"To do two things at once is to do neither." It's a great smackdown of multitasking, isn't it, often attributed to the Roman writer Publilius Syrus, although you know how these things are, he probably never said it. What I'm interested in, though, is -- is it true? I mean, it's obviously true for emailing at the dinner table or texting while driving or possibly for live tweeting at TED Talk, as well. But I'd like to argue that for an important kind of activity, doing two things at once -- or three or even four -- is exactly what we should be aiming for.
“Hacer dos cosas a la vez es no hacer ninguna de las dos”. Un golpe duro a la multitarea, ¿no? A menudo se le atribuye al escritor romano Publilio Siro, aunque ya saben cómo son estas cosas; probablemente nunca lo dijo. Lo que me interesa, sin embargo, es saber si es verdad. Obviamente es cierto si hablamos de enviar correos electrónicos en la mesa, o enviar mensajes de texto mientras conducimos, o posiblemente tuitear en vivo durante una TED Talk, pero me gustaría argumentar que, si la actividad es importante, hacer dos cosas a la vez o tres o incluso cuatro es exactamente adonde deberíamos apuntar.
Look no further than Albert Einstein. In 1905, he published four remarkable scientific papers. One of them was on Brownian motion, it provided empirical evidence that atoms exist, and it laid out the basic mathematics behind most of financial economics. Another one was on the theory of special relativity. Another one was on the photoelectric effect, that's why solar panels work, it's a nice one. Gave him the Nobel prize for that one. And the fourth introduced an equation you might have heard of: E equals mc squared. So, tell me again how you shouldn't do several things at once.
Para ejemplo, basta Albert Einstein. En 1905, publicó cuatro artículos científicos notables. Uno hablaba del movimiento browniano. Proporcionaba evidencia empírica de la existencia de los átomos y exponía los principios matemáticos de casi toda la economía financiera. Otro trataba de la teoría de la relatividad especial. Otro trataba del efecto fotoeléctrico, por el que funcionan los paneles solares. Una buena idea. Por ese le dieron el Premio Nobel. Y el cuarto introdujo una ecuación que quizás hayan visto antes: E=mC2 Entonces, ¿cómo era eso de no hacer varias cosas a la vez?
Now, obviously, working simultaneously on Brownian motion, special relativity and the photoelectric effect -- it's not exactly the same kind of multitasking as Snapchatting while you're watching "Westworld." Very different. And Einstein, yeah, well, Einstein's -- he's Einstein, he's one of a kind, he's unique. But the pattern of behavior that Einstein was demonstrating, that's not unique at all. It's very common among highly creative people, both artists and scientists, and I'd like to give it a name: slow-motion multitasking.
Obviamente, trabajar simultáneamente en el movimiento browniano, la relatividad especial, y el efecto fotoeléctrico no es exactamente el mismo tipo de multitarea, que estar en Spanchat mirando Westworld. Es muy distinto. ¿Y Einstein? Y, bueno, Einstein es Einstein. Es inimitable, es único. Pero el patrón de comportamiento que Einstein demostraba, eso no es único en absoluto. Es muy común entre personas altamente creativas, tanto artistas como científicos, y me gustaría darle nombre: “multitarea en cámara lenta”.
Slow-motion multitasking feels like a counterintuitive idea. What I'm describing here is having multiple projects on the go at the same time, and you move backwards and forwards between topics as the mood takes you, or as the situation demands. But the reason it seems counterintuitive is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation. We're in a hurry, we want to do everything at once. If we were willing to slow multitasking down, we might find that it works quite brilliantly. Sixty years ago, a young psychologist by the name of Bernice Eiduson began a long research project into the personalities and the working habits of 40 leading scientists. Einstein was already dead, but four of her subjects won Nobel prizes, including Linus Pauling and Richard Feynman. The research went on for decades, in fact, it continued even after professor Eiduson herself had died. And one of the questions that it answered was, "How is it that some scientists are able to go on producing important work right through their lives?" What is it about these people? Is it their personality, is it their skill set, their daily routines, what?
La multitarea en cámara lenta parece una idea contraintuitiva. Me refiero a tener varios proyectos en curso al mismo tiempo y pasar de un tema a otro según nuestro estado de ánimo o según la situación lo requiera. Y parece contraintuitivo porque estamos acostumbrados a caer en la multitarea por desesperación. ¡Tenemos prisa! ¡Queremos hacer todo a la vez! Si estuviéramos dispuestos a ralentizar la multitarea, tal vez encontraríamos que funciona de maravilla. Hace sesenta años, una joven psicóloga llamada Bernice Eiduson comenzó un largo proyecto de investigación sobre las personalidades y los hábitos de trabajo de 40 científicos destacados. Einstein ya estaba muerto, pero entre sus sujetos había cuatro nobeles, incluidos Linus Pauling y Richard Feynman. La investigación duró décadas. De hecho, continuó incluso después de la muerte de Eiduson. Y una de las preguntas que respondió fue: ¿Por qué hay científicos que son capaces de seguir produciendo trabajos importantes durante toda su vida? ¿Qué es lo que tiene esta gente? ¿Es su personalidad? ¿Sus habilidades? ¿Sus rutinas diarias? ¿Qué es?
Well, a pattern that emerged was clear, and I think to some people surprising. The top scientists kept changing the subject. They would shift topics repeatedly during their first 100 published research papers. Do you want to guess how often? Three times? Five times? No. On average, the most enduringly creative scientists switched topics 43 times in their first 100 research papers. Seems that the secret to creativity is multitasking in slow motion. Eiduson's research suggests we need to reclaim multitasking and remind ourselves how powerful it can be. And she's not the only person to have found this. Different researchers, using different methods to study different highly creative people have found that very often they have multiple projects in progress at the same time, and they're also far more likely than most of us to have serious hobbies. Slow-motion multitasking among creative people is ubiquitous. So, why?
Bueno, el patrón que surgió fue claro, y para algunos, creo, fue sorprendente. Los mejores científicos cambiaban de tema constantemente. Cambiaban de tema varias veces durante los primeros 100 trabajos de investigación que publicaban. ¿Quieren adivinar cuántas veces? ¿Tres veces? ¿Cinco veces? No; en promedio, los científicos que fueron creativos por más tiempo cambiaron de tema 43 veces durante sus primeros 100 trabajos de investigación. Parece que el secreto de la creatividad es la multitarea, pero en cámara lenta. La investigación de Eiduson sugiere que tenemos que recuperar la multitarea y recordar lo poderosa que puede ser. Y ella no es la única persona que encontró esto. Otros investigadores, que usaron otros métodos, para estudiar a otras personas altamente creativas, encontraron que, muy a menudo, trabajan en varios proyectos simultáneamente, y son mucho más propensos que la mayoría a tener pasatiempos serios. La multitarea en cámara lenta es muy común entre las personas creativas. Pero, ¿por qué?
I think there are three reasons. And the first is the simplest. Creativity often comes when you take an idea from its original context and you move it somewhere else. It's easier to think outside the box if you spend your time clambering from one box into another. For an example of this, consider the original eureka moment. Archimedes -- he's wrestling with a difficult problem. And he realizes, in a flash, he can solve it, using the displacement of water. And if you believe the story, this idea comes to him as he's taking a bath, lowering himself in, and he's watching the water level rise and fall. And if solving a problem while having a bath isn't multitasking, I don't know what is.
Creo que hay tres razones, y la primera es la más simple. A menudo la creatividad aparece cuando sacamos una idea de su contexto y la ponemos a otro lugar. Es más fácil pensar “fuera de la caja” si nos la pasamos yendo de una caja a la otra. Como ejemplo, piensen en el primer momento “Eureka” de la historia. Arquímedes está luchando con un problema difícil, y, en un instante, se da cuenta de que puede resolverlo usando el desplazamiento del agua. Y, si creen en la historia, esta idea viene a él mientras se está bañando, cuando se sumerge en la bañera y ve cómo el nivel del agua sube y baja. Y, si resolver un problema bañándose no es multitarea, entonces, ¿qué es?
The second reason that multitasking can work is that learning to do one thing well can often help you do something else. Any athlete can tell you about the benefits of cross-training. It's possible to cross-train your mind, too. A few years ago, researchers took 18 randomly chosen medical students and they enrolled them in a course at the Philadelphia Museum of Art, where they learned to criticize and analyze works of visual art. And at the end of the course, these students were compared with a control group of their fellow medical students. And the ones who had taken the art course had become substantially better at performing tasks such as diagnosing diseases of the eye by analyzing photographs. They'd become better eye doctors. So if we want to become better at what we do, maybe we should spend some time doing something else, even if the two fields appear to be as completely distinct as ophthalmology and the history of art.
La segunda razón por la que la multitarea funciona es que aprender a hacer una cosa bien a menudo nos puede ayudar a hacer otra cosa. Los atletas conocen las ventajas del entrenamiento cruzado. También se puede entrenar la mente en más de una disciplina. Hace unos años, unos investigadores eligieron 18 estudiantes de medicina al azar y los inscribieron en un curso en el Museo de Arte de Filadelfia, donde aprendieron a criticar y analizar obras de arte visual. Al final del curso, estos estudiantes fueron comparados con otros compañeros; con un grupo de control. Los que habían tomado el curso de arte habían mejorado considerablemente en la realización de tareas tales como el diagnóstico de enfermedades del ojo mediante el análisis de fotografías. Eran mejores oftalmólogos. Así que, si queremos mejorar en lo que hacemos, tal vez deberíamos dedicarle algo tiempo a otra cosa, aun si los dos campos parecen ser tan distintos como la oftalmología y la historia del arte.
And if you'd like an example of this, should we go for a less intimidating example than Einstein? OK. Michael Crichton, creator of "Jurassic Park" and "E.R." So in the 1970s, he originally trained as a doctor, but then he wrote novels and he directed the original "Westworld" movie. But also, and this is less well-known, he also wrote nonfiction books, about art, about medicine, about computer programming. So in 1995, he enjoyed the fruits of all this variety by penning the world's most commercially successful book. And the world's most commercially successful TV series. And the world's most commercially successful movie. In 1996, he did it all over again.
Déjenme darles un ejemplo de esto, uno menos intimidatorio que Einstein, ¿no? Bien. Michael Crichton, el creador de Jurassic Park y de la serie ER. Originalmente, en los años setenta, se formó como médico, pero luego escribió novelas y dirigió la película original de Westworld. Pero además, y esto no es tan sabido, escribió libros de no ficción sobre arte, sobre medicina, sobre programación de computadoras. En 1995, disfrutó el producto de toda esa variedad cuando escribió el libro con mayor éxito comercial del mundo, y la serie de TV con mayor éxito comercial del mundo, y la película con mayor éxito comercial del mundo. En 1996, lo volvió a hacer.
There's a third reason why slow-motion multitasking can help us solve problems. It can provide assistance when we're stuck. This can't happen in an instant. So, imagine that feeling of working on a crossword puzzle and you can't figure out the answer, and the reason you can't is because the wrong answer is stuck in your head. It's very easy -- just go and do something else. You know, switch topics, switch context, you'll forget the wrong answer and that gives the right answer space to pop into the front of your mind.
Hay una tercera razón por la que la multitarea en cámara lenta puede ayudarnos a resolver problemas. Puede proporcionar ayuda cuando estamos atascados. Esto puede suceder en un instante. Imagínense la sensación de estar haciendo un crucigrama y no poder encontrar la respuesta. No pueden, porque tienen la respuesta equivocada atascada en la cabeza. Es muy simple: vayan a hacer otra cosa. Cambien de tema, cambien de contexto. Olvidarán la respuesta equivocada, y eso creará espacio en su mente para que aparezca la respuesta correcta.
But on the slower timescale that interests me, being stuck is a much more serious thing. You get turned down for funding. Your cell cultures won't grow, your rockets keep crashing. Nobody wants to publish you fantasy novel about a school for wizards. Or maybe you just can't find the solution to the problem that you're working on. And being stuck like that means stasis, stress, possibly even depression. But if you have another exciting, challenging project to work on, being stuck on one is just an opportunity to do something else.
Pero en la escala de tiempo más lenta que a mí me interesa, estar atascado es algo mucho más serio. Te rechazan una solicitud de financiación, las culturas no crecen, tus cohetes se estrellan, nadie quiere publicar tu novela fantástica sobre una escuela para magos. O tal vez es solo que no encuentras la solución al problema en que trabajas. Y, estar atascado así, puede producir estancamiento, estrés, posiblemente incluso depresión. Pero, si tienes otro proyecto que te entusiasma y te desafía, estar atascado con uno, no es más que la oportunidad de hacer otra cosa.
We could all get stuck sometimes, even Albert Einstein. Ten years after the original, miraculous year that I described, Einstein was putting together the pieces of his theory of general relativity, his greatest achievement. And he was exhausted. And so he turned to an easier problem. He proposed the stimulated emission of radiation. Which, as you may know, is the S in laser. So he's laying down the theoretical foundation for the laser beam, and then, while he's doing that, he moves back to general relativity, and he's refreshed. He sees what the theory implies -- that the universe isn't static. It's expanding. It's an idea so staggering, Einstein can't bring himself to believe it for years. Look, if you get stuck and you get the ball rolling on laser beams, you're in pretty good shape.
Todos podemos atascarnos a veces, incluso Albert Einstein. Diez años después de ese año original y milagroso del que les hablé, Einstein estaba juntando las piezas de su teoría de la relatividad general, su mayor logro. Y estaba agotado. Así que se abocó a un problema más fácil: propuso la emisión estimulada de radiación que, como algunos de Uds. sabrán, es el principio de funcionamiento del láser. Así que está estableciendo la base teórica para el rayo láser. Y luego, mientras hace eso, vuelve a la relatividad general y se siente renovado. Ve lo que implica la teoría: que el universo no está estático; se está expandiendo. Es una idea tan asombrosa que a Einstein le lleva años poder creer en ella. Si cuando estás atascado eres capaz de poner en movimiento la teoría de los rayos láser, estás en muy buena forma.
(Laughter)
(Risas)
So, that's the case for slow-motion multitasking. And I'm not promising that it's going to turn you into Einstein. I'm not even promising it's going to turn you into Michael Crichton. But it is a powerful way to organize our creative lives.
Y ese es el argumento para la multitarea en cámara lenta. No estoy prometiendo que los va a convertir en Einstein, ni siquiera en Michael Crichton, pero es un poderoso instrumento para organizar nuestra vida creativa.
But there's a problem. How do we stop all of these projects becoming completely overwhelming? How do we keep all these ideas straight in our minds? Well, here's a simple solution, a practical solution from the great American choreographer, Twyla Tharp. Over the last few decades, she's blurred boundaries, mixed genres, won prizes, danced to the music of everybody, from Philip Glass to Billy Joel. She's written three books. I mean, she's a slow-motion multitasker, of course she is. She says, "You have to be all things. Why exclude? You have to be everything." And Tharp's method for preventing all of these different projects from becoming overwhelming is a simple one. She gives each project a big cardboard box, writes the name of the project on the side of the box. And into it, she tosses DVDs and books, magazine cuttings, theater programs, physical objects, really anything that's provided a source of creative inspiration. And she writes, "The box means I never have to worry about forgetting. One of the biggest fears for a creative person is that some brilliant idea will get lost because you didn't write it down and put it in a safe place. I don't worry about that. Because I know where to find it. It's all in the box." You can manage many ideas like this, either in physical boxes or in their digital equivalents.
Pero hay un problema. ¿Cómo hacer para que todos estos proyectos se vuelvan completamente abrumadores? ¿Cómo mantener todas estas ideas organizadas en nuestra mente? Bueno, aquí hay una solución simple. Una solución práctica de la gran coreógrafa estadounidense Twyla Tharp. Durante las últimas décadas ella ha desdibujado los límites, ha mezclado géneros, ha ganado premios. Ha bailado todo tipo de música, desde Philip Glass hasta Billy Joel. Ha escrito tres libros. Practica la multitarea en cámara lenta; no cabe ninguna duda. Ella dice: “Hay que ser todas las cosas.” ¿Por qué excluir algo? Hay que serlo todo.” Tharp tiene un método para evitar que todos estos proyectos diferentes se vuelvan abrumadores, y es muy simple. Le asigna a cada proyecto una caja grande de cartón, escribe el nombre del proyecto en el costado de la caja, y ahí adentro mete DVDs, libros, recortes de revistas, programas de teatro, objetos; realmente cualquier cosa que constituya una fuente de inspiración creativa. Y escribe: “La caja significa que nunca tengo que preocuparme por olvidarme. Uno de los mayores temores para una persona creativa es que se le pierda una idea brillante por no anotarla y ponerla en un lugar seguro. A mí eso no me preocupa, porque sé dónde encontrarla. Está todo en la caja”. Se pueden organizar muchas ideas así, ya sea en cajas físicas o en sus equivalentes digitales.
So, I would like to urge you to embrace the art of slow-motion multitasking. Not because you're in a hurry, but because you're in no hurry at all.
Así que me gustaría instarlos a adoptar el arte de la multitarea en cámara lenta, no porque tengan prisa, sino porque no tienen ninguna prisa.
And I want to give you one final example, my favorite example. Charles Darwin. A man whose slow-burning multitasking is so staggering, I need a diagram to explain it all to you.
Y quisiera darles un último ejemplo. Mi ejemplo favorito: Charles Darwin. Un hombre que practicó la multitarea lenta de una forma tan asombrosa que necesito un diagrama para explicarles todo.
We know what Darwin was doing at different times, because the creativity researchers Howard Gruber and Sara Davis have analyzed his diaries and his notebooks. So, when he left school, age of 18, he was initially interested in two fields, zoology and geology. Pretty soon, he signed up to be the onboard naturalist on the "Beagle." This is the ship that eventually took five years to sail all the way around the southern oceans of the Earth, stopping at the Galápagos, passing through the Indian ocean. While he was on the "Beagle," he began researching coral reefs. This is a great synergy between his two interests in zoology and geology, and it starts to get him thinking about slow processes. But when he gets back from the voyage, his interests start to expand even further: psychology, botany; for the rest of his life, he's moving backwards and forwards between these different fields. He never quite abandons any of them.
Sabemos qué hacía Darwin en cada momento de su vida porque los investigadores en creatividad Howard Gruber y Sarah Davis han analizado sus diarios y cuadernos. Cuando terminó la escuela a los 18 años, estaba interesado en dos campos: la zoología y la geología. Enseguida se inscribió para ser el naturalista a bordo del Beagle. Este es el barco que, durante cinco años, dio la vuelta al mundo por los océanos del sur, deteniéndose en las Galápagos, pasando por el Océano Índico. A bordo del Beagle, Darwin empieza a investigar los arrecifes de coral. Esto es una gran sinergia entre sus dos intereses, la zoología y la geología, y comienza a hacerle pensar en los procesos lentos. Pero, cuando vuelve del viaje, sus áreas de interés comienzan a abarcar más y más: psicología, botánica. Por el resto de su vida, oscila entre estos diferentes campos sin abandonar completamente ninguno.
In 1837, he begins work on two very interesting projects. One of them: earthworms. The other, a little notebook which he titles "The transmutation of species." Then, Darwin starts studying my field, economics. He reads a book by the economist Thomas Malthus. And he has his eureka moment. In a flash, he realizes how species could emerge and evolve slowly, through this process of the survival of the fittest. It all comes to him, he writes it all down, every single important element of the theory of evolution, in that notebook.
En 1837, comienza a trabajar en dos proyectos muy interesantes. Uno son las lombrices de tierra. El otro, un pequeño cuaderno que titula: “La transmutación de las especies”. Luego Darwin empieza a estudiar mi materia, la economía. Lee un libro del economista Thomas Malthus y, en un instante, tiene su momento Eureka. Se da cuenta de cómo las especies podrían aparecer y evolucionar lentamente a través de este proceso de la supervivencia del más apto. Se le ocurre todo y lo escribe todo, cada elemento importante de la teoría de la evolución, en ese cuaderno.
But then, a new project. His son William is born. Well, there's a natural experiment right there, you get to observe the development of a human infant. So immediately, Darwin starts making notes. Now, of course, he's still working on the theory of evolution and the development of the human infant. But during all of this, he realizes he doesn't really know enough about taxonomy. So he starts studying that. And in the end, he spends eight years becoming the world's leading expert on barnacles.
Y entonces... un nuevo proyecto. Nace su hijo William. Es un experimento natural al alcance de la mano, la oportunidad de observar el desarrollo de un bebé humano. Inmediatamente, Darwin empieza a tomar notas. Todavía sigue trabajando en la teoría de la evolución además del desarrollo del bebé humano. Pero, durante todo esto, se da cuenta de que no sabe lo suficiente sobre taxonomía. Entonces comienza a estudiar eso, y al final pasa ocho años convirtiéndose en el principal experto mundial en percebes.
Then, "Natural Selection." A book that he's to continue working on for his entire life, he never finishes it. "Origin of Species" is finally published 20 years after Darwin set out all the basic elements. Then, the "Descent of Man," controversial book. And then, the book about the development of the human infant. The one that was inspired when he could see his son, William, crawling on the sitting room floor in front of him. When the book was published, William was 37 years old. And all this time, Darwin's working on earthworms. He fills his billiard room with earthworms in pots, with glass covers. He shines lights on them, to see if they'll respond. He holds a hot poker next to them, to see if they move away. He chews tobacco and --
Luego “La selección natural”, un libro en el que trabajará por el resto de su vida. Nunca lo termina. “El origen de las especies” es finalmente publicado 20 años después de que Darwin presentara los elementos básicos. Luego, “El origen del hombre”, un libro controvertido. Y luego... el libro sobre el desarrollo del bebé humano, para el que se inspiró viendo a su hijo William que gateaba delante suyo por el piso de la habitación. William tenía 37 años cuando se publicó el libro. Y, durante todo ese tiempo, Darwin trabaja con las lombrices de tierra. Llena su sala de billar con lombrices de tierra en recipientes con tapa de vidrio, las ilumina para ver si responden, les pone un hierro caliente al lado a ver si se alejan, mastica tabaco y...
(Blows)
(Sopla)
He blows on the earthworms to see if they have a sense of smell. He even plays the bassoon at the earthworms.
les sopla encima para ver si tienen sentido del olfato. Incluso toca el fagot para las lombrices.
I like to think of this great man when he's tired, he's stressed, he's anxious about the reception of his book "The Descent of Man." You or I might log into Facebook or turn on the television. Darwin would go into the billiard room to relax by studying the earthworms intensely. And that's why it's appropriate that one of his last great works is the "Formation of Vegetable Mould Through The Action of Worms."
Me gusta pensar en este gran hombre cuando está cansado, estresado ansioso por la recepción de su libro, “El origen del hombre”. Cualquiera de nosotros se metería en Facebook o encendería la televisión. Darwin iba a la sala de billar para relajarse estudiando intensamente las lombrices de tierra. Y es por eso que es apropiado que una de sus últimas grandes obras sea: “La formación del manto vegetal por la acción de las lombrices”.
(Laughter)
(Risas)
He worked upon that book for 44 years. We don't live in the 19th century anymore. I don't think any of us could sit on our creative or scientific projects for 44 years. But we do have something to learn from the great slow-motion multitaskers. From Einstein and Darwin to Michael Crichton and Twyla Tharp. The modern world seems to present us with a choice. If we're not going to fast-twitch from browser window to browser window, we have to live like a hermit, focus on one thing to the exclusion of everything else. I think that's a false dilemma. We can make multitasking work for us, unleashing our natural creativity. We just need to slow it down.
Trabajó en ese libro durante 44 años. Ya no vivimos en el siglo XIX. No creo que ninguno de nosotros pudiera trabajar en nuestros proyectos creativos o científicos durante 44 años. Pero tenemos algo que aprender de quienes dominaron la multitarea en cámara lenta, desde Einstein y Darwin hasta Michael Crichton y Twyla Tharp. El mundo moderno parece ofrecernos una elección. Si no estamos dispuestos a saltar de una ventana del navegador a la otra, tenemos que vivir como un ermitaño. Si nos enfocamos en una cosa, tenemos que excluir todo lo demás. Creo que es un falso dilema. Podemos hacer que la multitarea funcione y libere nuestra creatividad natural. Solo tenemos que ralentizarla.
So ... Make a list of your projects. Put down your phone. Pick up a couple of cardboard boxes. And get to work.
Entonces... Hagan una lista de sus proyectos, dejen a un lado el teléfono, agarren un par de cajas de cartón y pónganse a trabajar.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)