"To do two things at once is to do neither." It's a great smackdown of multitasking, isn't it, often attributed to the Roman writer Publilius Syrus, although you know how these things are, he probably never said it. What I'm interested in, though, is -- is it true? I mean, it's obviously true for emailing at the dinner table or texting while driving or possibly for live tweeting at TED Talk, as well. But I'd like to argue that for an important kind of activity, doing two things at once -- or three or even four -- is exactly what we should be aiming for.
« Faire deux choses en même temps, c'est n'en faire aucune. » N'est-ce pas tout le contraire du multitâche, souvent attribué à l'écrivain romain Publilius Syrus. Enfin, vous vous en doutez aussi, il n'a sûrement jamais dit ça. Ce qui m'intéresse, c'est de savoir si ce qui est dit est vrai ? Et oui, ça l'est pour ce qui est d'envoyer des mails pendant le repas, d'envoyer des SMS au volant ou de tweeter pendant un TED Talk... Mais j'aimerais argumenter que, dans le cadre d'une activité importante, faire deux, trois ou même quatre choses à la fois, c'est justement ce qu'on devrait tenter d'atteindre.
Look no further than Albert Einstein. In 1905, he published four remarkable scientific papers. One of them was on Brownian motion, it provided empirical evidence that atoms exist, and it laid out the basic mathematics behind most of financial economics. Another one was on the theory of special relativity. Another one was on the photoelectric effect, that's why solar panels work, it's a nice one. Gave him the Nobel prize for that one. And the fourth introduced an equation you might have heard of: E equals mc squared. So, tell me again how you shouldn't do several things at once.
Prenez l'exemple d'Albert Einstein. En 1905, il a publié quatre articles scientifiques remarquables, dont un sur le mouvement brownien. Celui-ci a donné la preuve empirique que l'atome existait, et a posé les bases mathématiques de la science économique. Un autre de ses articles était sur la relativité générale, et encore un autre, sur l'effet photoélectrique, grâce auquel on a les panneaux solaires ! Il a reçu un prix Nobel pour celui-là. Son quatrième article a fait connaître la fameuse équation : e=mc². Comme quoi, faire plusieurs choses à la fois peut avoir du bon !
Now, obviously, working simultaneously on Brownian motion, special relativity and the photoelectric effect -- it's not exactly the same kind of multitasking as Snapchatting while you're watching "Westworld." Very different. And Einstein, yeah, well, Einstein's -- he's Einstein, he's one of a kind, he's unique. But the pattern of behavior that Einstein was demonstrating, that's not unique at all. It's very common among highly creative people, both artists and scientists, and I'd like to give it a name: slow-motion multitasking.
Bon, travailler simultanément sur le mouvement brownien, la relativité générale et l'effet photoélectrique, ce n'est pas exactement du même registre que de jongler entre Snapchat et sa série préférée sur HBO. C'est même très différent. Et surtout, Einstein... C'est Einstein : il est unique en son genre. Mais le comportement qu'Einstein avait adopté, lui, est loin d'être unique. C'est la caractéristique des personnes très créatives, artistes et scientifiques. Et j'aimerais lui donner un nom : le multitâche au ralenti.
Slow-motion multitasking feels like a counterintuitive idea. What I'm describing here is having multiple projects on the go at the same time, and you move backwards and forwards between topics as the mood takes you, or as the situation demands. But the reason it seems counterintuitive is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation. We're in a hurry, we want to do everything at once. If we were willing to slow multitasking down, we might find that it works quite brilliantly. Sixty years ago, a young psychologist by the name of Bernice Eiduson began a long research project into the personalities and the working habits of 40 leading scientists. Einstein was already dead, but four of her subjects won Nobel prizes, including Linus Pauling and Richard Feynman. The research went on for decades, in fact, it continued even after professor Eiduson herself had died. And one of the questions that it answered was, "How is it that some scientists are able to go on producing important work right through their lives?" What is it about these people? Is it their personality, is it their skill set, their daily routines, what?
Bien que ça ait l'air un peu contradictoire. Ce que je décris, c'est le fait d'avoir plusieurs projets sur le feu au même moment, et de passer de l'un à l'autre en fonction de nos humeurs, ou de la situation qui se présente. Mais si ça a l'air contradictoire, c'est parce que c'est le désespoir qui nous pousse habituellement au multitâche. On est pressé, on veut tout faire en même temps. En ralentissant le rythme, on peut voir que ça marche plutôt bien ! Il y a soixante ans, une jeune psychologue du nom de Bernice Eiduson a commencé un long travail de recherche sur la personnalité et les habitudes de travail de 40 scientifiques de renom. Einstein était déjà mort, mais quatre de ses sujets d'étude ont gagné des prix Nobel, dont Linus Pauling et Richard Feynman. La recherche a pris des décennies, elle a continué après la mort du professeur Eiduson. Et une des réponses auxquelles elle a répondu était : « Comment les scientifiques sont capables de fournir une telle quantité de travail tout au long de leur vie ? » Qu'ont-ils de particulier ? Est-ce leur personnalité ? Leurs compétences ? Leurs routines journalières ?
Well, a pattern that emerged was clear, and I think to some people surprising. The top scientists kept changing the subject. They would shift topics repeatedly during their first 100 published research papers. Do you want to guess how often? Three times? Five times? No. On average, the most enduringly creative scientists switched topics 43 times in their first 100 research papers. Seems that the secret to creativity is multitasking in slow motion. Eiduson's research suggests we need to reclaim multitasking and remind ourselves how powerful it can be. And she's not the only person to have found this. Different researchers, using different methods to study different highly creative people have found that very often they have multiple projects in progress at the same time, and they're also far more likely than most of us to have serious hobbies. Slow-motion multitasking among creative people is ubiquitous. So, why?
Eh bien, une tendance s'est dégagée et en a surpris plus d'un. Les grands scientifiques n'ont fait que passer d'un sujet à l'autre. Et ils l'ont fait de manière répétée pendant leurs 100 premières publications de recherches scientifiques. Et vous savez à quelle fréquence ? Trois fois ? Cinq fois ? Non. En moyenne, les scientifiques les plus durablement créatifs ont changé 43 fois de sujet au cours de leurs 100 premières publications. C'est donc ça, le secret de la créativité : le multitâche au ralenti. Les recherches d'Eiduson proposent une repopularisation du multitâche et d'un rappel d'à quel point il peut être puissant. Et elle n'est pas la seule à l'avoir découvert. Différents chercheurs, utilisant différentes méthodes d'étude sur les personnes très créatives, ont trouvé qu'elles avaient souvent plusieurs sujets en cours au même moment, et qu'elles étaient plus aptes que nous à avoir des passe-temps sérieux. Le multitâche au ralenti est omniprésent chez les personnes créatives. Mais pourquoi ?
I think there are three reasons. And the first is the simplest. Creativity often comes when you take an idea from its original context and you move it somewhere else. It's easier to think outside the box if you spend your time clambering from one box into another. For an example of this, consider the original eureka moment. Archimedes -- he's wrestling with a difficult problem. And he realizes, in a flash, he can solve it, using the displacement of water. And if you believe the story, this idea comes to him as he's taking a bath, lowering himself in, and he's watching the water level rise and fall. And if solving a problem while having a bath isn't multitasking, I don't know what is.
Selon moi, il y a trois raisons. La première est la plus simple. La créativité survient souvent en sortant une idée de son contexte original et en la déplaçant autre part. Sortir des sentiers battus, c'est plus simple en passant d'un chemin à l'autre. Prenez par exemple l'origine du fameux « eurêka ! ». Archimède essayait de résoudre un problème difficile. Quand soudain, il réalise qu'il peut le résoudre en utilisant le déplacement de l'eau. Si on en croit la légende, l'idée lui est venue quand il prenait son bain, se plongeant dedans, et observant le niveau de l'eau monter et baisser. Et si résoudre un problème dans son bain n'est pas une preuve de multitâche, alors je ne sais plus rien !
The second reason that multitasking can work is that learning to do one thing well can often help you do something else. Any athlete can tell you about the benefits of cross-training. It's possible to cross-train your mind, too. A few years ago, researchers took 18 randomly chosen medical students and they enrolled them in a course at the Philadelphia Museum of Art, where they learned to criticize and analyze works of visual art. And at the end of the course, these students were compared with a control group of their fellow medical students. And the ones who had taken the art course had become substantially better at performing tasks such as diagnosing diseases of the eye by analyzing photographs. They'd become better eye doctors. So if we want to become better at what we do, maybe we should spend some time doing something else, even if the two fields appear to be as completely distinct as ophthalmology and the history of art.
La seconde raison du succès du multitâche, c'est qu'apprendre à faire une chose correctement aide souvent à en faire une autre. Tout athlète vous confirmera les bénéfices du cross-training. Il est tout autant possible d'entraîner son cerveau. Il y a quelques années, les chercheurs ont pris 18 étudiants en médecine au hasard et les ont inscrits à un cours au Musée d'Art de Philadelphie, où ils ont appris à critiquer et analyser des œuvres d'art. A la fin de ce cursus, les étudiants ont été comparés avec un autre groupe de leurs collègues de médecine. Ceux ayant suivi le cours d'art étaient devenus plus performants dans des tâches telles que le diagnostic de maladies de l'œil par l'analyse de photos. Ils sont devenus de meilleurs ophtalmologistes. Donc, pour devenir plus performant, il faudrait peut-être faire quelque chose d'autre, même dans un domaine tout à fait différent de celui de base, comme l'ophtalmologie et l'art.
And if you'd like an example of this, should we go for a less intimidating example than Einstein? OK. Michael Crichton, creator of "Jurassic Park" and "E.R." So in the 1970s, he originally trained as a doctor, but then he wrote novels and he directed the original "Westworld" movie. But also, and this is less well-known, he also wrote nonfiction books, about art, about medicine, about computer programming. So in 1995, he enjoyed the fruits of all this variety by penning the world's most commercially successful book. And the world's most commercially successful TV series. And the world's most commercially successful movie. In 1996, he did it all over again.
Et si vous en voulez plus d'exemples, prenons en un moins intimidant que celui d'Einstein. Prenons Michael Crichton, créateur de « Jurassic Park » et « Urgences ». Dans les années 70, il a reçu une formation de médecin, puis il a écrit des romans, puis dirigé le film original « Westworld ». Mais aussi, et ça on le sait moins, il a écrit des livres de référence sur l'art, la médecine, sur la programmation informatique. En 1995, il a récolté les fruits de toute cette diversité en pondant le livre au plus gros succès commercial du monde, la série au plus gros succès commercial du monde et le film au plus gros succès commercial du monde. Ce qu'il a réitéré en 1996.
There's a third reason why slow-motion multitasking can help us solve problems. It can provide assistance when we're stuck. This can't happen in an instant. So, imagine that feeling of working on a crossword puzzle and you can't figure out the answer, and the reason you can't is because the wrong answer is stuck in your head. It's very easy -- just go and do something else. You know, switch topics, switch context, you'll forget the wrong answer and that gives the right answer space to pop into the front of your mind.
Il y a une troisième raison qui fait que le multitâche au ralenti peut nous aider à résoudre nos problèmes. Il peut nous fournir de l'aide quand on n'arrive plus à avancer. Ça peut arriver n'importe quand. Imaginez que vous faites des mots croisés, que vous ne trouvez pas un mot, parce que vous avez un autre mot en tête. La solution est simple : faites autre chose. Changez de sujet, de contexte. Vous oublierez ce mot, et vous aurez enfin de la place en tête pour la bonne réponse.
But on the slower timescale that interests me, being stuck is a much more serious thing. You get turned down for funding. Your cell cultures won't grow, your rockets keep crashing. Nobody wants to publish you fantasy novel about a school for wizards. Or maybe you just can't find the solution to the problem that you're working on. And being stuck like that means stasis, stress, possibly even depression. But if you have another exciting, challenging project to work on, being stuck on one is just an opportunity to do something else.
Mais à plus une petite échelle, qui m'intéresse, être bloqué est une chose plus sérieuse. On vous refuse un prêt. Votre culture de cellules ne grandit pas. Vos fusées s'écrasent. Personne ne veut publier votre roman fantastique sur une école de sorciers. Ou bien, vous ne trouvez pas la solution à votre problème. Ce genre de blocage provoque de la congestion, du stress, peut-être même de la dépression. Mais si vous avez un autre projet palpitant sur lequel travailler, votre blocage vous permet justement de vous concentrer sur cet autre projet.
We could all get stuck sometimes, even Albert Einstein. Ten years after the original, miraculous year that I described, Einstein was putting together the pieces of his theory of general relativity, his greatest achievement. And he was exhausted. And so he turned to an easier problem. He proposed the stimulated emission of radiation. Which, as you may know, is the S in laser. So he's laying down the theoretical foundation for the laser beam, and then, while he's doing that, he moves back to general relativity, and he's refreshed. He sees what the theory implies -- that the universe isn't static. It's expanding. It's an idea so staggering, Einstein can't bring himself to believe it for years. Look, if you get stuck and you get the ball rolling on laser beams, you're in pretty good shape.
Tout le monde peut rencontrer ce problème, même Albert Einstein. Dix ans après cette année spectaculaire que j'ai décrite tantôt, Einstein rassemblait ses éléments sur la théorie de la relativité générale. Sa plus grande réussite. Et il en était épuisé. Il s'est alors tourné vers un problème plus simple. Il a exposé l'émission stimulée de rayonnement. Ce qui correspond au « S » de « laser ». Il pose donc les fondements théoriques du faisceau laser, et, en parallèle, il revient sur la relativité générale. Et il a les idées au clair. Il voit ce que la théorie implique : que l'univers n'est pas figé. Il est en expansion. C'est une idée si stupéfiante qu'Einstein lui-même met des années avant d'y croire. Si jamais vous êtes coincé, et que vous êtes essayez de poser les bases du rayon laser, vous êtes en bon chemin !
(Laughter)
(Rires)
So, that's the case for slow-motion multitasking. And I'm not promising that it's going to turn you into Einstein. I'm not even promising it's going to turn you into Michael Crichton. But it is a powerful way to organize our creative lives.
C'est en tout cas le cas pour les multitâches au ralenti ! Et je ne vous promets pas que vous en deviendrez des Einstein. Ni des Michael Crichton, d'ailleurs. Mais c'est une bonne manière d'organiser nos vies créatives !
But there's a problem. How do we stop all of these projects becoming completely overwhelming? How do we keep all these ideas straight in our minds? Well, here's a simple solution, a practical solution from the great American choreographer, Twyla Tharp. Over the last few decades, she's blurred boundaries, mixed genres, won prizes, danced to the music of everybody, from Philip Glass to Billy Joel. She's written three books. I mean, she's a slow-motion multitasker, of course she is. She says, "You have to be all things. Why exclude? You have to be everything." And Tharp's method for preventing all of these different projects from becoming overwhelming is a simple one. She gives each project a big cardboard box, writes the name of the project on the side of the box. And into it, she tosses DVDs and books, magazine cuttings, theater programs, physical objects, really anything that's provided a source of creative inspiration. And she writes, "The box means I never have to worry about forgetting. One of the biggest fears for a creative person is that some brilliant idea will get lost because you didn't write it down and put it in a safe place. I don't worry about that. Because I know where to find it. It's all in the box." You can manage many ideas like this, either in physical boxes or in their digital equivalents.
Il y a cependant un problème. Comment mettre en pause tous ces projets qui nous surmènent ? Comment garder toutes ces idées en tête ? Eh bien, voilà une solution simple et pratique offerte par la grande chorégraphe américaine Twyla Tharp. Ces quelques dernières décennies, elle a dépassé les limites, mélangé les genres, gagné des prix. dansé sur des musiques allant de Philip Glass à Billy Joel. Elle a écrit trois livres. Et bien sûr, elle est adepte du multitâche au ralenti. Elle dit : « Vous devez être tout. Pourquoi se mettre des barrières ? Soyez tout. » Et sa méthode pour éviter que tous ces projets différents ne la surpassent est assez simple. Chacun de ses projets a sa boîte en carton sur laquelle elle écrit le nom du projet. Elle y met des DVD, des livres, des pages de magazines, des programmes de théâtres, des objets, à peu près tout ce qui lui serait une source d'inspiration créative. Et elle écrit : « La boîte me garantit de ne jamais oublier. La plus grande peur pour une personne créative est de perdre une idée géniale parce qu'elle n'a pas pu la noter et la ranger à un endroit sûr. Je n'ai pas ce problème-là, parce que je sais où la retrouver. Dans sa boîte. » Vous pouvez gérer beaucoup d'idées ainsi, soit dans de vraies boîtes, ou dans leurs équivalents virtuels.
So, I would like to urge you to embrace the art of slow-motion multitasking. Not because you're in a hurry, but because you're in no hurry at all.
Je vous encourage donc à adopter cette technique du multitâche au ralenti. Non pas parce que vous êtes pressés. Mais justement parce que vous ne l'êtes pas.
And I want to give you one final example, my favorite example. Charles Darwin. A man whose slow-burning multitasking is so staggering, I need a diagram to explain it all to you.
Je veux vous donner un dernier exemple, mon préféré. Charles Darwin. Une personne avec méthode si stupéfiante qu'il me faut un diagramme pour vous l'expliquer
We know what Darwin was doing at different times, because the creativity researchers Howard Gruber and Sara Davis have analyzed his diaries and his notebooks. So, when he left school, age of 18, he was initially interested in two fields, zoology and geology. Pretty soon, he signed up to be the onboard naturalist on the "Beagle." This is the ship that eventually took five years to sail all the way around the southern oceans of the Earth, stopping at the Galápagos, passing through the Indian ocean. While he was on the "Beagle," he began researching coral reefs. This is a great synergy between his two interests in zoology and geology, and it starts to get him thinking about slow processes. But when he gets back from the voyage, his interests start to expand even further: psychology, botany; for the rest of his life, he's moving backwards and forwards between these different fields. He never quite abandons any of them.
On a pu retracer ce que Darwin faisait et quand, grâce aux inventifs chercheurs Howard Gruber et Sara Davis et à leurs analyses de ses journaux et de ses cahiers. Quand il a quitté l'école à 18 ans, Darwin s'est intéressé à deux domaines : la zoologie et la géologie. Très vite, il s'inscrit comme naturaliste à bord du Beagle - le bateau sur lequel il a passé cinq ans à naviguer sur les océans du sud, s'arrêtant aux Galapagos, traversant l'Océan indien. Sur le Beagle, il a commencé à étudier les récifs coralliens. Un juste milieu parfait entre ses deux centres d'intérêts, la zoologie et la géologie. Et il commence à réfléchir aux processus lents. Mais en revenant de ce voyage, ses intérêts continuent de s'étendre : à la psychologie, la botanique... Il passe le reste de sa vie à jongler entre ces différents domaines. Il n'en oublie jamais vraiment aucun d'entre eux.
In 1837, he begins work on two very interesting projects. One of them: earthworms. The other, a little notebook which he titles "The transmutation of species." Then, Darwin starts studying my field, economics. He reads a book by the economist Thomas Malthus. And he has his eureka moment. In a flash, he realizes how species could emerge and evolve slowly, through this process of the survival of the fittest. It all comes to him, he writes it all down, every single important element of the theory of evolution, in that notebook.
En 1837, il commence à travailler sur deux projets très intéressants. D'abord : les vers de terre. Ensuite : il écrit un petit carnet sur « La Transmutation des espèces ». Puis, Darwin s'intéresse à mon domaine, l'économie. Il lit un livre de l'économiste Thomas Malthus. Et, eurêka ! Il réalise que les espèces peuvent émerger et évoluer lentement par la fameuse « loi du plus fort ». Tout lui vient à l'esprit, il écrit tout, chaque élément important de sa théorie de l'évolution, dans ce petit carnet.
But then, a new project. His son William is born. Well, there's a natural experiment right there, you get to observe the development of a human infant. So immediately, Darwin starts making notes. Now, of course, he's still working on the theory of evolution and the development of the human infant. But during all of this, he realizes he doesn't really know enough about taxonomy. So he starts studying that. And in the end, he spends eight years becoming the world's leading expert on barnacles.
Mais un nouveau projet se présente : son fils William naît. Devant ses yeux, il a une expérience naturelle, la chance d'observer le développement d'un bébé humain. Tout de suite, il commence à prendre des notes. Il travaille bien sûr encore sur la théorie de l'évolution, avec en parallèle celle sur le développement d'un enfant. Mais avec tout ça, il réalise qu'il ne sait pas grand-chose sur la taxonomie. Il commence donc à l'étudier, et il finit, huit ans après, par devenir l'expert mondial des balanes.
Then, "Natural Selection." A book that he's to continue working on for his entire life, he never finishes it. "Origin of Species" is finally published 20 years after Darwin set out all the basic elements. Then, the "Descent of Man," controversial book. And then, the book about the development of the human infant. The one that was inspired when he could see his son, William, crawling on the sitting room floor in front of him. When the book was published, William was 37 years old. And all this time, Darwin's working on earthworms. He fills his billiard room with earthworms in pots, with glass covers. He shines lights on them, to see if they'll respond. He holds a hot poker next to them, to see if they move away. He chews tobacco and --
Puis, « La Sélection naturelle », un livre jamais terminé sur lequel il a travaillé toute sa vie. « L'origine des Espèces » est finalement publié 20 ans après que Darwin en avait posé les premières bases. Puis, « La Filiation de l'Homme », un livre controversé. Et après, le livre sur le développement de l'enfant humain - basé sur ce qu'il a observé de son fils William, rampant sur le sol du salon. Ce livre a été publié quand William avait 37 ans. Durant tout ce temps, Darwin étudie les vers de terre. Il remplit sa salle de billard de vers de terre dans des pots en verre. Il les éclaire, et observe leur réaction. Il approche un tisonnier chaud, et observe s'ils s'éloignent. Il mâche du tabac
(Blows)
(Souffle)
He blows on the earthworms to see if they have a sense of smell. He even plays the bassoon at the earthworms.
et souffle en leur direction pour voir s'ils ont un odorat. Il leur joue même du basson !
I like to think of this great man when he's tired, he's stressed, he's anxious about the reception of his book "The Descent of Man." You or I might log into Facebook or turn on the television. Darwin would go into the billiard room to relax by studying the earthworms intensely. And that's why it's appropriate that one of his last great works is the "Formation of Vegetable Mould Through The Action of Worms."
J'aime imaginer ce grand homme, fatigué, stressé, et anxieux sur ce que les gens penseront de son livre « La Filiation de l'Homme ». Vous ou moi, nous allons sur Facebook ou allumons notre télévision. Darwin, lui, allait se détendre dans sa salle de billard, en étudiant avec passion ses vers de terre. Il est donc logique que son dernier grand travail fut « La Formation de la terre végétale par l'action des vers de terre ».
(Laughter)
(Rires)
He worked upon that book for 44 years. We don't live in the 19th century anymore. I don't think any of us could sit on our creative or scientific projects for 44 years. But we do have something to learn from the great slow-motion multitaskers. From Einstein and Darwin to Michael Crichton and Twyla Tharp. The modern world seems to present us with a choice. If we're not going to fast-twitch from browser window to browser window, we have to live like a hermit, focus on one thing to the exclusion of everything else. I think that's a false dilemma. We can make multitasking work for us, unleashing our natural creativity. We just need to slow it down.
Il a travaillé 44 ans sur ce livre. Alors, nous ne vivons plus au 19e siècle. Aucun de nous ne pourrait passer 44 ans sur ses projets scientifiques ou créatifs. Mais il nous reste un héritage de ces experts du multitâches au ralenti. D'Einstein à Darwin, en passant par Michael Crichton et Twyla Tharp... Le monde moderne semble nous poser un dilemme : si nous ne passons pas notre temps à surfer sur internet, nous devrions être des ermites, concentrés sur une chose et excluant tout le reste. Et je pense que c'est un faux dilemme. Nous pouvons adopter le multitâche, et libérer notre créativité naturelle. Nous devons juste ralentir.
So ... Make a list of your projects. Put down your phone. Pick up a couple of cardboard boxes. And get to work.
Donc... Faites une liste de vos projets. Rangez votre téléphone. Prenez quelques boîtes en carton. Mettez-vous au travail !
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)