Last year here at TED I asked you to give me your data, to put your data on the web, on the basis that if people put data onto the web -- government data, scientific data, community data, whatever it is -- it will be used by other people to do wonderful things, in ways that they never could have imagined.
W zeszłym roku tutaj na TED prosiłem o dane, które macie: abyście umieścili te dane w WWW, ponieważ jeśli umieścimy dane w sieci – dane rządowe, naukowe, społecznościowe, wszelkiego rodzaju – inni ich użyją do wspaniałych celów, robiąc rzeczy, o jakich wcześniej nawet nie marzyli.
So, today I'm back just to show you a few things, to show you, in fact, there is an open data movement afoot, now, around the world. The cry of "Raw data now!" which I made people make in the auditorium, was heard around the world. So, let's roll the video.
Dziś wróciłem, aby pokazać kilka rzeczy, aby pokazać, że naprawdę zwolennicy otwartych danych działają na całym świecie. Okrzyk „surowe dane, teraz!”, do którego zachęciłem widownię, usłyszano na całym świecie. Teraz obejrzyjmy wideo.
A classic story, the first one which lots of people picked up, was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED -- Paul Clarke, in the U.K. government, blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is, it's about bicycle accidents." Two days it took the Times Online to make a map, a mashable map -- we call these things mash-ups -- a mashed-up user interface that allows you to go in there and have a look and find out whether your bicycle route to work was affected.
Znana historia, pierwsza szeroko nagłośniona: w marcu, dokładnie 10 marca, krótko po TED Paul Clarke z brytyjskiej administracji napisał na blogu: „Mam trochę surowych danych. Oto one. Dotyczą wypadków rowerowych.” Dwa dni później Times Online miał gotową mapę – nazywamy takie coś mash-up – interfejs użytkownika pozwala sprawdzić, czy trasa jazdy rowerem do pracy, jest niebezpieczna.
Here's more data, traffic survey data, again, put out by the U.K. government, and because they put it up using the Linked Data standards, then a user could just make a map, just by clicking.
Mamy więcej danych o ruchu drogowym również dzięki brytyjskiej administracji. Ponieważ zastosowali standardy łączonych danych, użytkownik może utworzyć mapę, po prostu klikając.
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008. Look at Zanesville, Ohio. Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant, and which houses are there, which houses have been connected to the water. And he got, from other data sources, information to show which houses are occupied by white people. Well, there was too much of a correlation, he felt, between which houses were occupied by white people and which houses had water, and the judge was not impressed either. The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars. That's the power of taking one piece of data, another piece of data, putting it together, and showing the result.
Czy te dane coś dają? Cofnijmy się do 2008 roku. Przenieśmy się do Zanesville w stanie Ohio. Mapa zrobiona przez prawnika: wodociągi, widzimy które domy... które domy są podłączone do wodociągów. A z innych źródeł uzyskał informacje o tym, w których domach mieszkają biali amerykanie. Pomyślał, że jest podejrzana korelacja między zamieszkiwaniem domu przez białych ludzi a podłączeniem domu do wodociągu – i sąd też tak uznał. Sąd ocenił wartość tej korelacji na 10,9 miliona dolarów. Takie możliwości daje nam połączenie jednego zestawu danych z innym i przedstawienie wyniku.
Let's look at some data from the U.K. now. This is U.K. government data, a completely independent site, Where Does My Money Go. It allows anybody to go there and burrow down. You can burrow down by a particular type of spending, or you can go through all the different regions and compare them. So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
Teraz o danych z Wielkiej Brytanii. To brytyjskie dane rządowe w niezależnej witrynie o nazwie „Na co idą moje pieniądze”, dzięki której każdy może to przeanalizować. Można sprawdzić według rodzaju wydatków albo porównać różne części kraju. Tak jest w Wielkiej Brytanii z danymi rządowymi.
Yes, certainly you can do it over here. Here's a site which allows you to look at recovery spending in California. Take an arbitrary example, Long Beach, California, you can go and have a look at what recovery money they've been spending on different things such as energy.
Tak. Tu też macie takie możliwości. To witryna prezentująca wydatki na ożywienie gospodarki w Kalifornii. Wybierzmy jakiś przykład: Long Beach. Możemy zobaczyć, na co idą pieniądze z programu stymulacyjnego. Na przykład na energetykę.
In fact, this is the graph of the number of data sets in the repositories of data.gov, and data.gov.uk. And I'm delighted to see a great competition between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
To jest wykres liczby zbiorów danych dostępnych w data.gov i data.gov.uk. Bardzo cieszy mnie rywalizacja między Wielką Brytanią (niebieski) i USA (czerwony).
How can you use this stuff? Well, for example, if you have lots of data about places you can take, from a postcode -- which is like a zip plus four -- for a specific group of houses, you can make paper, print off a paper which has got very, very specific things about the bus stops, the things specifically near you.
Jak możemy to wykorzystać? Na przykład: jeśli macie dużo danych o miejscach, możecie na podstawie kodu pocztowego, przypominającego amerykański ZIP + 4, wybrać okolicę i zrobić gazetę, wydrukować gazetę z bardzo konkretnymi informacjami o przystankach i innych rzeczach w swojej okolicy.
On a larger scale, this is a mash-up of the data which was released about the Afghan elections. It allows you to set your own criteria for what sort of things you want to look at. The red circles are polling stations, selected by your criteria. And then you can select also other things on the map to see what other factors, like the threat level. So, that was government data.
Coś większego: to mash-up z danymi dotyczącymi wyborów w Afganistanie. Możecie tu wybrać kryteria poszukiwanych informacji. Czerwone kółka to lokale wyborcze wybrane według podanych kryteriów. Następnie możecie zobaczyć na mapie inne informacje, np. poziom zagrożenia, To były dane rządowe.
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some. This is the wiki map, this is the Open Street Map. "Terrace Theater" I actually put on the map because it wasn't on the map before TED last year. I was not the only person editing the open street map. Each flash on this visualization -- put together by ITO World -- shows an edit in 2009 made to the Open Street Map. Let's now spin the world during the same year. Every flash is an edit. Somebody somewhere looking at the Open Street Map, and realizing it could be better. You can see Europe is ablaze with updates. Some places, perhaps not as much as they should be.
Mówiłem też o danych społeczności – sam coś dodałem – to wiki-mapa: OpenStreetMap. Terrace Theater, który umieściłem na mapie, bo nie było go tam przed zeszłorocznym TED. Nie tylko ja edytowałem OpenStreetMap. Każdy błysk na tej wizualizacji zrobionej przez ITO World pokazuje edycję jakichś danych w OpenStreetMap w 2009 r. Poobracajmy kulę ziemską z tamtego roku. Każdy błysk to edycja. Ktoś, gdzieś, patrząc na tę mapę, zauważył coś do poprawienia. Europa jest w płomieniach nowych danych. Gdzie indziej aktywność jest zbyt mała.
Here focusing in on Haiti. The map of Port au-Prince at the end of 2009 was not all it could be, not as good as the map of California. Fortunately, just after the earthquake, GeoEye, a commercial company, released satellite imagery with a license, which allowed the open-source community to use it. This is January, in time lapse, of people editing ... that's the earthquake. After the earthquake, immediately, people all over the world, mappers who wanted to help, and could, looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
Przyjrzyjmy się Haiti. Mapa Port au-Prince z końca 2009 była daleka od doskonałości, gorsza od mapy Kalifornii. Na szczęście tuż po trzęsieniu ziemii firma GeoEye opublikowała zdjęcia satelitarne na licencji umożliwiającej ich użycie przez społeczność open-source. To jest styczeń: ludzie edytują, mamy trzęsienie ziemi. Zaraz po trzęsieniu ziemii ludzie z całego świata, kartografowie chcący – i potrafiący – pomóc, oglądając te zdjęcia, tworzą mapę, szybko wzbogacają.
We're focusing now on Port-au-Prince. The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images]. So, now we have, immediately, a real-time map showing where there are refugee camps -- rapidly became the best map to use if you're doing relief work in Port-au-Prince. Witness the fact that it's here on this Garmin device being used by rescue team in Haiti.
Pokażmy teraz Port au-Prince. To niebieskie to obozy, które zauważyli ci ochotnicy. I mamy mapę aktualizowaną na bieżąco, pokazującą, gdzie są obozy uchodźców. Wkrótce była to najlepsza mapa dla niosących pomoc w Port au-Prince. Zobaczcie ją na tym urządzeniu Garmina używanym przez ekipę ratunkową.
There's the map showing, on the left-hand side, that hospital -- actually that's a hospital ship. This is a real-time map that shows blocked roads, damaged buildings, refugee camps -- it shows things that are needed [for rescue and relief work].
Haiti: na mapie widać po lewej stronie szpital – statek szpitalny, mówiąc dokładnie. Mapa aktualizowana na bieżąco – widać zablokowane drogi, uszkodzone budynki, obozy uchodźców. Informacje potrzebne do działania.
So, if you've been involved in that at all, I just wanted to say: Whatever you've been doing, whether you've just been chanting, "Raw data now!" or you've been putting government or scientific data online, I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much, and we have only just started! (Applause)
A więc: jeśli braliście w tym udział, chciałem powiedzieć, że cokolwiek robiliście – czy tylko krzyczeliście „surowe dane, teraz!”, czy publikowaliście dane rządowe lub naukowe w sieci. Chciałbym, korzystając z okazji, bardzo Wam podziękować. A to dopiero początek. (Brawa)