TED is 30. The world wide web is celebrating this month its 25th anniversary. So I've got a question for you. Let's talk about the journey, mainly about the future. Let's talk about the state. Let's talk about what sort of a web we want.
TED ha 30 anni. Il world wide web festeggia questo mese il suo 25esimo anniversario. Quindi ho una domanda per voi. Parliamo del viaggio, principalmente del futuro. Parliamo dello stato. Parliamo del tipo di web che vogliamo.
So 25 years ago, then, I was working at CERN. I got permission in the end after about a year to basically do it as a side project. I wrote the code. I was I suppose the first user. There was a lot of concern that people didn't want to pick it up because it would be too complicated. A lot of persuasion, a lot of wonderful collaboration with other people, and bit by bit, it worked. It took off. It was pretty cool. And in fact, a few years later in 2000, five percent of the world population were using the world wide web. In 2007, seven years later, 17 percent. In 2008, we formed the World Wide Web Foundation partly to look at that and worry about that figure. And now here we are in 2014, and 40 percent of the world are using the world wide web, and counting. Obviously it's increasing.
Sono passati 25 anni, lavoravo al CERN. Alla fine, dopo un anno, mi diedero il permesso di farlo come progetto parallelo. Scrissi il codice. Credo fossi il primo utente. Ci si preoccupava molto del fatto che la gente non l'avrebbe usato perché era troppo complicato. Tanta persuasione, tanta collaborazione con altre persone, e poco per volta, funzionò. Decollò. Era fantastico. E infatti, qualche anno dopo nel 2000, cinque per cento della popolazione mondiale usava il world wide web. Nel 2007, sette anni dopo, il 17 per cento. Nel 2008, abbiamo creato la World Wide Web Foundation in parte per analizzare e preoccuparci di quel numero. Ora siamo nel 2014, e 40 per cento del mondo usa il world wide web, e continua. A aumentare ovviamente.
I want you to think about both sides of that. Okay, obviously to anybody here at TED, the first question you ask is, what can we do to get the other 60 percent on board as quickly as possible? Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile. But also, I want you to think about the 40 percent, because if you're sitting there yourself sort of with a web-enabled life, you don't remember things anymore, you just look them up, then you may feel that it's been a success and we can all sit back. But in fact, yeah, it's been a success, there's lots of things, Khan Academy for crying out loud, there's Wikipedia, there's a huge number of free e-books that you can read online, lots of wonderful things for education, things in many areas. Online commerce has in some cases completely turned upside down the way commerce works altogether, made types of commerce available which weren't available at all before. Commerce has been almost universally affected. Government, not universally affected, but very affected, and on a good day, lots of open data, lots of e-government, so lots of things which are visible happening on the web.
Voglio che pensiate a entrambi gli aspetti. Ovviamente per chiunque qui a TED, la prima domanda che sorge è, cosa possiamo fare per far salire a bordo il restante 60 per cento il più velocemente possibile? Molte cose importanti. Ovviamente girerà intorno alla mobilità. Ma voglio anche che pensiate al 40 per cento, perché se siete qui seduti con una vita supportata dal web, non ricordate più le cose, basta cercarle, potreste avere la sensazione che è stato un successo e ora possiamo rilassarci. In realtà, sì, è stato un successo, ci sono molte cose, per l'amore del cielo la Khan Academy, Wikipedia, c'è una gran quantità di ebook gratis che si possono leggere online, tante cose meravigliose per l'istruzione, in settori diversi. Il commercio online in alcuni casi ha completamente stravolto il modo di funzionare del commercio, ha reso disponibili tipi di commercio che non erano disponibili prima. Il commercio è stato colpito universalmente. Il governo, colpito non universalmente, ma molto colpito, e un bel giorno, molti open dati, molto e-governo. Quindi molte cose visibili stanno accadendo sul web.
Also, lots of things which are less visible. The healthcare, late at night when they're worried about what sort of cancer somebody they care about might have, when they just talk across the Internet to somebody who they care about very much in another country. Those sorts of things are not, they're not out there, and in fact they've acquired a certain amount of privacy. So we cannot assume that part of the web, part of the deal with the web, is when I use the web, it's just a transparent, neutral medium. I can talk to you over it without worrying about what we in fact now know is happening, without worrying about the fact that not only will surveillance be happening but it'll be done by people who may abuse the data. So in fact, something we realized, we can't just use the web, we have to worry about what the underlying infrastructure of the whole thing, is it in fact of a quality that we need? We revel in the fact that we have this wonderful free speech. We can tweet, and oh, lots and lots of people can see our tweets, except when they can't, except when actually Twitter is blocked from their country, or in some way the way we try to express ourselves has put some information about the state of ourselves, the state of the country we live in, which isn't available to anybody else. So we must protest and make sure that censorship is cut down, that the web is opened up where there is censorship.
Ci sono anche molte cose che sono meno visibili. La sanità, tardi la sera quando ci si preoccupa di che tipo di cancro potrebbe avere qualcuno che si ha a cuore, quando si parla attraverso Internet a qualcuno che si ha molto a cuore che sta in un altro paese. Queste cose non sono là fuori, e infatti hanno raggiunto un certo livello di privacy. Quindi non possiamo dare per scontato che quella parte del web, parte dell'affare del web, è quando si usa il web, è solo un mezzo trasparente, neutrale. Posso parlarne senza preoccuparmi di quello che in realtà sappiamo sta succedendo, senza preoccuparmi del fatto che non solo la sorveglianza ci sarà ma sarà fatta da persone che potranno approfittare dei dati. Una cosa di cui ci siamo resi conto, è che non possiamo solo usare il web, dobbiamo preoccuparci dell'infrastruttura sottostante. È veramente della qualità di cui abbiamo bisogno? Ci vantiamo di avere la libertà di parola. Possiamo twittare, e un sacco di gente può vedere i nostri tweet, tranne quando non può, tranne quando Twitter è bloccato nell'altro paese, o in qualche modo, il modo in cui cerchiamo di esprimerci evidenzia informazioni sul nostro stato, lo stato del paese in cui viviamo, che non è disponibile ad altri. Dobbiamo protestare e assicurarci che la censura venga ridotta, che il web venga aperto laddove c'è censura.
We love the fact that the web is open. It allows us to talk. Anybody can talk to anybody. It doesn't matter who we are. And then we join these big social networking companies which are in fact effectively built as silos, so that it's much easier to talk to somebody in the same social network than it is to talk to somebody in a different one, so in fact we're sometimes limiting ourselves. And we also have, if you've read the book about the filter bubble, the filter bubble phenomenon is that we love to use machines which help us find stuff we like. So we love it when we're bathed in what things we like to click on, and so the machine automatically feeds us the stuff that we like and we end up with this rose-colored spectacles view of the world called a filter bubble. So here are some of the things which maybe threaten the social web we have.
Ci piace che il web sia aperto. Ci permette di parlare. Tutti possono parlare con tutti. Non importa chi siamo. E entriamo a far parte di questi grandi social network che sono in realtà costruiti come dei grandi silos, così è più facile parlare a qualcuno dello stesso social network di quanto non sia parlare con qualcuno di un altro, di fatto, talvolta ci stiamo limitando. Abbiamo anche, se avete letto il libro sulla bolla dei filtri, il fenomeno della bolla dei filtri è quello per cui ci piace usare le macchine che ci aiutano a scoprire cose che ci piacciono. Ci piace essere immersi in cose che ci piace cliccare, e quindi la macchina ci fornisce automaticamente la roba che ci piace e finiamo con l'avere una visione del mondo filtrata con le lenti della bolla dei filtri. Ecco alcune cose che forse minacciano il social web che abbiamo.
What sort of web do you want? I want one which is not fragmented into lots of pieces, as some countries have been suggesting they should do in reaction to recent surveillance. I want a web which has got, for example, is a really good basis for democracy. I want a web where I can use healthcare with privacy and where there's a lot of health data, clinical data is available to scientists to do research. I want a web where the other 60 percent get on board as fast as possible. I want a web which is such a powerful basis for innovation that when something nasty happens, some disaster strikes, that we can respond by building stuff to respond to it very quickly.
Che tipo di web volete? Ne voglio uno che non è frammentato in tanti pezzettini, come suggeriscono di fare alcuni paesi in reazione alle recenti sorveglianze. Voglio un web che sia, per esempio, una buona base per la democrazia. Voglio un web in cui poter usare la sanità con la privacy e in cui ci siano tanti dati sulla salute, dati clinici disponibili agli scienziati per la ricerca. Voglio un web in cui il restante 60 per cento salga a bordo il più velocemente possibile. Voglio un web che sia una base talmente forte per l'innovazione che quando compare qualcosa di cattivo, qualche disastro, possiamo reagire costruendo cose per reagire molto rapidamente.
So this is just some of the things that I want, from a big list, obviously it's longer. You have your list. I want us to use this 25th anniversary to think about what sort of a web we want. You can go to webat25.org and find some links. There are lots of sites where people have started to put together a Magna Carta, a bill of rights for the web. How about we do that? How about we decide, these are, in a way, becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want. What would be on your list for that Magna Carta? Let's crowdsource a Magna Carta for the web. Let's do that this year. Let's use the energy from the 25th anniversary to crowdsource a Magna Carta to the web. (Applause)
Queste sono solo alcune delle cose che voglio, da una lunga lista, ovviamente molto più lunga. Avete la vostra lista. Voglio che usiamo questo 25esimo anniversario per pensare a che tipo di web vogliamo. Potete andare su webat25.org e trovate qualche link. Ci sono tanti siti in cui la gente ha cominciato a mettere insieme la Magna Carta, una carta dei diritti del web. Perché non farlo? Perché non decidiamo che questi, in qualche modo, stanno diventando diritti fondamentali, il diritto di comunicare con chi vogliamo. Che cosa mettereste sulla lista per quella Magna Carta? Creiamo insieme una Magna Carta per il web. Facciamolo. Quest'anno. Usiamo l'energia del 25esimo anniversario per creare insieme una Magna Carta per il web. (Applausi)
Thank you. And do me a favor, will you? Fight for it for me. Okay? Thanks.
Grazie. E fatemi un piacere, per favore? Lottate per me. Ok? Grazie.
(Applause)
(Applausi)