TED is 30. The world wide web is celebrating this month its 25th anniversary. So I've got a question for you. Let's talk about the journey, mainly about the future. Let's talk about the state. Let's talk about what sort of a web we want.
TED ima 30 godina. Svetska mreža ovog meseca slavi svoju 25. godišnjicu. Imam pitanje za vas. Hajde da pričamo o putovanju, uglavnom o budućnosti. Hajde da pričamo o državi. Hajde da pričamo o tome kakav internet želimo.
So 25 years ago, then, I was working at CERN. I got permission in the end after about a year to basically do it as a side project. I wrote the code. I was I suppose the first user. There was a lot of concern that people didn't want to pick it up because it would be too complicated. A lot of persuasion, a lot of wonderful collaboration with other people, and bit by bit, it worked. It took off. It was pretty cool. And in fact, a few years later in 2000, five percent of the world population were using the world wide web. In 2007, seven years later, 17 percent. In 2008, we formed the World Wide Web Foundation partly to look at that and worry about that figure. And now here we are in 2014, and 40 percent of the world are using the world wide web, and counting. Obviously it's increasing.
Pre 25 godina, radio sam u CERN-u. Na kraju sam, nakon oko godinu dana dobio dozvolu da ovo radim kao projekat sa strane. Napisao sam kod. Pretpostavljam da sam bio prvi korisnik. Bilo je dosta brige o tome da ljudi neće hteti da koriste ovo jer bi bilo previše komplikovano. Uz dosta ubeđivanja, dosta predivne saradnje s drugim ljudima, i malo-pomalo, funkcionisalo je. Krenulo je. Bilo je prilično kul. Zapravo, nekoliko godina kasnije u 2000, 5% svetske populacije je koristilo svetsku mrežu. Sedam godina kasnije, u 2007, 17%. Osnovali smo Fondaciju svetsku mreže 2008. delom da to pogledamo i da se zabrinemo o toj brojci. Sada smo u 2014. i 40% sveta koristi svetsku mrežu, a ta brojka se menja. Očigledno je da raste.
I want you to think about both sides of that. Okay, obviously to anybody here at TED, the first question you ask is, what can we do to get the other 60 percent on board as quickly as possible? Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile. But also, I want you to think about the 40 percent, because if you're sitting there yourself sort of with a web-enabled life, you don't remember things anymore, you just look them up, then you may feel that it's been a success and we can all sit back. But in fact, yeah, it's been a success, there's lots of things, Khan Academy for crying out loud, there's Wikipedia, there's a huge number of free e-books that you can read online, lots of wonderful things for education, things in many areas. Online commerce has in some cases completely turned upside down the way commerce works altogether, made types of commerce available which weren't available at all before. Commerce has been almost universally affected. Government, not universally affected, but very affected, and on a good day, lots of open data, lots of e-government, so lots of things which are visible happening on the web.
Želim da razmislite o obe strane toga. Očigledno je svima ovde na TED-u prvo pitanje, šta možemo da uradimo da uključimo ostalih 60% što je brže moguće? Mnogo toga bitnog. Očigledno će se ticati mobilne tehnologije. Ali želim i da razmislite o 40%, jer ako i vi sedite tu sa životom koji je omogućen internetom, više se ne sećate stvari, jednostavno ih potražite, onda možda mislite da je to uspeh i da svi možemo da se opustimo. Zapravo, da, bio je to uspeh, ima dosta stvari, Akademija Kan, i pobogu, tu je Vikipedija, ogroman broj besplatnih elektronskih knjiga koje možete čitati na internetu, dosta divnih stvari za obrazovanje, u različitim poljima. U nekim slučajevima, onlajn trgovina je potpuno preokrenula način na koji funkcioniše sva trgovina, omogućila je tipove trgovine koji uopšte nisu bili mogući pre toga. Na trgovinu je skoro globalno izvršen uticaj. Na vladu nije globalno, ali je izvršen priličan uticaj, i u dobrim danima, tu je dosta otvorenih podataka, dosta elektronske uprave, dosta vidljivih stvari se dešava na internetu.
Also, lots of things which are less visible. The healthcare, late at night when they're worried about what sort of cancer somebody they care about might have, when they just talk across the Internet to somebody who they care about very much in another country. Those sorts of things are not, they're not out there, and in fact they've acquired a certain amount of privacy. So we cannot assume that part of the web, part of the deal with the web, is when I use the web, it's just a transparent, neutral medium. I can talk to you over it without worrying about what we in fact now know is happening, without worrying about the fact that not only will surveillance be happening but it'll be done by people who may abuse the data. So in fact, something we realized, we can't just use the web, we have to worry about what the underlying infrastructure of the whole thing, is it in fact of a quality that we need? We revel in the fact that we have this wonderful free speech. We can tweet, and oh, lots and lots of people can see our tweets, except when they can't, except when actually Twitter is blocked from their country, or in some way the way we try to express ourselves has put some information about the state of ourselves, the state of the country we live in, which isn't available to anybody else. So we must protest and make sure that censorship is cut down, that the web is opened up where there is censorship.
Takođe se dešava dosta manje vidljivih stvari. Zdravstvo, kada se kasno noću brinu o tome koju vrstu raka ima možda neko do koga im je stalo, kada samo pričaju putem interneta s nekim do koga im je veoma stalo, u drugoj zemlji. Ovakve stvari se ne vide, i zapravo su dostigle određenu količinu privatnosti. Ne možemo onda da pretpostavimo da taj deo mreže, deo dogovora s mrežom, kada koristim internet, da je to transparentan, neutralan medij. Mogu sa vama da pričam o tome a da ne brinem o tome šta zapravo znamo da se dešava, a da ne brinem o činjenici da ne samo da se neće ništa nadgledati nego da će to raditi ljudi koji mogu da zloupotrebe podatke. Zapravo, shvatili smo nešto - ne možemo samo da koristimo internet, moramo da brinemo o tome šta je osnovna infrastruktura svega toga, da li je to zapravo kvalitet koji nam je potreban? Uživamo u činjenici da imamo ovu predivnu slobodu govora. Možemo da tvitujemo, i dosta, dosta ljudi može da vidi naše tvitove, osim kada ne mogu, osim kada je Tviter zapravo blokiran u njihovoj zemlji, ili kada je na neki način to kako pokušavamo da se izrazimo pružilo neke informacije o našem stanju, stanju države u kojoj živimo, a te informacije nisu dostupne nikom drugom. Moramo da protestujemo i postaramo se da se cenzura ukine, da se internet otvori tamo gde ima cenzure.
We love the fact that the web is open. It allows us to talk. Anybody can talk to anybody. It doesn't matter who we are. And then we join these big social networking companies which are in fact effectively built as silos, so that it's much easier to talk to somebody in the same social network than it is to talk to somebody in a different one, so in fact we're sometimes limiting ourselves. And we also have, if you've read the book about the filter bubble, the filter bubble phenomenon is that we love to use machines which help us find stuff we like. So we love it when we're bathed in what things we like to click on, and so the machine automatically feeds us the stuff that we like and we end up with this rose-colored spectacles view of the world called a filter bubble. So here are some of the things which maybe threaten the social web we have.
Obožavamo to što je internet otvoren. To nam dozvoljava da pričamo. Svako može da priča sa svakim. Bez obzira ko smo. A onda se priključimo ovim velikim kompanijama društvenih mreža koje su zapravo napravljene kao silosi tako da je mnogo lakše da pričate s nekim sa iste društvene mreže nego s nekim iz druge mreže, tako da ponekad zapravo ograničavamo sami sebe. Takođe imamo, ako ste pročitali knjigu o mehuriću sa fillterima, a to je pojava kada volimo da koristimo mašine koje nam pomažu da nađemo stvari koje volimo. Obožavamo kada smo preplavljeni stvarima na koje volimo da klikćemo, tako da nam mašina automatski daje stvari koje volimo i dobijamo ovaj pogled na svet iza ružičastih naočara a to je mehurić sa filterima. Evo nekih stvari koje možda prete društvenoj mreži koju imamo.
What sort of web do you want? I want one which is not fragmented into lots of pieces, as some countries have been suggesting they should do in reaction to recent surveillance. I want a web which has got, for example, is a really good basis for democracy. I want a web where I can use healthcare with privacy and where there's a lot of health data, clinical data is available to scientists to do research. I want a web where the other 60 percent get on board as fast as possible. I want a web which is such a powerful basis for innovation that when something nasty happens, some disaster strikes, that we can respond by building stuff to respond to it very quickly.
Kakav internet vi želite? Želim internet koji nije rasparčan na mnoštvo delova, kao što su predlagale neke države da se radi kao reakcija na skorašnje nadgledanje. Želim internet koji ima, na primer, veoma dobru osnovu za demokratiju. Želim internet gde mogu da koristim zdravstvo sa privatnošću i gde ima dosta podataka o zdravstvu, gde su klinički podaci dostupni naučnicima za istraživanje. Želim internet gde će se ostalih 60% priključiti što je brže moguće. Želim internet koji je toliko moćna osnova za inovaciju, da kada se desi nešto gadno, neka katastrofa, da možemo da odgovorimo tako što ćemo stvarati stvari da brzo odgovorimo na to.
So this is just some of the things that I want, from a big list, obviously it's longer. You have your list. I want us to use this 25th anniversary to think about what sort of a web we want. You can go to webat25.org and find some links. There are lots of sites where people have started to put together a Magna Carta, a bill of rights for the web. How about we do that? How about we decide, these are, in a way, becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want. What would be on your list for that Magna Carta? Let's crowdsource a Magna Carta for the web. Let's do that this year. Let's use the energy from the 25th anniversary to crowdsource a Magna Carta to the web. (Applause)
Ovo su samo neke od stvari koje želim, sa velikog spiska, očigledno je dosta duži. Vi imate svoj spisak. Želim da iskoristimo ovu 25. godišnjicu da razmislimo o tome kakav internet želimo. Možete otići na webat25.org i pronaći neke linkove. Postoji dosta sajtova gde su ljudi počeli da sastavljaju Veliku povelju prava, povelju prava za internet. Kako da uradimo to? Recimo da odlučimo da ovo, na neki način postaju osnovna prava, prava da komuniciramo s kim želimo. Šta bi bilo na vašem spisku za tu Veliku povelju prava? Hajde da zajedno smislimo Veliku povelju prava za internet. Hajde da uradimo to ove godine. Hajde da iskoristimo energiju 25. godišnjice da zajedno smislimo Veliku povelju prava za internet. (Aplauz)
Thank you. And do me a favor, will you? Fight for it for me. Okay? Thanks.
Hvala vam. I učinite mi uslugu, može? Borite se za nju zbog mene. U redu? Hvala.
(Applause)
(Aplauz)