TED is 30. The world wide web is celebrating this month its 25th anniversary. So I've got a question for you. Let's talk about the journey, mainly about the future. Let's talk about the state. Let's talk about what sort of a web we want.
A TED tem trinta anos. A "World Wide Web" está a celebrar neste mês o seu 25.º aniversário. Então, tenho uma pergunta a colocar-vos. Vamos falar sobre o percurso, principalmente sobre o futuro. Vamos falar sobre o estado. Vamos falar sobre que tipo de "Web" queremos.
So 25 years ago, then, I was working at CERN. I got permission in the end after about a year to basically do it as a side project. I wrote the code. I was I suppose the first user. There was a lot of concern that people didn't want to pick it up because it would be too complicated. A lot of persuasion, a lot of wonderful collaboration with other people, and bit by bit, it worked. It took off. It was pretty cool. And in fact, a few years later in 2000, five percent of the world population were using the world wide web. In 2007, seven years later, 17 percent. In 2008, we formed the World Wide Web Foundation partly to look at that and worry about that figure. And now here we are in 2014, and 40 percent of the world are using the world wide web, and counting. Obviously it's increasing.
Há vinte anos, eu estava trabalhar no CERN. Tive permissão no final, depois de quase um ano, para fazer isto como projeto paralelo. Escrevi o código. Creio ter sido o primeiro utilizador. Havia muita preocupação com o facto de as pessoas não o quererem aceitar porque poderia ser muito complicado. Muita persuasão, muita colaboração maravilhosa com outras pessoas e, pouco a pouco, funcionou. Foi lançado. Foi muito fixe. E, na verdade, poucos anos depois, em 2000, 5% da população mundial estava a usar a "World Wide Web". Em 2007, sete anos depois, 17%. Em 2008, formámos a World Wide Web Foundation em parte, para observar isso e para nos preocuparmos com aquele número. E agora estamos em 2014, e 40% do mundo está a usar a "World Wide Web" e não vai parar por aqui. Obviamente, o número está a aumentar.
I want you to think about both sides of that. Okay, obviously to anybody here at TED, the first question you ask is, what can we do to get the other 60 percent on board as quickly as possible? Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile. But also, I want you to think about the 40 percent, because if you're sitting there yourself sort of with a web-enabled life, you don't remember things anymore, you just look them up, then you may feel that it's been a success and we can all sit back. But in fact, yeah, it's been a success, there's lots of things, Khan Academy for crying out loud, there's Wikipedia, there's a huge number of free e-books that you can read online, lots of wonderful things for education, things in many areas. Online commerce has in some cases completely turned upside down the way commerce works altogether, made types of commerce available which weren't available at all before. Commerce has been almost universally affected. Government, not universally affected, but very affected, and on a good day, lots of open data, lots of e-government, so lots of things which are visible happening on the web.
Quero que vocês reflitam acerca dos dois lados da moeda. Ok, obviamente para qualquer um aqui nesta conferência TED, a primeira questão que se coloca a si mesmo é: o que podemos fazer para conquistar os outros 60% o mais rapidamente possível? Muitas coisas importantes. Obviamente será em torno da plataforma móvel. Mas também, quero que pensem acerca dos 40%, porque se vocês estão aí sentados por si mesmos, com uma espécie de vida em que a interligação é permitida, vocês já não se lembram das coisas, apenas as procuram, vocês podem então pensar que tem sido um sucesso e que podemos todos relaxar. Mas de facto, sim, tem sido um sucesso, há muitas coisas, Khan Academy por amor de Deus, há a Wikipedia, há uma enorme quantidade de "e-books" gratuitos que se podem ler "online", muitas coisas maravilhosas e educativas, coisas em muitas áreas. O comércio "online" tem, em alguns casos, alterado por completo a maneira como o comércio funciona, tornou disponíveis alguns tipos de comércio, que antes não o eram. O comércio tem sido afetado de forma quase universal. Os governos, não afetados universalmente, mas muito afetados, e num bom dia, há muitos dados abertos, muito "e-governo", portanto, muitas coisas que são visíveis
Also, lots of things which are less visible. The healthcare, late at night when they're worried about what sort of cancer somebody they care about might have, when they just talk across the Internet to somebody who they care about very much in another country. Those sorts of things are not, they're not out there, and in fact they've acquired a certain amount of privacy. So we cannot assume that part of the web, part of the deal with the web, is when I use the web, it's just a transparent, neutral medium. I can talk to you over it without worrying about what we in fact now know is happening, without worrying about the fact that not only will surveillance be happening but it'll be done by people who may abuse the data. So in fact, something we realized, we can't just use the web, we have to worry about what the underlying infrastructure of the whole thing, is it in fact of a quality that we need? We revel in the fact that we have this wonderful free speech. We can tweet, and oh, lots and lots of people can see our tweets, except when they can't, except when actually Twitter is blocked from their country, or in some way the way we try to express ourselves has put some information about the state of ourselves, the state of the country we live in, which isn't available to anybody else. So we must protest and make sure that censorship is cut down, that the web is opened up where there is censorship.
a tomar lugar na "Web". Também, muitas coisas que são menos visíveis. A saúde — pela noite dentro, quando estão preocupados com o tipo de cancro que alguém com quem se importam possa ter, quando eles simplesmente contactam alguém através da Internet alguém que eles amam muito noutro país. Este tipo de coisas não estão lá, não estão aí fora, e, na verdade, adquiriram alguma privacidade. Assim, não podemos assumir esta parte da "Web", a parte do acordo com a "Web", é, quando uso a "Web", ela é, simplesmente, um meio neutro transparente. Posso falar convosco acerca disso sem me preocupar com o que, de facto, agora sabemos estar a acontecer, sem nos preocuparmos com o facto de que não só a vigilância estará em ação como também será feita por pessoas que podem vir a abusar dos dados. Então, de facto, algo que percebemos é que não podemos somente usar a "Web", temos que nos preocupar com o facto da estrutura subentendida do todo ter ou não realmente a qualidade que necessitamos? Temos muito prazer com o facto de termos esta maravilhosa palestra livre. Podemos "tweetar", e, ah, muitas e muitas pessoas podem visualizar os nossos "tweets", exceto quando não podem, exceto quando, na verdade, o Twitter é bloqueado nos seus países, ou de alguma forma a maneira como nos tentamos expressar revela alguma informação acerca da nossa própria situação, a situação do país em que vivemos, que não está disponível a mais ninguém. Então, devemos protestar e assegurar-nos de que a censura é abolida, que a "Web" é acessível onde há censura.
We love the fact that the web is open. It allows us to talk. Anybody can talk to anybody. It doesn't matter who we are. And then we join these big social networking companies which are in fact effectively built as silos, so that it's much easier to talk to somebody in the same social network than it is to talk to somebody in a different one, so in fact we're sometimes limiting ourselves. And we also have, if you've read the book about the filter bubble, the filter bubble phenomenon is that we love to use machines which help us find stuff we like. So we love it when we're bathed in what things we like to click on, and so the machine automatically feeds us the stuff that we like and we end up with this rose-colored spectacles view of the world called a filter bubble. So here are some of the things which maybe threaten the social web we have.
Adoramos o facto da "Web" estar aberta. Permite-nos falar. Qualquer um pode falar com qualquer um. Não importa quem somos. E então, juntamos estas grandes empresas de redes sociais que são, na verdade, efetivamente construídas como silos, numa forma que é muito mais fácil para comunicar com alguém na mesma rede social do que com alguém numa diferente, então, de certa forma, estamos a limitar-nos. E nós também temos, se vocês leram o livro sobre o filtro invisível, o fenómeno do filtro invisível é que adoramos usar máquinas que nos ajudem a encontrar coisas das quais gostamos. Então adoramos quando somos inundados por coisas nas quais gostamos de clicar, e então a máquina automaticamente nos alimenta com coisas das quais gostamos e acabamos por ter visões coloridas espetaculares do mundo chamadas de filtro invisível. Aqui estão algumas das coisas que talvez ameacem a "Web" social que temos.
What sort of web do you want? I want one which is not fragmented into lots of pieces, as some countries have been suggesting they should do in reaction to recent surveillance. I want a web which has got, for example, is a really good basis for democracy. I want a web where I can use healthcare with privacy and where there's a lot of health data, clinical data is available to scientists to do research. I want a web where the other 60 percent get on board as fast as possible. I want a web which is such a powerful basis for innovation that when something nasty happens, some disaster strikes, that we can respond by building stuff to respond to it very quickly.
Que tipo de "Web" queremos? Quero uma que não seja fragmentada em milhares de pedaços, como alguns países têm sugerido que deveriam fazer em resposta à recente vigilância. Quero uma "Web" que, por exemplo, seja realmente uma boa base para a democracia. Quero uma "Web" onde possa gozar de assistência médica com privacidade e onde haja muitos dados sobre saúde, onde os dados clínicos sejam disponíveis para cientistas poderem pesquisar. Quero uma "Web" onde os outros 60% estejam a bordo o mais rápido possível. Quero uma "Web" que seja uma base poderosa para a inovação, que quando algo desagradável acontece, algum desastre nos atinge, possamos responder construindo coisas para o combater rapidamente.
So this is just some of the things that I want, from a big list, obviously it's longer. You have your list. I want us to use this 25th anniversary to think about what sort of a web we want. You can go to webat25.org and find some links. There are lots of sites where people have started to put together a Magna Carta, a bill of rights for the web. How about we do that? How about we decide, these are, in a way, becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want. What would be on your list for that Magna Carta? Let's crowdsource a Magna Carta for the web. Let's do that this year. Let's use the energy from the 25th anniversary to crowdsource a Magna Carta to the web. (Applause)
Portanto, estas são apenas algumas das coisas que quero, de uma lista grande, obviamente ela é mais longa. Vocês têm a vossa lista. Quero que usemos este 25.º aniversário para pensarmos sobre que tipo de "Web" queremos. Podem ir até webat25.org e encontrar alguns "links". Há muitos "sites" onde pessoas começaram a reunir uma Carta Magna, uma declaração de direitos para a "Web". Que tal fazermos isso? Que tal decidirmos — estes estão, de certa forma, a tornar-se direitos fundamentais —, o direito de comunicarmos com quem quisermos. O que estaria na vossa lista para a Carta Magna? Vamos criar uma Carta Magna através do "crowdsourcing" para a "Web". Vamos fazer isto este ano. Vamos utilizar a energia do 25.º aniversário (Aplausos) para construirmos uma Carta Magna para a "Web". (Aplausos)
Thank you. And do me a favor, will you? Fight for it for me. Okay? Thanks.
Obrigado. E façam-me um favor? Lutem por ela por mim. está bem? Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)