Oh, there's a lot of it. This is seaweed. It's pretty humble stuff. But it does have some remarkable qualities. For one, it grows really fast. So the carbon that is part of that seaweed, just a few weeks ago, was floating in the atmosphere as atmospheric CO2, driving all the adverse consequences of climate change. For the moment, it's locked safely away in the seaweed, but when that seaweed rots -- and by the smell of it, it's not far away -- when it rots, that CO2 will be released back to the atmosphere. Wouldn't it be fantastic if we could find a way of keeping that CO2 locked up long-term, and thereby significantly contributing to solving the climate problem?
Existe muito disso. Isso são algas marinhas. É uma coisa bem humilde. Mas tem algumas qualidades notáveis. Por um lado, crescem muito rápido. O carbono que faz parte dessas algas marinhas, apenas algumas semanas atrás, estava flutuando na atmosfera como CO2 atmosférico, causando todas as consequências negativas das mudanças climáticas. No momento, ele está preso com segurança nas algas marinhas, mas quando elas apodrecem; e pelo cheiro disso, não vai demorar; o CO2 é liberado de volta na atmosfera. Não seria fantástico se pudéssemos encontrar uma maneira de manter esse CO2 preso a longo prazo e assim contribuir significativamente para resolver o problema climático?
What I'm talking about here is drawdown. It's now become the other half of the climate challenge. And that's because we have delayed so long, in terms of addressing climate change, that we now have to do two very big and very difficult things at once. We have to cut our emissions and clean our energy supply at the same time that we draw significant volumes of carbon dioxide out of the atmosphere. If we don't do that, about 25 percent of the CO2 we put in the air will remain there, by human standards, forever. So we have to act.
Estou falando de redução. Que se tornou a outra metade do desafio climático. E isso porque demoramos tanto para tratar das mudanças climáticas que agora temos que fazer duas coisas muito grandes e difíceis ao mesmo tempo. Temos que reduzir nossas emissões e limpar nosso suprimento de energia, ao mesmo tempo em que extraímos volumes significativos de dióxido de carbono da atmosfera. Se não fizermos isso, cerca de 25% do CO2 que colocamos no ar permanecerá lá para sempre, para os padrões humanos. Então nós temos que agir.
This is really a new phase in addressing the climate crisis and it demands new thinking. So, ideas like carbon offsets really don't make sense in the modern era. You know, when you offset something, you say, "I'll permit myself to put some greenhouse gas into the atmosphere, but then I'll offset it by drawing it down." When you've got to both cut your emissions and draw down CO2, that thinking doesn't make sense anymore. And when we're talking about drawdown, we're talking about putting large volumes of greenhouses gases, particularly CO2, out of circulation. And to do that, we need a carbon price. We need a significant price that we'll pay for that service that we'll all benefit from.
Esta é realmente uma nova fase para enfrentar a crise climática e exige um novo pensamento. Então, ideias como compensações de carbono não fazem sentido na era moderna. Quando compensamos algo, dizemos: "Eu me permitirei emitir gás de efeito estufa na atmosfera, mas depois vou compensar reduzindo-o". Se precisamos eliminar as emissões tanto quanto reduzir o CO2, esse pensamento não faz mais sentido. E quando falamos de redução, são grandes volumes de gases de efeito estufa, particularmente CO2, fora de circulação. E para fazer isso, precisamos de um preço do carbono. Um preço significativo que pagaremos por esse serviço do qual todos nos beneficiaremos.
We've made almost no progress so far with the second half of the climate challenge. It's not on most people's radar. And, you know, I must say, at times, I hear people saying, "I've lost hope that we can do anything about the climate crisis." And look, I've had my sleepless nights too, I can tell you. But I'm here today as an ambassador for this humble weed, seaweed. I think it has the potential to be a big part of addressing the challenge of climate change and a big part of our future.
Até agora, não fizemos quase nenhum progresso com a segunda metade do desafio climático. Não está no radar da maioria das pessoas. Às vezes ouço pessoas dizendo: "Perdi a esperança de que possamos fazer qualquer coisa sobre a crise climática". Também tive minhas noites sem dormir. Mas hoje estou aqui como embaixador dessas humildes algas marinhas. Eu acho que elas têm potencial de enfrentar o desafio das mudanças climáticas e ser uma grande parte do nosso futuro.
Now, what the scientists are telling us we need to do over the next 80-odd years to the end of this century, is to cut our greenhouse gas emissions by three percent every year, and draw three gigatons of CO2 out of the atmosphere every year. Those numbers are so large that they baffle us. But that's what the scientists tell us we need to do. I really hate showing this graph, but I'm sorry, I have to do it. It is very eloquent in terms of telling the story of my personal failure in terms of all the advocacy I've done in climate change work and in fact, our collective failure to address climate change. You can see our trajectory there in terms of warming and greenhouse gas concentrations. You can see all of the great scientific announcements that we've made, saying how much danger we face with climate change. You can see the political meetings. None of it has changed the trajectory. And this is why we need new thinking, we need a new approach.
Os cientistas estão nos dizendo que nos próximos 80 anos, até o final deste século, precisamos reduzir as emissões de gases de efeito estufa em 3% a cada ano e extrair 3 gigatoneladas de CO2 da atmosfera todos os anos. Esses números são tão grandes que nos confundem. Mas é o que os cientistas dizem que precisamos fazer. Eu realmente odeio mostrar este gráfico, mas me desculpem, tenho que fazer isso. É muito eloquente em termos de contar a história do meu fracasso pessoal em toda a defesa que fiz no trabalho da mudança climática e, de fato, nosso fracasso coletivo em lidar com as mudanças climáticas. Vocês podem ver nossa trajetória lá quanto ao aquecimento e concentração de gases de efeito estufa. Todos os ótimos anúncios científicos que fizemos, dizendo quanto perigo enfrentamos com as mudanças climáticas. Vocês podem ver as reuniões políticas. Nada disso mudou a trajetória. E é por isso que precisamos de um novo pensamento, uma nova abordagem.
So how might we go about drawing down greenhouse gases at a large scale? There's really only two ways of doing it, and I've done a very deep dive into drawdown. And I'll preempt my -- And I would say this stuff comes up smelling like roses at the end of the day. It does, it's one of the best options, but there are many, many possibilities. There are chemical pathways and biological pathways. So two ways, really, of getting the job done.
Como podemos reduzir os gases de efeito estufa em larga escala? Existem apenas duas maneiras e eu mergulhei profundamente na redução. Eu diria que esse material vai cheirar a rosas no final das contas. Sim, é uma das melhores opções, mas há muitas possibilidades. Existem caminhos químicos e biológicos. Duas maneiras de conseguir o resultado.
The biological pathways are fantastic because the energy source that's needed to drive them, the sun, is effectively free. We use the sun to drive photosynthesis in plants, break apart that CO2 and capture the carbon. There are also chemical pathways. They sound ominous, but actually, they're not bad at all. The difficulty they face is that we have to actually pay for the energy that's required to do the job or pay to facilitate that energy. Direct air capture is a great example of a chemical pathway, and people are using that right now to take CO2 out of the atmosphere and manufacture biofuels or manufacture plastics. Great progress is being made, but it will be many decades before those chemical pathways are drawing down a gigaton of CO2 a year.
Os caminhos biológicos são fantásticos, porque a fonte de energia, a solar, necessária para conduzi-los, é efetivamente gratuita. Usamos o Sol para fazer a fotossíntese nas plantas, separar esse CO2 e capturar o carbono. Existem também caminhos químicos. Eles soam ameaçadores, mas na verdade não são ruins. A dificuldade é que temos que pagar a energia necessária para fazer o trabalho ou pagar para viabilizar essa energia. A captura direta de ar é um ótimo exemplo de caminho químico e as pessoas a estão usando para tirar CO2 da atmosfera e fabricar biocombustíveis ou plásticos. Um grande progresso está sendo feito, mas vai demorar muitas décadas antes que essas vias químicas reduzam uma gigatonelada de CO2 por ano.
The biological pathways offer us a lot more hope, I think, in the short term. You've probably heard about reforestation, planting trees, as a solution to the climate problem. You know, it's a fair question: Can we plant our way out of this problem by using trees? I'm skeptical about that for a number of reasons. One is just the scale of the problem. All trees start as seeds, little tiny things, and it's many decades before they've reached their full carbon-capture potential. And secondly, if you look at the land surface, you see that it's so heavily utilized. We get our food from it, we get our forestry products from it, biodiversity protection and water and everything else. To expect that we'll find enough space to deal with this problem, I think is going to be quite problematic.
Os caminhos biológicos oferecem muito mais esperança, eu acho, a curto prazo. Vocês provavelmente já ouviram falar de reflorestamento, plantio de árvores, como solução para o problema climático. É uma pergunta justa: "Podemos resolver esse problema usando árvores?" Sou cético sobre isso por várias razões. Uma delas é a importância do problema. Todas as árvores começam como sementes, pequenas coisas, e são muitas décadas antes de atingirem todo seu potencial de captura de carbono. E em segundo lugar, observando a superfície terrestre, vemos que ela já é muito utilizada. Nós obtemos nosso alimento, nossos produtos florestais, proteção da biodiversidade, água e tudo mais, dela. Encontrar espaço suficiente para lidar com isso será bastante problemático.
But if we look offshore, wee see a solution where there's already an existing industry, and where there's a clearer way forward. The oceans cover about 70 percent of our planet. They play a really big role in regulating our climate, and if we can enhance the growth of seaweed in them, we can use them, I think, to develop a climate-altering crop. There are so many different kinds of seaweed, there's unbelievable genetic diversity in seaweed, and they're very ancient; they were some of the first multicellular organisms ever to evolve. People are using special kinds of seaweed now for particular purposes, like developing very high-quality pharmaceutical products. But you can also use seaweed to take a seaweed bath, it's supposed to be good for your skin; I can't testify to that, but you can do it. The scalability is the big thing about seaweed farming.
Mas se considerarmos o alto-mar, vemos uma solução em que já existe uma atividade e há um caminho mais claro a seguir. Os oceanos cobrem cerca de 70% do nosso planeta. Eles desempenham um papel realmente importante na regulação do nosso clima, se pudermos melhorar o crescimento de algas marinhas neles, podemos usá-las para desenvolver uma cultura que vai alterar o clima. Há tantos tipos diferentes de algas marinhas, uma diversidade genética inacreditável nelas, e elas são muito antigas, foram uns dos primeiros organismos multicelulares a evoluir. As pessoas estão usando tipos especiais de algas marinhas para fins particulares, como desenvolver produtos farmacêuticos de alta qualidade. Mas vocês também podem tomar um banho de algas marinhas, supostamente é bom pra pele; não posso atestar isso, mas vocês podem tentar. A escalabilidade é importante na agricultura de algas marinhas.
You know, if we could cover nine percent of the world's ocean in seaweed farms, we could draw down the equivalent of all of the greenhouse gases we put up in any one year, more than 50 gigatons. Now, I thought that was fantastic when I first read it, but I thought I'd better calculate how big nine percent of the world's oceans is. It turns out, it's about four and a half Australias, the place I live in. And how close are we to that at the moment? How many ocean-going seaweed farms do we actually have out there? Zero. But we do have some prototypes, and therein lies some hope.
Se pudéssemos cobrir 9% do oceano do mundo em fazendas de algas marinhas, poderíamos extrair o equivalente a todos os gases de efeito estufa que emitimos em um ano, mais de 50 gigatoneladas. Achei isso fantástico quando li pela primeira vez, mas fui calcular o tamanho de 9% dos oceanos do mundo. Descobri que correspondem a quatro Austrálias e meia, o lugar em que moro. E quão perto estamos disso no momento? Quantas fazendas de algas marinhas oceânicas realmente temos por aí? Nenhuma. Mas temos alguns protótipos e aí reside alguma esperança.
This little drawing here of a seaweed farm that's currently under construction tells you some very interesting things about seaweed. You can see the seaweed growing on that rack, 25 meters down in the ocean there. It's really different from anything you see on land. And the reason being that, you know, seaweed is not like trees, it doesn't have nonproductive parts like roots and trunks and branches and bark. The whole of the plant is pretty much photosynthetic, so it grows fast. Seaweed can grow a meter a day.
Este pequeno desenho de uma fazenda de algas marinhas sendo construída diz coisas muito interessantes sobre elas. Vejam as algas marinhas crescendo, 25 metros no oceano. É realmente diferente de tudo que vemos em terra, isso porque algas marinhas não são como árvores, não têm partes improdutivas como raízes, troncos, galhos e cascas. A planta toda é praticamente fotossintética, então cresce rápido. As algas marinhas podem crescer um metro por dia.
And how do we sequester the carbon? Again, it's very different from on land. All you need to do is cut that seaweed off -- drifts into the ocean abyss, Once it's down a kilometer, the carbon in that seaweed is effectively out of the atmospheric system for centuries or millennia. Whereas if you plant a forest, you've got to worry about forest fires, bugs, etc., releasing that carbon. The key to this farm, though, is that little pipe going down into the depths. You know, the mid-ocean is basically a vast biological desert. There's no nutrients there that were used up long ago. But just 500 meters down, there is cool, very nutrient-rich water. And with just a little bit of clean, renewable energy, you can pump that water up and use the nutrients in it to irrigate your seaweed crop. So I think this really has so many benefits. It's changing a biological desert, the mid-ocean, into a productive, maybe even planet-saving solution.
E como sequestramos o carbono? É muito diferente do que em terra. Tudo o que precisamos é cortar as algas marinhas, deixá-las flutuar no fundo oceano. Depois de descer um quilômetro, o carbono nessas algas marinhas está efetivamente fora do sistema atmosférico por séculos ou milênios. Mas se plantamos uma floresta, precisamos nos preocupar com incêndios, insetos, etc., liberando todo esse carbono. O segredo para esta fazenda é aquele tubinho descendo às profundezas. O meio do oceano é basicamente um grande deserto biológico. Não há nutrientes ali que foram usados há muito tempo. Mas apenas 500 metros abaixo, há água fria e muito rica em nutrientes. E com apenas um pouco de energia limpa e renovável, podemos bombear essa água e usar os nutrientes para irrigar a plantação de algas marinhas. Acho que isso tem mesmo muitos benefícios. Está transformando um deserto biológico, o meio do oceano, em uma solução produtiva, talvez até salvadora do planeta.
So what could go wrong? Well, anything we're talking about at this scale involves a planetary-scale intervention. And we have to be very careful. I think that piles of stinking seaweed are probably going to be the least of our problems. There's other unforeseen things that will happen. One of the things that really worries me, when I talk about this, is the fate of biodiversity in the deep ocean. If we are putting gigatons of seaweed into the deep ocean, we're affecting life down there.
O que pode dar errado? Tudo que estamos falando envolve uma intervenção em escala planetária. Temos que ter muito cuidado. Acho que montes de algas marinhas fedorentas provavelmente serão o menor dos nossos problemas. Há outros imprevistos que vão surgir. Uma das coisas que me preocupa quando falo sobre isso é o destino da biodiversidade no oceano profundo. Se colocarmos gigatoneladas de algas marinhas no oceano, afetaremos a vida lá embaixo.
The good news is that we know that a lot of seaweed already reaches the deep ocean, after storms or through submarine canyons. So we're not talking about a novel process here; we are talking about enhancing a natural process. And we'll learn as we go. I mean, it may be that these ocean-going seaweed farms will need to be mobile, to distribute the seaweed across vast areas of the ocean, rather than creating a big stinking pile in one place. It may be that we'll need to char the seaweed -- so create a sort of an inert, mineral biochar before we dispatch it into the deep. We won't know until we start the process, and we will learn effectively by doing.
A boa notícia é que sabemos que muitas algas marinhas já atingem o fundo do oceano, após tempestades ou através de desfiladeiros submarinos. Então, não estamos falando de algo novo, mas de aprimorar um processo natural. Aprenderemos à medida que avançarmos. Quero dizer, pode ser que essas fazendas de algas oceânicas precisem ser móveis, para que as distribuam por grandes áreas do oceano, em vez de criar um grande monte fedorento em um só lugar. Pode ser que tenhamos que queimar as algas marinhas, criar uma espécie de "biocarvão" mineral inerte, antes de enviá-las para o fundo. Não saberemos até iniciarmos o processo e vamos aprender efetivamente fazendo.
I just want to take you to contemporary seaweed farming. It's a big business -- it's a six-billion-dollar-a-year business. These seaweed farms off South Korea -- you can see them from space, they are huge. And they're increasingly not just seaweed farms. What people are doing in places like this is something called ocean permaculture. And in ocean permaculture, you grow fish, shellfish and seaweed all together. And the reason it works so well is that the seaweed makes the seawater less acid. It provides an ideal environment for growing marine protein. If we covered nine percent of the world's oceans in ocean permaculture, we would be producing enough protein in the form of fish and shellfish to give every person in a population of 10 billion 200 kilograms of high-quality protein per year. So, we've got a multipotent solution here. We can address climate change, we can feed the world, we can deacidify the oceans.
Quero mostrar a agricultura contemporânea de algas marinhas. É um grande negócio de US$ 6 bilhões por ano. Enormes fazendas de algas marinhas na Coreia do Sul podem ser vistas do espaço. E não são só fazendas de algas marinhas. Estão fazendo permacultura oceânica em lugares como esse. E ali, há peixes, mariscos e algas marinhas todos juntos. E funciona muito bem porque as algas tornam a água do mar menos ácida. Elas proporcionam um ambiente ideal para o cultivo de proteínas marinhas. Se cobrirmos 9% dos oceanos do mundo com a permacultura, estaríamos produzindo proteína suficiente na forma de peixe e marisco para dar a cada pessoa numa população de 10 bilhões, 200 kg de proteína de alta qualidade por ano. Temos uma solução multipotente aqui. Podemos lidar com mudanças climáticas, alimentar o mundo, desacidificar oceanos.
The economics of all of this is going to be challenging. We'll be investing many, many billions of dollars into these solutions, and they will take decades to get to the gigaton scale. The reason that I'm convinced that this is going to happen is that unless we get the gas out of the air, it is going to keep driving adverse consequences. It will flood our cities, it will deprive us of food, it will cause all sorts of civil unrest. So anyone who's got a solution to dealing with this problem has a valuable asset. And already, as I've explained, ocean permaculture is well on the road to being economically sustainable. You know, in the next 30 years, we have to go from being a carbon-emitting economy to a carbon-absorbing economy. And that doesn't seem like very long. But half of the greenhouse gases that we've put into the atmosphere, we've put there in the last 30 years.
A economia de tudo isso será desafiadora. Investiremos muitos bilhões de dólares nessas soluções e serão décadas para chegar à escala de gigatoneladas. Mas estou convencido de que isso vai acontecer porque, a menos que tiremos o gás do ar, ele vai continuar gerando consequências negativas. Inundará nossas cidades, nos privará de alimentos, causará todo tipo de agitação civil. Portanto, qualquer um que tenha uma solução pra lidar com o problema tem um ativo valioso. E como expliquei, a permacultura oceânica está a caminho de ser economicamente sustentável. Nos próximos 30 anos, temos que deixar de ser uma economia emissora de carbono para ser uma de absorção de carbono. E isso não parece muito demorado. Metade dos gases de efeito estufa que colocamos na atmosfera chegaram lá nos últimos 30 anos.
My argument is, if we can put the gas in in 30 years, we can pull it out in 30 years. And if you doubt how much can be done over 30 years, just cast your mind back a century, to 1919, compare it with 1950. Now, in 1919, here in Edinburgh, you might have seen a canvas and wood biplane. Thirty years later, you'd be seeing jet aircraft. Transport in the street were horses in 1919. By 1950, they're motor vehicles. 1919, we had gun powder; 1950, we had nuclear power. We can do a lot in a short period of time. But it all depends upon us believing that we can find a solution.
Meu argumento é que, se emitimos o gás em 30 anos, podemos retirá-lo em 30 anos. E se duvidam do quanto pode ser feito em 30 anos, voltem um século para 1919, e comparem com 1950. Em 1919, aqui em Edimburgo, via-se um biplano feito de lona e madeira. Depois de 30 anos, dava para ver aviões a jato. O transporte na rua era a cavalo em 1919. Em 1950, havia veículos a motor. Em 1919, havia pólvora, em 1950, energia nuclear. Podemos fazer muito num curto período de tempo. Mas tudo depende de acreditarmos que podemos encontrar uma solução.
Now what I would love to do is bring together all of the people with knowledge in this space. The engineers who know how to build structures offshore, the seaweed farmers, the financiers, the government regulators, the people who understand how things are done. And chart a way forward, say: How do we go from the existing six-billion-dollar-a-year, inshore seaweed industry, to this new form of industry, which has got so much potential, but will require large amounts of investment? I'm not a betting man, you know. But if I were, I'll tell you, my money would be on that stuff, it would be on seaweed. It's my hero.
Gostaria de reunir todas as pessoas com conhecimento neste espaço. Os engenheiros que sabem construir estruturas em alto-mar, produtores de algas marinhas, financistas, os reguladores do governo, as pessoas que entendem como as coisas são feitas. E traçar um caminho a seguir, digamos: "Como ir dos atuais US$ 6 bilhões ao ano da indústria costeira de algas marinhas, para esta nova forma de indústria, que tem muito potencial, mas exigirá grandes quantidades de investimento?" Não sou de fazer apostas. Mas se eu fosse, apostaria meu dinheiro nas algas marinhas. São minhas heroínas.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)