаружил. Разные исследователи, используя разные методы для изучения разных весьма креативных людей, обнаружили, что очень часто у них есть несколько проектов в стадии реализации в одно и то же время, и они также гораздо вероятнее, чем мы, имеют серьёзные хобби. Замедленная многозадачность среди творческих людей повсеместна. Почему?
I think there are three reasons. And the first is the simplest. Creativity often comes when you take an idea from its original context and you move it somewhere else. It's easier to think outside the box if you spend your time clambering from one box into another. For an example of this, consider the original eureka moment. Archimedes -- he's wrestling with a difficult problem. And he realizes, in a flash, he can solve it, using the displacement of water. And if you believe the story, this idea comes to him as he's taking a bath, lowering himself in, and he's watching the water level rise and fall. And if solving a problem while having a bath isn't multitasking, I don't know what is.
Я думаю, что есть три причины. И первая — самая простая. Творчество часто возникает, когда вы взяли идею из первоначального контекста и переместили в другой. Легче мыслить нестандартно, если вы проводите время, меняя темы и стандарты мышления. В качестве примера рассмотрим первоначальный эврика-эффект. Архимед — он борется с трудной проблемой. И он понимает, в одно мгновенье, что может решить проблему, используя вытеснение воды. Если вы верите этой истории, идея приходит к нему, когда он принимает ванну, погружается в неё и смотрит, как уровень воды поднимается и опускается. И если решение проблемы во время купания — не многозадачность, то я не знаю, что это.
The second reason that multitasking can work is that learning to do one thing well can often help you do something else. Any athlete can tell you about the benefits of cross-training. It's possible to cross-train your mind, too. A few years ago, researchers took 18 randomly chosen medical students and they enrolled them in a course at the Philadelphia Museum of Art, where they learned to criticize and analyze works of visual art. And at the end of the course, these students were compared with a control group of their fellow medical students. And the ones who had taken the art course had become substantially better at performing tasks such as diagnosing diseases of the eye by analyzing photographs. They'd become better eye doctors. So if we want to become better at what we do, maybe we should spend some time doing something else, even if the two fields appear to be as completely distinct as ophthalmology and the history of art.
Вторая причина, по которой многозадачность работает: учиться делать что-то хорошо часто может помочь вам делать что-то ещё. Любой спортсмен расскажет вам о преимуществах кросс-тренинга. Кросс-тренинг вашего ума также возможен. Несколько лет назад исследователи взяли 18 случайно выбранных студентов-медиков и записали их на курс в Филадельфийском художественном музее, где они учились критиковать и анализировать произведения искусства. И в конце курса этих студентов сравнили с контрольной группой их коллег — студентов-медиков. И те, кто прошёл художественный курс, стали значительно лучше выполнять задания, такие как диагностика заболеваний глаз по анализу фотографий. Как окулисты они стали лучше. Так что если мы хотим стать лучше в том, что мы делаем, стоит потратить время на то, чтобы делать что-то ещё, даже если две области кажутся совершенно разными, как офтальмология и история искусства.
And if you'd like an example of this, should we go for a less intimidating example than Einstein? OK. Michael Crichton, creator of "Jurassic Park" and "E.R." So in the 1970s, he originally trained as a doctor, but then he wrote novels and he directed the original "Westworld" movie. But also, and this is less well-known, he also wrote nonfiction books, about art, about medicine, about computer programming. So in 1995, he enjoyed the fruits of all this variety by penning the world's most commercially successful book. And the world's most commercially successful TV series. And the world's most commercially successful movie. In 1996, he did it all over again.
И в качестве иллюстрации давайте возьмём менее пугающий пример вместо Эйнштейна. Окей. Создатель «Парка Юрского периода» и сериала «Скорая помощь» — Майкл Крайтон. В 1970-х он изначально учился на врача, но потом он написал романы и режиссировал оригинальный фильм «Западный мир». Но также, и это менее известно, он написал научно-популярные книги об искусстве, о медицине, о программировании. Так что в 1995 году он наслаждался плодами всего этого разнообразия, сочиняя самую коммерчески успешную книгу в мире. И самый коммерчески успешный сериал в мире. И самый коммерчески успешный фильм в мире. В 1996 году он сделал это всё снова.
There's a third reason why slow-motion multitasking can help us solve problems. It can provide assistance when we're stuck. This can't happen in an instant. So, imagine that feeling of working on a crossword puzzle and you can't figure out the answer, and the reason you can't is because the wrong answer is stuck in your head. It's very easy -- just go and do something else. You know, switch topics, switch context, you'll forget the wrong answer and that gives the right answer space to pop into the front of your mind.
Есть третья причина, почему медленная многозадачность может помочь нам решать проблемы. Она может оказать помощь, когда работа не идёт. Это не может произойти в одно мгновение. Представьте себе такое чувство во время работы над кроссвордом, когда вы не можете найти ответ, и причина в том, что у вас в голове застрял неправильный ответ. Всё очень просто — надо заняться чем-нибудь другим. Переключив тему, переключив контекст, вы забудете неверный ответ, и это даст правильному ответу место в вашем мозге, где он всплывёт.
But on the slower timescale that interests me, being stuck is a much more serious thing. You get turned down for funding. Your cell cultures won't grow, your rockets keep crashing. Nobody wants to publish you fantasy novel about a school for wizards. Or maybe you just can't find the solution to the problem that you're working on. And being stuck like that means stasis, stress, possibly even depression. But if you have another exciting, challenging project to work on, being stuck on one is just an opportunity to do something else.
Но в более медленном масштабе времени, который меня интересует, застрять — гораздо более серьёзная вещь. Вам отказывают в финансировании. Ваши клеточные культуры не будут расти, ваши ракеты продолжат падать. Никто не хочет публиковать ваш роман о школе для волшебников. Или просто вы не можете найти решение проблемы, над которой вы работаете. И вот такой тупик означает застой, стресс, возможно, даже депрессию. Но если у вас есть ещё один увлекательный, сложный проект для работы, застрять на одном — это просто возможность сделать что-то другое.
We could all get stuck sometimes, even Albert Einstein. Ten years after the original, miraculous year that I described, Einstein was putting together the pieces of his theory of general relativity, his greatest achievement. And he was exhausted. And so he turned to an easier problem. He proposed the stimulated emission of radiation. Which, as you may know, is the S in laser. So he's laying down the theoretical foundation for the laser beam, and then, while he's doing that, he moves back to general relativity, and he's refreshed. He sees what the theory implies -- that the universe isn't static. It's expanding. It's an idea so staggering, Einstein can't bring himself to believe it for years. Look, if you get stuck and you get the ball rolling on laser beams, you're in pretty good shape.
Мы все можем иногда забуксовать, даже Альберт Эйнштейн. Через десять лет после неповторимого, чудесного года, который я описал, Эйнштейн собирал вместе кусочки общей теории относительности — его величайшего достижения. Он был обессилен. И тогда он обратился к более лёгкой проблеме. Он предложил теорию вынужденного излучения. Это «S» в акрониме «laser» (лазер). Таким образом, он устанавливает теоретические основы для лазерного луча, а потом, пока он это делает, он, отдохнувший, возвращается к общей теории относительности. Он видит, что теория означает, что вселенная не статична. Она расширяется. Эта идея настолько ошеломляющая, что Эйнштейн годами не может заставить себя поверить в это. Так что если вы забуксовали и процесс сдвигается с мёртвой точки лазерным лучом, вы в довольно хорошей форме.
(Laughter)
(Смех)
So, that's the case for slow-motion multitasking. And I'm not promising that it's going to turn you into Einstein. I'm not even promising it's going to turn you into Michael Crichton. But it is a powerful way to organize our creative lives.
Итак, это пример случая для медленной многозадачности. И я не обещаю, что это превратит вас в Эйнштейна. Я даже не обещаю, что это превратит вас в Майкла Крайтона. Но это мощный способ организовать нашу творческую жизнь.
But there's a problem. How do we stop all of these projects becoming completely overwhelming? How do we keep all these ideas straight in our minds? Well, here's a simple solution, a practical solution from the great American choreographer, Twyla Tharp. Over the last few decades, she's blurred boundaries, mixed genres, won prizes, danced to the music of everybody, from Philip Glass to Billy Joel. She's written three books. I mean, she's a slow-motion multitasker, of course she is. She says, "You have to be all things. Why exclude? You have to be everything." And Tharp's method for preventing all of these different projects from becoming overwhelming is a simple one. She gives each project a big cardboard box, writes the name of the project on the side of the box. And into it, she tosses DVDs and books, magazine cuttings, theater programs, physical objects, really anything that's provided a source of creative inspiration. And she writes, "The box means I never have to worry about forgetting. One of the biggest fears for a creative person is that some brilliant idea will get lost because you didn't write it down and put it in a safe place. I don't worry about that. Because I know where to find it. It's all in the box." You can manage many ideas like this, either in physical boxes or in their digital equivalents.
Но есть проблема. Как бороться с тем, что все эти проекты становятся всепоглощающими? Как нам хранить все эти идеи упорядоченно в наших головах? Вот простое решение, практическое решение от великого американского хореографа Твайлы Тарп. Последние несколько десятилетий она размывала границы, смешивала жанры, выигрывала призы, танцевала под музыку всех — от Филиппа Гласса до Билли Джоэла. Она написала три книги. Я имею в виду, что она, конечно, «медленная многозадачница». Она говорит: «Ты должен быть всем. Зачем исключать? Ты должен быть всем». Метод Тарп для предотвращения случая, когда проекты становятся непомерным грузом, очень простой. Она выделяет каждому проекту картонную коробку, пишет на коробке название проекта. И она бросает туда DVD, книги, вырезки из журналов, театральные программы, разные предметы, то есть всё, что является источником творческого вдохновения. И она пишет: «Коробка предназначена для того, чтобы я не боялась что-то забыть. Один из самых больших страхов для творческого человека в том, что какая-то блестящая идея потеряется, потому что вы не записали это и не положили в безопасное место. Я не беспокоюсь об этом. Потому что я знаю, где это найти. Это всё в коробке». Таким образом вы управляете множеством идей, либо в физических коробках, либо в их цифровых эквивалентах.
So, I would like to urge you to embrace the art of slow-motion multitasking. Not because you're in a hurry, but because you're in no hurry at all.
Итак, я хотел бы призвать вас воспользоваться этим искусством замедленной многозадачности. Не потому что вы торопитесь, а потому что вы совсем не спешите.
And I want to give you one final example, my favorite example. Charles Darwin. A man whose slow-burning multitasking is so staggering, I need a diagram to explain it all to you.
И я хочу дать вам один последний пример, мой любимый пример. Чарльз Дарвин. Человек, чья медленно горящая многозадачность просто ошеломляет. Мне нужна диаграмма, чтобы объяснить это вам.
We know what Darwin was doing at different times, because the creativity researchers Howard Gruber and Sara Davis have analyzed his diaries and his notebooks. So, when he left school, age of 18, he was initially interested in two fields, zoology and geology. Pretty soon, he signed up to be the onboard naturalist on the "Beagle." This is the ship that eventually took five years to sail all the way around the southern oceans of the Earth, stopping at the Galápagos, passing through the Indian ocean. While he was on the "Beagle," he began researching coral reefs. This is a great synergy between his two interests in zoology and geology, and it starts to get him thinking about slow processes. But when he gets back from the voyage, his interests start to expand even further: psychology, botany; for the rest of his life, he's moving backwards and forwards between these different fields. He never quite abandons any of them.
Мы знаем, что Дарвин делал в разное время, потому что исследователи творчества Говард Грубер и Сара Дэвис проанализировали его дневники и тетради. Когда он покинул школу в возрасте 18 лет, он изначально интересовался двумя областями: зоологией и геологией. Довольно скоро он нанялся на работу бортовым натуралистом на «Бигле». Это корабль, которому в итоге понадобилось пять лет, чтобы проплыть вокруг всей Земли по южным океанам с остановкой на Галапагосах, проходом через Индийский океан. Когда он был на «Бигле», он начал исследовать коралловые рифы. Речь идёт о замечательной синергии между его двумя интересами, зоологией и геологией, и это начинает заставлять его думать о медленно протекающих процессах. Но когда он вернётся из путешествия, его интересы начинают расширяться ещё дальше: психология, ботаника; до конца своей жизни он постоянно переключается между этими разными областями знаний. Он никогда не оставляет совсем ни одну из них.
In 1837, he begins work on two very interesting projects. One of them: earthworms. The other, a little notebook which he titles "The transmutation of species." Then, Darwin starts studying my field, economics. He reads a book by the economist Thomas Malthus. And he has his eureka moment. In a flash, he realizes how species could emerge and evolve slowly, through this process of the survival of the fittest. It all comes to him, he writes it all down, every single important element of the theory of evolution, in that notebook.
В 1837 году он начинает работу над двумя очень интересными проектами. Один из них: дождевые черви. Другой — это маленький блокнот, которому он даёт название «Превращение видов». Затем Дарвин начинает изучать мою область, экономику. Он читает книгу экономиста Томаса Мальтуса. И с ним случается его момент озарения. В одно мгновение он осознаёт, как виды могут появляться и медленно развиваться, благодаря процессу выживания наиболее приспособленных. Всё это к нему приходит, он все записывает, каждый важный элемент теории эволюции, в своей записной книжке.
But then, a new project. His son William is born. Well, there's a natural experiment right there, you get to observe the development of a human infant. So immediately, Darwin starts making notes. Now, of course, he's still working on the theory of evolution and the development of the human infant. But during all of this, he realizes he doesn't really know enough about taxonomy. So he starts studying that. And in the end, he spends eight years becoming the world's leading expert on barnacles.
Но затем — новый проект. Родился его сын Уильям. Естественный эксперимент прямо сейчас, вы можете наблюдать эволюцию ребёнка человека. Дарвин сразу начинает делать заметки. Теперь он продолжает работать и над теорией эволюции и над эволюцией ребёнка. Но во время всего этого он сознаёт, что на самом деле не достаточно знает о таксономии. И он начинает её изучать. И в итоге он за восемь лет становится ведущим мировым экспертом по ракушкам.
Then, "Natural Selection." A book that he's to continue working on for his entire life, he never finishes it. "Origin of Species" is finally published 20 years after Darwin set out all the basic elements. Then, the "Descent of Man," controversial book. And then, the book about the development of the human infant. The one that was inspired when he could see his son, William, crawling on the sitting room floor in front of him. When the book was published, William was 37 years old. And all this time, Darwin's working on earthworms. He fills his billiard room with earthworms in pots, with glass covers. He shines lights on them, to see if they'll respond. He holds a hot poker next to them, to see if they move away. He chews tobacco and --
Далее — «Естественный отбор». Книга, над которой он продолжает работать всю свою жизнь и так её и не заканчивает. «Происхождение видов» наконец опубликовано 20 лет спустя после того, как Дарвин определил все основные элементы. Затем — спорная книга «Происхождение человека». А потом — книга о развитии ребёнка. Та, которая была вдохновлена лицезрением сына Уильяма, ползающего по полу в гостиной. Когда книга была опубликована, Уильяму исполнилось 37 лет. И всё это время Дарвин работает с дождевыми червями. Он наполняет бильярдную дождевыми червями в горшках со стеклянными крышками. Он освещает их светом, чтобы увидеть, отреагируют ли они. Держит раскалённую кочергу и смотрит — будут ли отползать. Он жуёт табак и —
(Blows)
(Дует)
He blows on the earthworms to see if they have a sense of smell. He even plays the bassoon at the earthworms.
дует на дождевых червей, чтобы увидеть, есть ли у них обоняние. Он даже играет для дождевых червей на фаготе.
I like to think of this great man when he's tired, he's stressed, he's anxious about the reception of his book "The Descent of Man." You or I might log into Facebook or turn on the television. Darwin would go into the billiard room to relax by studying the earthworms intensely. And that's why it's appropriate that one of his last great works is the "Formation of Vegetable Mould Through The Action of Worms."
Мне нравится думать об этом великом человеке, о том, как он устал, у него стресс, он беспокоится о приёме его книги «Происхождение человека». Вы или я могли бы войти в Facebook или включить телевизор. Дарвин пошёл бы в бильярдную, чтобы расслабиться, интенсивно изучая дождевых червей. И поэтому закономерно, что одна из его последних великих работ — это «Формирование овощной плесени через действие червей».
(Laughter)
(Смех)
He worked upon that book for 44 years. We don't live in the 19th century anymore. I don't think any of us could sit on our creative or scientific projects for 44 years. But we do have something to learn from the great slow-motion multitaskers. From Einstein and Darwin to Michael Crichton and Twyla Tharp. The modern world seems to present us with a choice. If we're not going to fast-twitch from browser window to browser window, we have to live like a hermit, focus on one thing to the exclusion of everything else. I think that's a false dilemma. We can make multitasking work for us, unleashing our natural creativity. We just need to slow it down.
Он работал над этой книгой в течение 44 лет. Мы больше не живём в XIX веке. Я не думаю, что кто-либо из нас смог бы сидеть 44 года над нашими творческими или научными проектами. Но нам есть чему поучиться у великих «замедленных многозадачников». От Эйнштейна и Дарвина до Майкла Крайтона и Твайлы Тарп. Современный мир, кажется, дарит нам выбор. Если мы не собираемся дёргаться от одного окна браузера к другому, мы должны жить как отшельник, сосредоточившись на одном и исключая всё остальное. Я думаю, что это ложная дилемма. Мы можем заставить многозадачность работать на нас, над раскрытием нашего творческого потенциала. Нам просто нужно её замедлить.
So ... Make a list of your projects. Put down your phone. Pick up a couple of cardboard boxes. And get to work.
Так что... Сделайте список ваших проектов. Отложите свой телефон. Подберите пару картонных коробок. И приступайте к работе.
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)