Oh, there's a lot of it. This is seaweed. It's pretty humble stuff. But it does have some remarkable qualities. For one, it grows really fast. So the carbon that is part of that seaweed, just a few weeks ago, was floating in the atmosphere as atmospheric CO2, driving all the adverse consequences of climate change. For the moment, it's locked safely away in the seaweed, but when that seaweed rots -- and by the smell of it, it's not far away -- when it rots, that CO2 will be released back to the atmosphere. Wouldn't it be fantastic if we could find a way of keeping that CO2 locked up long-term, and thereby significantly contributing to solving the climate problem?
Hay mucho de esto. Esto es alga marina. Es algo bastante simple, pero tiene algunas cualidades notables. Por ejemplo, crece muy rápido. Así que el carbono que es parte de esta alga, hace solo unas semanas, estaba flotando en la atmósfera como CO2 atmosférico, provocando las consecuencias adversas del cambio climático. Por el momento, está encerrado de forma segura en el alga, pero cuando esta alga se pudra, y por su olor, no falta mucho, cuando se pudra, ese CO2 será liberado de nuevo a la atmósfera. ¿No sería fantástico si pudiéramos encontrar una forma de mantener ese CO2 encerrado a largo plazo, y así contribuir significativamente a solucionar el problema climático?
What I'm talking about here is drawdown. It's now become the other half of the climate challenge. And that's because we have delayed so long, in terms of addressing climate change, that we now have to do two very big and very difficult things at once. We have to cut our emissions and clean our energy supply at the same time that we draw significant volumes of carbon dioxide out of the atmosphere. If we don't do that, about 25 percent of the CO2 we put in the air will remain there, by human standards, forever. So we have to act.
De lo que estoy hablando es de mermar. Ahora se ha convertido en la otra mitad del desafío climático. Y eso se debe a habernos demorado tanto en abordar el cambio climático; ahora debemos hacer, al mismo tiempo, dos cosas muy grandes y difíciles. Debemos reducir las emisiones y limpiar el suministro de energía a la vez que extraemos grandes volúmenes de dióxido de carbono de la atmósfera. Si no lo hacemos, cerca del 25 % del CO2 que ponemos en el aire permanecerá allí para siempre, según los estándares humanos. Así que debemos actuar.
This is really a new phase in addressing the climate crisis and it demands new thinking. So, ideas like carbon offsets really don't make sense in the modern era. You know, when you offset something, you say, "I'll permit myself to put some greenhouse gas into the atmosphere, but then I'll offset it by drawing it down." When you've got to both cut your emissions and draw down CO2, that thinking doesn't make sense anymore. And when we're talking about drawdown, we're talking about putting large volumes of greenhouses gases, particularly CO2, out of circulation. And to do that, we need a carbon price. We need a significant price that we'll pay for that service that we'll all benefit from.
Esta es realmente una nueva fase en el tratamiento de la crisis climática, y exige una nueva forma de pensar. Por ello, ideas como las compensaciones de carbono realmente no tienen sentido en la era moderna. Cuando compensas algo, dices: "Me permitiré poner un poco de gas de efecto invernadero en la atmósfera, pero luego lo compensaré bajándolo". Cuando se tiene que reducir las emisiones y reducir el CO2, ese pensamiento ya no tiene sentido. Y cuando hablamos de reducción, hablamos de poner grandes volúmenes de gases invernadero, principalmente CO2, fuera de circulación. Y para hacer eso, necesitamos un precio del carbono. Necesitamos un precio significativo que pagaremos por ese servicio del que todos nos beneficiaremos.
We've made almost no progress so far with the second half of the climate challenge. It's not on most people's radar. And, you know, I must say, at times, I hear people saying, "I've lost hope that we can do anything about the climate crisis." And look, I've had my sleepless nights too, I can tell you. But I'm here today as an ambassador for this humble weed, seaweed. I think it has the potential to be a big part of addressing the challenge of climate change and a big part of our future.
Casi no hemos progresado hasta ahora, con la segunda mitad del desafío climático. No está en el radar de la mayoría de la gente. Y debo decir que a veces oigo a la gente expresar: "Perdí la esperanza de poder hacer algo con respecto a la crisis climática". Y miren, les digo que yo también he tenido mis noches de insomnio. Pero estoy aquí hoy como embajador de esta humilde hierba, el alga marina. Creo que tiene el potencial de ser una gran parte de la solución del desafío del cambio climático y una gran parte de nuestro futuro.
Now, what the scientists are telling us we need to do over the next 80-odd years to the end of this century, is to cut our greenhouse gas emissions by three percent every year, and draw three gigatons of CO2 out of the atmosphere every year. Those numbers are so large that they baffle us. But that's what the scientists tell us we need to do. I really hate showing this graph, but I'm sorry, I have to do it. It is very eloquent in terms of telling the story of my personal failure in terms of all the advocacy I've done in climate change work and in fact, our collective failure to address climate change. You can see our trajectory there in terms of warming and greenhouse gas concentrations. You can see all of the great scientific announcements that we've made, saying how much danger we face with climate change. You can see the political meetings. None of it has changed the trajectory. And this is why we need new thinking, we need a new approach.
Ahora, lo que los científicos nos dicen que debemos hacer en los próximos 80 años hasta el final de este siglo, es reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un 3 % cada año, y extraer tres gigatoneladas de CO2 de la atmósfera cada año. Esas cifras son tan grandes que nos desconciertan, pero es lo que debemos hacer, según los científicos. Realmente odio mostrar este gráfico, pero lo siento, tengo que hacerlo. Es muy elocuente en cuanto a contar la historia de mi fracaso personal de la defensa que he hecho del trabajo sobre el cambio climático, y nuestro fracaso colectivo para abordarlo. Pueden ver nuestra trayectoria sobre calentamiento y concentración de gases invernadero. Aquí ven los grandes anuncios científicos que hemos hecho, diciendo cuánto peligro enfrentamos con el cambio climático. Pueden ver las reuniones políticas. Nada de eso ha cambiado la trayectoria. Y es por eso que necesitamos una nueva forma de pensar, un nuevo enfoque.
So how might we go about drawing down greenhouse gases at a large scale? There's really only two ways of doing it, and I've done a very deep dive into drawdown. And I'll preempt my -- And I would say this stuff comes up smelling like roses at the end of the day. It does, it's one of the best options, but there are many, many possibilities. There are chemical pathways and biological pathways. So two ways, really, of getting the job done.
Entonces, ¿cómo podríamos reducir los gases invernadero a gran escala? Solo hay dos formas de hacerlo, realmente. y he profundizado en la reducción. Y me adelantaré ... Y diría que estas cosas huelen a rosas al final del día. Es así, es una de las mejores opciones, pero hay muchas, muchas posibilidades. Hay rutas químicas y rutas biológicas. Hay dos maneras, realmente, de hacer el trabajo.
The biological pathways are fantastic because the energy source that's needed to drive them, the sun, is effectively free. We use the sun to drive photosynthesis in plants, break apart that CO2 and capture the carbon. There are also chemical pathways. They sound ominous, but actually, they're not bad at all. The difficulty they face is that we have to actually pay for the energy that's required to do the job or pay to facilitate that energy. Direct air capture is a great example of a chemical pathway, and people are using that right now to take CO2 out of the atmosphere and manufacture biofuels or manufacture plastics. Great progress is being made, but it will be many decades before those chemical pathways are drawing down a gigaton of CO2 a year.
Las rutas biológicas son fantásticas porque el sol, la fuente de energía que se necesita para conducirlas, es efectivamente gratis. El sol impulsa la fotosíntesis en las plantas, descompone ese CO2 y captura el carbono. También hay rutas químicas. Suenan ominosas, pero en realidad no son malas en absoluto. La dificultad que presentan es que tenemos que pagar por la energía necesaria para hacer el trabajo o pagar para facilitar esa energía. La captura directa de aire es un gran ejemplo de una ruta química, y la gente la está utilizando actualmente para extraer CO2 de la atmósfera y fabricar biocombustibles o plásticos. Se está logrando un progreso enorme, pero pasarán muchas décadas antes de que esas rutas químicas reduzcan una gigatonelada de CO2 al año.
The biological pathways offer us a lot more hope, I think, in the short term. You've probably heard about reforestation, planting trees, as a solution to the climate problem. You know, it's a fair question: Can we plant our way out of this problem by using trees? I'm skeptical about that for a number of reasons. One is just the scale of the problem. All trees start as seeds, little tiny things, and it's many decades before they've reached their full carbon-capture potential. And secondly, if you look at the land surface, you see that it's so heavily utilized. We get our food from it, we get our forestry products from it, biodiversity protection and water and everything else. To expect that we'll find enough space to deal with this problem, I think is going to be quite problematic.
Creo que las rutas biológicas nos ofrecen mucha más esperanza, a corto plazo. Quizá hayan escuchado de la reforestación, la plantación de árboles, como una solución al problema climático. He aquí una pregunta justa: ¿podemos salir de este problema usando árboles? Soy escéptico al respecto por varias razones. Una es por la magnitud del problema. Todos los árboles empiezan como semillas, pequeñas cosas diminutas, y pasan décadas antes de que alcancen su pleno potencial de captura de carbono. En segundo lugar, si miran la superficie de la tierra, verán que está muy utilizada. Obtenemos nuestros alimentos y nuestros productos forestales de ella, la protección de la biodiversidad, el agua y todo lo demás. Esperar encontrar suficiente espacio para tratar este problema, creo que va a ser bastante problemático.
But if we look offshore, wee see a solution where there's already an existing industry, and where there's a clearer way forward. The oceans cover about 70 percent of our planet. They play a really big role in regulating our climate, and if we can enhance the growth of seaweed in them, we can use them, I think, to develop a climate-altering crop. There are so many different kinds of seaweed, there's unbelievable genetic diversity in seaweed, and they're very ancient; they were some of the first multicellular organisms ever to evolve. People are using special kinds of seaweed now for particular purposes, like developing very high-quality pharmaceutical products. But you can also use seaweed to take a seaweed bath, it's supposed to be good for your skin; I can't testify to that, but you can do it. The scalability is the big thing about seaweed farming.
Pero si miramos mar adentro, podemos ver una solución donde ya hay una industria existente, una forma más transparente de avanzar. Los océanos cubren alrededor del 70 % de nuestro planeta. Desempeñan un papel enorme en la regulación de nuestro clima, y si podemos mejorar el crecimiento de las algas en ellos, creo que podemos desarrollar un cultivo que altere el clima. Hay tantos tipos diferentes de algas marinas, hay una increíble diversidad genética, y son muy antiguas; fueron unos de los primeros organismos multicelulares en evolucionar. La gente usa algunos tipos de algas, hoy en día, para fines particulares, como desarrollar productos farmacéuticos de muy alta calidad. Pero también se pueden usar las algas para bañarse en el mar; se supone que son buenas para la piel; no puedo asegurarlo, pero Uds. pueden probar. La escalabilidad es lo más importante en el cultivo de algas.
You know, if we could cover nine percent of the world's ocean in seaweed farms, we could draw down the equivalent of all of the greenhouse gases we put up in any one year, more than 50 gigatons. Now, I thought that was fantastic when I first read it, but I thought I'd better calculate how big nine percent of the world's oceans is. It turns out, it's about four and a half Australias, the place I live in. And how close are we to that at the moment? How many ocean-going seaweed farms do we actually have out there? Zero. But we do have some prototypes, and therein lies some hope.
Si cubriéramos el 9 % de los océanos del mundo con granjas de algas marinas, podríamos reducir el equivalente de todos los gases invernadero que producimos en un año: más de 50 gigatoneladas. Cuando lo leí por primera vez, me pareció fantástico, pero quise calcular el tamaño del 9 % de los océanos del mundo. Resulta que son casi cuatro Australias y media, el lugar donde vivo. ¿Y qué tan cerca estamos de eso en actualmente? ¿Cuántas granjas de algas marinas tenemos ahí fuera? Cero. Pero tenemos algunos prototipos, y hay alguna esperanza.
This little drawing here of a seaweed farm that's currently under construction tells you some very interesting things about seaweed. You can see the seaweed growing on that rack, 25 meters down in the ocean there. It's really different from anything you see on land. And the reason being that, you know, seaweed is not like trees, it doesn't have nonproductive parts like roots and trunks and branches and bark. The whole of the plant is pretty much photosynthetic, so it grows fast. Seaweed can grow a meter a day.
Este pequeño dibujo de una granja de algas que está actualmente en construcción les cuenta cosas emocionantes sobre las algas marinas. Pueden ver las algas creciendo en ese estante, a 25 metros de profundidad en el océano. Es diferente a todo lo que se ve en tierra. Y la razón es que, ya saben, las algas no son como los árboles, no tienen partes improductivas como raíces y troncos y ramas y corteza. Toda la planta es bastante fotosintética, por lo que crece rápidamente. Las algas pueden crecer un metro al día.
And how do we sequester the carbon? Again, it's very different from on land. All you need to do is cut that seaweed off -- drifts into the ocean abyss, Once it's down a kilometer, the carbon in that seaweed is effectively out of the atmospheric system for centuries or millennia. Whereas if you plant a forest, you've got to worry about forest fires, bugs, etc., releasing that carbon. The key to this farm, though, is that little pipe going down into the depths. You know, the mid-ocean is basically a vast biological desert. There's no nutrients there that were used up long ago. But just 500 meters down, there is cool, very nutrient-rich water. And with just a little bit of clean, renewable energy, you can pump that water up and use the nutrients in it to irrigate your seaweed crop. So I think this really has so many benefits. It's changing a biological desert, the mid-ocean, into a productive, maybe even planet-saving solution.
¿Y cómo secuestramos el carbono? De nuevo, es muy diferente que en la tierra. Todo lo que se tiene que hacer es cortar esta alga, para que se sumerja en el océano. Una vez que ha bajado un kilómetro, el carbono de esa alga está efectivamente fuera del sistema atmosférico durante siglos o milenios. Pero si se planta un bosque, hay que preocuparse por los incendios, los insectos, etc., que liberan ese carbono. La clave de esta granja, es esa pequeña tubería que baja a las profundidades. Saben, el océano medio es básicamente un vasto desierto biológico. No hay nutrientes allí que se hayan agotado hace tiempo. Pero a solo 500 metros de profundidad, hay agua fresca, muy rica en nutrientes. Y con algo de energía limpia y renovable, se puede bombear esa agua y usar los nutrientes que contiene para regar los cultivos de algas. Así que creo que esto realmente tiene muchos beneficios. Está transformando un desierto biológico, el océano medio, en una solución productiva, tal vez incluso para salvar el planeta.
So what could go wrong? Well, anything we're talking about at this scale involves a planetary-scale intervention. And we have to be very careful. I think that piles of stinking seaweed are probably going to be the least of our problems. There's other unforeseen things that will happen. One of the things that really worries me, when I talk about this, is the fate of biodiversity in the deep ocean. If we are putting gigatons of seaweed into the deep ocean, we're affecting life down there.
Así, ¿qué podría salir mal? Bueno, cualquier cosa de la que hablemos a esta escala implica una intervención a escala planetaria, Y tenemos que ser muy cuidadosos. Creo que los montones de algas apestosas serán probablemente el menor de nuestros problemas. Hay otras cosas imprevistas que sucederán. Algo que realmente me preocupa, cuando hablo de esto, es el destino de la biodiversidad en lo profundo del océano. Si ponemos gigatoneladas de algas en las profundidades, afectamos la vida allí abajo.
The good news is that we know that a lot of seaweed already reaches the deep ocean, after storms or through submarine canyons. So we're not talking about a novel process here; we are talking about enhancing a natural process. And we'll learn as we go. I mean, it may be that these ocean-going seaweed farms will need to be mobile, to distribute the seaweed across vast areas of the ocean, rather than creating a big stinking pile in one place. It may be that we'll need to char the seaweed -- so create a sort of an inert, mineral biochar before we dispatch it into the deep. We won't know until we start the process, and we will learn effectively by doing.
La buena noticia es que sabemos que muchas algas marinas ya llegan a las profundidades del océano, después de las tormentas o a través de cañones submarinos. Así que no estamos hablando de un proceso novedoso, sino de mejorar un proceso natural, y aprenderemos sobre la marcha. Es decir, puede ser que estas granjas de algas marinas tengan que ser móviles, para distribuir las algas en vastas áreas del océano, en vez de crear, en un solo lugar, una gran pila apestosa. Puede ser que necesitemos carbonizar las algas marinas, o sea, desarrollar una especie de biocarbón mineral inerte antes de enviarlo a las profundidades. No lo sabremos hasta comenzar el proceso, y aprenderemos efectivamente al hacerlo.
I just want to take you to contemporary seaweed farming. It's a big business -- it's a six-billion-dollar-a-year business. These seaweed farms off South Korea -- you can see them from space, they are huge. And they're increasingly not just seaweed farms. What people are doing in places like this is something called ocean permaculture. And in ocean permaculture, you grow fish, shellfish and seaweed all together. And the reason it works so well is that the seaweed makes the seawater less acid. It provides an ideal environment for growing marine protein. If we covered nine percent of the world's oceans in ocean permaculture, we would be producing enough protein in the form of fish and shellfish to give every person in a population of 10 billion 200 kilograms of high-quality protein per year. So, we've got a multipotent solution here. We can address climate change, we can feed the world, we can deacidify the oceans.
Quiero llevarlos al cultivo contemporáneo de algas marinas. Es un gran negocio, uno de seis mil millones de dólares al año. Estas granjas frente a Corea del Sur: son enormes, se pueden ver desde el espacio. Y cada vez más no son solo granjas de algas. Lo que la gente está haciendo en lugares como este se llama permacultura oceánica. Y en la permacultura oceánica se cultivan peces, mariscos y algas en conjunto. Y la razón por la que funciona tan bien es que las algas marinas hacen que el agua de mar sea menos ácida. Proporciona un ambiente ideal para el cultivo de proteínas marinas. Si cubriéramos el 9 % de los océanos con la permacultura oceánica, estaríamos produciendo suficiente proteína en forma de pescado y mariscos para dar a cada persona, en una población de 10 mil millones, 200 kilogramos de proteína de alta calidad por año. Tenemos, entonces, una solución multipotente. Podemos abordar el cambio climático, alimentar al mundo; podemos desacidificar los océanos.
The economics of all of this is going to be challenging. We'll be investing many, many billions of dollars into these solutions, and they will take decades to get to the gigaton scale. The reason that I'm convinced that this is going to happen is that unless we get the gas out of the air, it is going to keep driving adverse consequences. It will flood our cities, it will deprive us of food, it will cause all sorts of civil unrest. So anyone who's got a solution to dealing with this problem has a valuable asset. And already, as I've explained, ocean permaculture is well on the road to being economically sustainable. You know, in the next 30 years, we have to go from being a carbon-emitting economy to a carbon-absorbing economy. And that doesn't seem like very long. But half of the greenhouse gases that we've put into the atmosphere, we've put there in the last 30 years.
La economía de todo esto va a ser un desafío. Invertiremos muchos, miles de millones de dólares en estas soluciones, y llevará décadas llegar a la escala de gigatoneladas. La razón por la que estoy convencido de que esto va a suceder es que, a menos que eliminemos el gas del aire, seguirá teniendo consecuencias adversas. Inundará nuestras ciudades; nos privará de alimentos, causará todo tipo de disturbios civiles. Así que cualquiera que tenga una solución para lidiar con este problema tiene un activo valioso. Y ya, como he explicado, la permacultura oceánica está encaminada a ser económicamente sostenible. En los próximos 30 años, debemos pasar de ser una economía que emite carbono a una economía que lo absorbe. Y eso no parece muy lejano, pero la mitad de los gases invernadero que hemos puesto en la atmósfera, los hemos puesto en los últimos 30 años.
My argument is, if we can put the gas in in 30 years, we can pull it out in 30 years. And if you doubt how much can be done over 30 years, just cast your mind back a century, to 1919, compare it with 1950. Now, in 1919, here in Edinburgh, you might have seen a canvas and wood biplane. Thirty years later, you'd be seeing jet aircraft. Transport in the street were horses in 1919. By 1950, they're motor vehicles. 1919, we had gun powder; 1950, we had nuclear power. We can do a lot in a short period of time. But it all depends upon us believing that we can find a solution.
Mi argumento es que, si podemos poner el gas en 30 años, podemos sacarlo en 30 años. Y si dudan de poder lograrlo en 30 años, basta con retroceder un siglo, hasta 1919, y compararlo con 1950. Entonces, en 1919, aquí en Edimburgo, puede que hayan visto un biplano de lona y madera. Treinta años después, verían aviones a reacción. El transporte en la calle eran caballos en 1919; para 1950, eran vehículos de motor. En 1919, teníamos pólvora; en 1950, teníamos energía nuclear. Podemos hacer mucho en poco tiempo. Pero todo depende de que creamos que podemos encontrar una solución.
Now what I would love to do is bring together all of the people with knowledge in this space. The engineers who know how to build structures offshore, the seaweed farmers, the financiers, the government regulators, the people who understand how things are done. And chart a way forward, say: How do we go from the existing six-billion-dollar-a-year, inshore seaweed industry, to this new form of industry, which has got so much potential, but will require large amounts of investment? I'm not a betting man, you know. But if I were, I'll tell you, my money would be on that stuff, it would be on seaweed. It's my hero.
Ahora, lo que me encantaría hacer es reunir a todas las personas con conocimiento en este espacio: los ingenieros que saben construir estructuras en alta mar, los cultivadores de algas, los financieros, los reguladores del gobierno, las personas que entienden cómo se hacen las cosas. Y trazar un camino a seguir: ¿Cómo pasamos de los seis mil millones de dólares anuales existentes en la industria de las algas en tierra firme a esta nueva forma de comercio, que tiene tanto potencial, pero que requerirá grandes inversiones? No soy un hombre de apuestas, ya saben. Pero si lo fuera, les diría: mi dinero estaría en estas cosas, estaría en las algas marinas. Son mis heroínas.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)