"To do two things at once is to do neither." It's a great smackdown of multitasking, isn't it, often attributed to the Roman writer Publilius Syrus, although you know how these things are, he probably never said it. What I'm interested in, though, is -- is it true? I mean, it's obviously true for emailing at the dinner table or texting while driving or possibly for live tweeting at TED Talk, as well. But I'd like to argue that for an important kind of activity, doing two things at once -- or three or even four -- is exactly what we should be aiming for.
“Fazer duas coisas ao mesmo tempo é não fazer nenhuma delas.” É um grande argumento da multitarefa, não é mesmo? É frequentemente atribuído ao escritor romano Públio Siro, embora vocês saibam como são essas coisas; ele provavelmente nunca disse isso. O que me interessa, no entanto, é: “É verdade?” Quero dizer, claro que é verdade quando se trata de enviar e-mails à mesa de jantar ou escrever mensagens de texto enquanto se dirige, ou, possivelmente, tuitar ao vivo durante uma palestra TED também. Porém, eu gostaria de argumentar que, para um tipo importante de atividade, fazer duas coisas ao mesmo tempo, três ou até quatro deveria ser exatamente o nosso objetivo.
Look no further than Albert Einstein. In 1905, he published four remarkable scientific papers. One of them was on Brownian motion, it provided empirical evidence that atoms exist, and it laid out the basic mathematics behind most of financial economics. Another one was on the theory of special relativity. Another one was on the photoelectric effect, that's why solar panels work, it's a nice one. Gave him the Nobel prize for that one. And the fourth introduced an equation you might have heard of: E equals mc squared. So, tell me again how you shouldn't do several things at once.
Não é preciso ir além de Albert Einstein. Em 1905, ele publicou quatro trabalhos científicos notáveis. Um deles era sobre o movimento browniano, que fornecia evidências empíricas da existência dos átomos e explicava a matemática básica por trás da maior parte da economia financeira. Outro era sobre a teoria da relatividade especial. Havia também um trabalho sobre o efeito fotoelétrico, razão pela qual os painéis solares funcionam. É um bom trabalho, pelo qual Einstein recebeu o Prêmio Nobel. E o quarto trabalho introduziu uma equação da qual vocês devem ter ouvido falar: E = mc2. Então me digam de novo como vocês não devem fazer várias coisas de uma vez.
Now, obviously, working simultaneously on Brownian motion, special relativity and the photoelectric effect -- it's not exactly the same kind of multitasking as Snapchatting while you're watching "Westworld." Very different. And Einstein, yeah, well, Einstein's -- he's Einstein, he's one of a kind, he's unique. But the pattern of behavior that Einstein was demonstrating, that's not unique at all. It's very common among highly creative people, both artists and scientists, and I'd like to give it a name: slow-motion multitasking.
É claro que trabalhar ao mesmo tempo com movimento browniano, relatividade especial e efeito fotoelétrico não é exatamente o mesmo tipo de multitarefa que usar o Snapchat enquanto se assiste a “Westworld”. Muito diferente. E Einstein... bem, Einstein é Einstein: não tem igual; ele é único. Entretanto, o padrão de comportamento que Einstein estava demonstrando não é único de forma alguma. É muito comum entre pessoas altamente criativas, tanto artistas quanto cientistas, e eu gostaria de dar um nome a esse padrão: multitarefa em câmera lenta.
Slow-motion multitasking feels like a counterintuitive idea. What I'm describing here is having multiple projects on the go at the same time, and you move backwards and forwards between topics as the mood takes you, or as the situation demands. But the reason it seems counterintuitive is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation. We're in a hurry, we want to do everything at once. If we were willing to slow multitasking down, we might find that it works quite brilliantly. Sixty years ago, a young psychologist by the name of Bernice Eiduson began a long research project into the personalities and the working habits of 40 leading scientists. Einstein was already dead, but four of her subjects won Nobel prizes, including Linus Pauling and Richard Feynman. The research went on for decades, in fact, it continued even after professor Eiduson herself had died. And one of the questions that it answered was, "How is it that some scientists are able to go on producing important work right through their lives?" What is it about these people? Is it their personality, is it their skill set, their daily routines, what?
A multitarefa em câmera lenta parece uma ideia contraintuitiva. O que estou descrevendo aqui é ter vários projetos em andamento ao mesmo tempo, e transitar entre os assuntos conforme seu humor ou a exigência da situação. Porém, ela parece contraintuitiva, porque estamos acostumados a passar para a multitarefa por desespero. Estamos com pressa, queremos fazer tudo de uma vez. Se estivéssemos dispostos a ir devagar com a multitarefa, poderíamos descobrir que ela funciona de maneira sensacional. Há 60 anos, uma jovem psicóloga chamada Bernice Eiduson iniciou um longo projeto de pesquisa sobre a personalidade e os hábitos de trabalho de 40 cientistas líderes. Einstein já havia morrido, mas quatro membros do projeto dela ganharam prêmios Nobel, incluindo Linus Pauling e Richard Feynman. A pesquisa continuou por décadas. Na verdade, continuou mesmo após a morte da professora Eiduson. E uma das perguntas da pesquisa era: “Como alguns cientistas conseguem continuar produzindo trabalho importante durante a vida?” O que há com essas pessoas? É a personalidade delas? As habilidades delas são definidas? As rotinas diárias? O quê?
Well, a pattern that emerged was clear, and I think to some people surprising. The top scientists kept changing the subject. They would shift topics repeatedly during their first 100 published research papers. Do you want to guess how often? Three times? Five times? No. On average, the most enduringly creative scientists switched topics 43 times in their first 100 research papers. Seems that the secret to creativity is multitasking in slow motion. Eiduson's research suggests we need to reclaim multitasking and remind ourselves how powerful it can be. And she's not the only person to have found this. Different researchers, using different methods to study different highly creative people have found that very often they have multiple projects in progress at the same time, and they're also far more likely than most of us to have serious hobbies. Slow-motion multitasking among creative people is ubiquitous. So, why?
O padrão que surgiu foi claro, e creio que, para algumas pessoas, foi surpreendente. Os melhores cientistas continuavam mudando de assunto. Eles mudavam de assunto repetidamente durante seus primeiros 100 trabalhos de pesquisa publicados. Querem adivinhar com que frequência? Três vezes? Cinco vezes? Não. Em média, os cientistas mais criativos mudavam de assunto 43 vezes nos primeiros 100 trabalhos de pesquisa. Parece que o segredo da criatividade é a multitarefa, em câmera lenta. A pesquisa de Eiduson mostra que precisamos resgatar a multitarefa e nos lembrar de como ela pode ser poderosa. E ela não foi a única pessoa que descobriu isso. Pesquisadores diferentes usando diferentes métodos para estudar pessoas diferentes e altamente criativas descobriram que, muitas vezes, elas têm vários projetos em andamento ao mesmo tempo, e também são muito mais propensas do que a maioria de nós a ter hobbies que exigem atenção. A multitarefa em câmera lenta entre pessoas criativas está onipresente. Então, por quê?
I think there are three reasons. And the first is the simplest. Creativity often comes when you take an idea from its original context and you move it somewhere else. It's easier to think outside the box if you spend your time clambering from one box into another. For an example of this, consider the original eureka moment. Archimedes -- he's wrestling with a difficult problem. And he realizes, in a flash, he can solve it, using the displacement of water. And if you believe the story, this idea comes to him as he's taking a bath, lowering himself in, and he's watching the water level rise and fall. And if solving a problem while having a bath isn't multitasking, I don't know what is.
Creio que há três razões, e a primeira delas é a mais simples. A criatividade geralmente vem quando pegamos uma ideia do contexto original e a movemos para outro lugar. É mais fácil pensar fora da caixa se passarmos nosso tempo mudando de uma caixa para outra. Como exemplo, considerem o primeiro momento eureca: Arquimedes. Ele está lutando com um problema difícil, e percebe, num instante, que consegue resolvê-lo usando o deslocamento da água. E, se vocês acreditam na história, essa ideia ocorre a ele enquanto está tomando banho, se abaixando e observando o nível da água subir e descer. Se resolver um problema durante o banho não for multitarefa, não sei o que é.
The second reason that multitasking can work is that learning to do one thing well can often help you do something else. Any athlete can tell you about the benefits of cross-training. It's possible to cross-train your mind, too. A few years ago, researchers took 18 randomly chosen medical students and they enrolled them in a course at the Philadelphia Museum of Art, where they learned to criticize and analyze works of visual art. And at the end of the course, these students were compared with a control group of their fellow medical students. And the ones who had taken the art course had become substantially better at performing tasks such as diagnosing diseases of the eye by analyzing photographs. They'd become better eye doctors. So if we want to become better at what we do, maybe we should spend some time doing something else, even if the two fields appear to be as completely distinct as ophthalmology and the history of art.
A segunda razão pela qual a multitarefa pode funcionar é que aprender a fazer algo direito pode muitas vezes nos ajudar a fazer outras coisas. Qualquer atleta pode nos falar sobre os benefícios do treinamento cruzado. É possível treinar nossa mente também. Há alguns anos, pesquisadores selecionaram 18 alunos de medicina aleatoriamente, e os matricularam em um curso no Museu de Arte da Filadélfia, onde aprenderam a criticar e analisar obras de arte visual. No final do curso, esses alunos foram comparados com um grupo de controle de seus colegas alunos de medicina. Aqueles que fizeram o curso de arte tornaram-se consideravelmente melhores na execução de tarefas como o diagnóstico de doenças oculares por meio da análise de fotografias. Eles se tornaram oftalmologistas melhores. Assim, se queremos nos tornar melhores no que fazemos, talvez devêssemos passar algum tempo fazendo outras atividades, mesmo que duas áreas pareçam ser totalmente distintas, como oftalmologia e história da arte.
And if you'd like an example of this, should we go for a less intimidating example than Einstein? OK. Michael Crichton, creator of "Jurassic Park" and "E.R." So in the 1970s, he originally trained as a doctor, but then he wrote novels and he directed the original "Westworld" movie. But also, and this is less well-known, he also wrote nonfiction books, about art, about medicine, about computer programming. So in 1995, he enjoyed the fruits of all this variety by penning the world's most commercially successful book. And the world's most commercially successful TV series. And the world's most commercially successful movie. In 1996, he did it all over again.
Se quiserem um exemplo... devemos considerar um exemplo menos intimidador do que Einstein? Está bem. Michael Crichton, criador de “Jurassic Park” e “Plantão Médico”. Nos anos 1970, ele começou estudando medicina, mas depois escreveu romances e dirigiu o filme original “Westworld”. Ele também, e isso é menos conhecido, escreve livros de não ficção sobre arte, medicina, programação de computadores. Assim, em 1995, ele colheu os frutos de toda essa variedade ao escrever o livro de maior sucesso comercial do mundo, a série de TV de maior sucesso comercial do mundo e o filme de maior sucesso comercial do mundo. Em 1996, ele fez tudo de novo.
There's a third reason why slow-motion multitasking can help us solve problems. It can provide assistance when we're stuck. This can't happen in an instant. So, imagine that feeling of working on a crossword puzzle and you can't figure out the answer, and the reason you can't is because the wrong answer is stuck in your head. It's very easy -- just go and do something else. You know, switch topics, switch context, you'll forget the wrong answer and that gives the right answer space to pop into the front of your mind.
Há uma terceira razão pela qual a multitarefa em câmera lenta consegue nos ajudar a resolver problemas. Ela pode fornecer assistência quando estivermos impedidos de prosseguir. Isso pode acontecer em um instante. Imaginem a sensação de resolver palavras cruzadas e não conseguir descobrir a resposta. E a razão disso é que vocês estão com a resposta errada em sua mente. É muito fácil. Vão fazer outra coisa. Mudem de assunto e contexto. Vocês se esquecerão da resposta errada, e isso dará espaço para a resposta certa surgir em sua mente.
But on the slower timescale that interests me, being stuck is a much more serious thing. You get turned down for funding. Your cell cultures won't grow, your rockets keep crashing. Nobody wants to publish you fantasy novel about a school for wizards. Or maybe you just can't find the solution to the problem that you're working on. And being stuck like that means stasis, stress, possibly even depression. But if you have another exciting, challenging project to work on, being stuck on one is just an opportunity to do something else.
Entretanto, na escala de tempo mais lenta que me interessa, ficar impedido de prosseguir é algo muito mais sério. Seu financiamento é recusado. Suas culturas celulares não desenvolverão. Seus foguetes continuam caindo. Ninguém quer publicar seu romance de fantasia sobre uma escola para magos. Ou talvez vocês só não consigam achar uma solução para o problema em que estão trabalhando. E ficar preso assim significa falta de vigor, estresse, possivelmente até depressão. No entanto, se vocês tiverem outro projeto emocionante e desafiador para desenvolver, ou ficar preso em um,
We could all get stuck sometimes, even Albert Einstein. Ten years after the original, miraculous year that I described, Einstein was putting together the pieces of his theory of general relativity, his greatest achievement. And he was exhausted. And so he turned to an easier problem. He proposed the stimulated emission of radiation. Which, as you may know, is the S in laser. So he's laying down the theoretical foundation for the laser beam, and then, while he's doing that, he moves back to general relativity, and he's refreshed. He sees what the theory implies -- that the universe isn't static. It's expanding. It's an idea so staggering, Einstein can't bring himself to believe it for years. Look, if you get stuck and you get the ball rolling on laser beams, you're in pretty good shape.
será apenas uma oportunidade para fazer outra coisa. Todos nós podemos ficar presos às vezes, até Albert Einstein. Dez anos após o ano milagroso inicial que descrevi, Einstein estava juntando as peças da teoria da relatividade geral, a maior realização dele, e ele estava exausto. Então, ele começou a resolver um problema mais fácil. Propôs a emissão estimulada de radiação, que, como vocês devem saber, é o “ser” na palavra “laser”. Assim, ele formula a base teórica para o raio laser. Enquanto está fazendo isso, ele volta para a relatividade geral, e fica revigorado. Ele vê o que a teoria implica: o universo não é estático. Está em expansão. É uma ideia tão surpreendente que Einstein não consegue acreditar nela por anos. Vejam, se vocês ficarem presos e começarem um processo sobre raios laser, estarão em muito boa forma.
(Laughter)
(Risos)
So, that's the case for slow-motion multitasking. And I'm not promising that it's going to turn you into Einstein. I'm not even promising it's going to turn you into Michael Crichton. But it is a powerful way to organize our creative lives.
Esse é o caso da multitarefa em câmera lenta. E não prometo que isso irá transformá-los em Einstein. Nem prometo que irá transformá-los em Michael Crichton, mas é uma maneira poderosa de organizar nossa vida criativa.
But there's a problem. How do we stop all of these projects becoming completely overwhelming? How do we keep all these ideas straight in our minds? Well, here's a simple solution, a practical solution from the great American choreographer, Twyla Tharp. Over the last few decades, she's blurred boundaries, mixed genres, won prizes, danced to the music of everybody, from Philip Glass to Billy Joel. She's written three books. I mean, she's a slow-motion multitasker, of course she is. She says, "You have to be all things. Why exclude? You have to be everything." And Tharp's method for preventing all of these different projects from becoming overwhelming is a simple one. She gives each project a big cardboard box, writes the name of the project on the side of the box. And into it, she tosses DVDs and books, magazine cuttings, theater programs, physical objects, really anything that's provided a source of creative inspiration. And she writes, "The box means I never have to worry about forgetting. One of the biggest fears for a creative person is that some brilliant idea will get lost because you didn't write it down and put it in a safe place. I don't worry about that. Because I know where to find it. It's all in the box." You can manage many ideas like this, either in physical boxes or in their digital equivalents.
Mas há um problema. Como impedimos que todos esses projetos tornem-se completamente incontroláveis? Como mantemos todas essas ideias em nossa mente? Eis uma solução simples e prática da grande coreógrafa norte-americana Twyla Tharp. Nas últimas décadas, ela mudou fronteiras, misturou gêneros, ganhou prêmios, dançou a música de todos, de Philip Glass a Billy Joel. Escreveu três livros. Ela certamente executa várias tarefas em câmera lenta. Ela diz: “Você tem que ser todas as coisas. Por que excluir? Você tem que ser tudo”. O método de Tharp para evitar que todos esses diferentes projetos tornem-se incontroláveis é simples. Ela dá a cada projeto uma grande caixa de papelão, escreve o nome do projeto na lateral da caixa e joga, dentro dela, DVDs, livros, recortes de revistas, programas de teatro, objetos físicos, realmente qualquer coisa que seja uma fonte de inspiração criativa. Ela escreve: “A caixa significa que nunca preciso me preocupar em esquecer. Um dos maiores medos de uma pessoa criativa é que alguma ideia brilhante se perca, porque não foi escrita e colocada em um lugar seguro. Não me preocupo com isso, porque sei onde encontrá-la. Está tudo na caixa”. Podemos gerenciar muitas ideias como essa, seja em caixas físicas ou em equivalentes digitais.
So, I would like to urge you to embrace the art of slow-motion multitasking. Not because you're in a hurry, but because you're in no hurry at all.
Eu gostaria de estimulá-los a abraçar a arte da multitarefa em câmera lenta, não porque vocês estão com pressa, mas porque não estão, de forma alguma.
And I want to give you one final example, my favorite example. Charles Darwin. A man whose slow-burning multitasking is so staggering, I need a diagram to explain it all to you.
Quero dar a vocês um último exemplo, meu favorito: Charles Darwin, um homem cuja multitarefa de combustão lenta é tão impressionante que preciso de um diagrama para explicar tudo a vocês.
We know what Darwin was doing at different times, because the creativity researchers Howard Gruber and Sara Davis have analyzed his diaries and his notebooks. So, when he left school, age of 18, he was initially interested in two fields, zoology and geology. Pretty soon, he signed up to be the onboard naturalist on the "Beagle." This is the ship that eventually took five years to sail all the way around the southern oceans of the Earth, stopping at the Galápagos, passing through the Indian ocean. While he was on the "Beagle," he began researching coral reefs. This is a great synergy between his two interests in zoology and geology, and it starts to get him thinking about slow processes. But when he gets back from the voyage, his interests start to expand even further: psychology, botany; for the rest of his life, he's moving backwards and forwards between these different fields. He never quite abandons any of them.
Sabemos o que Darwin estava fazendo em momentos diferentes, porque os pesquisadores de criatividade Howard Gruber e Sara Davis analisaram os diários e cadernos dele. Quando saiu da escola, aos 18 anos, ele estava inicialmente interessado em duas áreas: zoologia e geologia. Logo se inscreveu para ser o naturalista a bordo do Beagle, navio que, por fim, levou cinco anos para viajar por todos os oceanos do sul da Terra, parando nas ilhas Galápagos, passando pelo Oceano Índico. Enquanto ele estava no Beagle, começou a pesquisar recifes de coral. Essa é uma grande sinergia entre seus dois interesses em zoologia e geologia, que começa a fazê-lo pensar em processos lentos. No entanto, ao voltar da viagem, seus interesses começam a se expandir ainda mais... psicologia, botânica, para o resto de sua vida. Ele transita entre essas diferentes áreas. Nunca abandona nenhuma delas.
In 1837, he begins work on two very interesting projects. One of them: earthworms. The other, a little notebook which he titles "The transmutation of species." Then, Darwin starts studying my field, economics. He reads a book by the economist Thomas Malthus. And he has his eureka moment. In a flash, he realizes how species could emerge and evolve slowly, through this process of the survival of the fittest. It all comes to him, he writes it all down, every single important element of the theory of evolution, in that notebook.
Em 1837, começa a trabalhar em dois projetos muito interessantes: um deles, minhocas; o outro, um pequeno caderno intitulado “A Transmutação das Espécies”. Depois, Darwin começa a estudar minha área: a economia. Lê um livro do economista Thomas Malthus e tem seu momento eureca num instante. Percebe como as espécies poderiam emergir e evoluir lentamente por meio do processo de sobrevivência do mais apto. Tudo se revela para ele; ele anota tudo, cada elemento importante da teoria da evolução naquele caderno.
But then, a new project. His son William is born. Well, there's a natural experiment right there, you get to observe the development of a human infant. So immediately, Darwin starts making notes. Now, of course, he's still working on the theory of evolution and the development of the human infant. But during all of this, he realizes he doesn't really know enough about taxonomy. So he starts studying that. And in the end, he spends eight years becoming the world's leading expert on barnacles.
Mas, então, um novo projeto: o nascimento de seu filho William. Bem, é um experimento natural bem aqui. Podemos observar o desenvolvimento de um bebê humano. Imediatamente, Darwin começa a fazer anotações. É claro, ele ainda está trabalhando na teoria da evolução e no desenvolvimento do bebê humano. Porém, durante tudo isso, percebe que não sabe o bastante sobre taxonomia. Começa a estudar o assunto e, no final, passa oito anos tornando-se o maior especialista do mundo em cracas.
Then, "Natural Selection." A book that he's to continue working on for his entire life, he never finishes it. "Origin of Species" is finally published 20 years after Darwin set out all the basic elements. Then, the "Descent of Man," controversial book. And then, the book about the development of the human infant. The one that was inspired when he could see his son, William, crawling on the sitting room floor in front of him. When the book was published, William was 37 years old. And all this time, Darwin's working on earthworms. He fills his billiard room with earthworms in pots, with glass covers. He shines lights on them, to see if they'll respond. He holds a hot poker next to them, to see if they move away. He chews tobacco and --
Em seguida, “Seleção Natural”, um livro no qual deve continuar trabalhando por toda a sua vida; ele nunca o termina. “Origem das Espécies” é finalmente publicado 20 anos após Darwin apresentar todos os elementos básicos. Depois, “A Origem do Homem”, um livro controverso. E, então, o livro sobre o desenvolvimento do bebê humano, aquele inspirado pelo que ele podia ver: seu filho, William, engatinhando no chão da sala de estar à sua frente. Quando o livro foi publicado, William tinha 37 anos, e todo esse tempo, Darwin estava trabalhando com minhocas. Ele enche a sala de bilhar com minhocas em potes com tampas de vidro. Acende luzes sobre elas para ver se irão reagir. Segura um atiçador quente próximo a elas para ver se elas se afastam. Mastiga tabaco, e sopra nas minhocas
(Blows)
He blows on the earthworms to see if they have a sense of smell. He even plays the bassoon at the earthworms.
para ver se elas têm olfato. Toca até fagote nas minhocas.
I like to think of this great man when he's tired, he's stressed, he's anxious about the reception of his book "The Descent of Man." You or I might log into Facebook or turn on the television. Darwin would go into the billiard room to relax by studying the earthworms intensely. And that's why it's appropriate that one of his last great works is the "Formation of Vegetable Mould Through The Action of Worms."
Gosto de imaginar esse grande homem quando está cansado, estressado, ansioso pela recepção de seu livro, “A Origem do Homem”. Você ou eu podemos entrar no Facebook ou ligar a televisão. Darwin entrava na sala de bilhar para relaxar com o estudo intensivo das minhocas. Por isso, é apropriado que uma das últimas grandes obras dele seja a formação de mofo vegetal por meio da ação de vermes.
(Laughter)
(Risos)
He worked upon that book for 44 years. We don't live in the 19th century anymore. I don't think any of us could sit on our creative or scientific projects for 44 years. But we do have something to learn from the great slow-motion multitaskers. From Einstein and Darwin to Michael Crichton and Twyla Tharp. The modern world seems to present us with a choice. If we're not going to fast-twitch from browser window to browser window, we have to live like a hermit, focus on one thing to the exclusion of everything else. I think that's a false dilemma. We can make multitasking work for us, unleashing our natural creativity. We just need to slow it down.
Ele trabalhou nesse livro por 44 anos. Não vivemos mais no século 19. Não creio que algum de nós trabalharia em nossos projetos criativos ou científicos por 44 anos. Entretanto, temos algo a aprender com os grandes executores de multitarefas em câmera lenta, de Einstein e Darwin a Michael Crichton e Twyla Tharp. O mundo moderno parece nos apresentar uma escolha. Se não vamos nos mover rapidamente de janela a janela de navegador, temos que viver como eremitas, focar em uma coisa para a exclusão de todo o resto. Acho que isso é um falso dilema. Podemos fazer com que a multitarefa funcione para nós, extravasando nossa criatividade natural. Só precisamos ir mais devagar.
So ... Make a list of your projects. Put down your phone. Pick up a couple of cardboard boxes. And get to work.
Então, façam uma lista de seus projetos. Larguem o telefone. Peguem algumas caixas de papelão. E comecem a trabalhar.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)