TED is 30. The world wide web is celebrating this month its 25th anniversary. So I've got a question for you. Let's talk about the journey, mainly about the future. Let's talk about the state. Let's talk about what sort of a web we want.
TED tiene 30 años. La World Wide Web (WWW) celebra este mes su 25° aniversario. Así que les propongo algo. Hablemos del desarrollo, sobre todo del futuro. Hablemos de naciones. Hablemos de la red que queremos.
So 25 years ago, then, I was working at CERN. I got permission in the end after about a year to basically do it as a side project. I wrote the code. I was I suppose the first user. There was a lot of concern that people didn't want to pick it up because it would be too complicated. A lot of persuasion, a lot of wonderful collaboration with other people, and bit by bit, it worked. It took off. It was pretty cool. And in fact, a few years later in 2000, five percent of the world population were using the world wide web. In 2007, seven years later, 17 percent. In 2008, we formed the World Wide Web Foundation partly to look at that and worry about that figure. And now here we are in 2014, and 40 percent of the world are using the world wide web, and counting. Obviously it's increasing.
Hace 25 años yo trabajaba en el CERN. Después de un año conseguí un permiso para trabajar en esto como un proyecto aparte. Escribí el código. Supuestamente fui el primer usuario. Existía la preocupación de que la gente no lo aceptara porque parecía demasiado complicado. Mucha persuasión, maravillosa colaboración con otras personas, y poco a poco, funcionó. Así empezó. Fue genial. Así, unos años después, en el 2000 el 5 % de la población mundial usaba la WWW. Siete años después, en 2007, el 17 %. En 2008, creamos la Fundación World Wide Web en parte para observar y preocuparnos por esta cifra. Actualmente nos hallamos en 2014, y el 40 % del mundo usa la WWW, y va en aumento. El crecimiento es obvio.
I want you to think about both sides of that. Okay, obviously to anybody here at TED, the first question you ask is, what can we do to get the other 60 percent on board as quickly as possible? Lots of important things. Obviously it's going to be around mobile. But also, I want you to think about the 40 percent, because if you're sitting there yourself sort of with a web-enabled life, you don't remember things anymore, you just look them up, then you may feel that it's been a success and we can all sit back. But in fact, yeah, it's been a success, there's lots of things, Khan Academy for crying out loud, there's Wikipedia, there's a huge number of free e-books that you can read online, lots of wonderful things for education, things in many areas. Online commerce has in some cases completely turned upside down the way commerce works altogether, made types of commerce available which weren't available at all before. Commerce has been almost universally affected. Government, not universally affected, but very affected, and on a good day, lots of open data, lots of e-government, so lots of things which are visible happening on the web.
Me gustaría que pensaran en las dos caras de esto. Para los presentes aquí en TED, la primera pregunta sería: ¿qué se puede hacer para conseguir al 60 % restante lo más rápido posible? Muchas cosas importantes. Obviamente será con los móviles. Pero quiero que piensen en el 40 %, porque Uds. mismos aquí presentes con la vida ajustada al uso de la red no tienen que esforzarse en recordar las cosas, simplemente las buscan, y sentirán que es un gran logro y todos nos quedaremos tranquilos. En realidad ha habido grandes logros, hay muchas cosas, la Academia Kahn está también Wikipedia, hay muchísimos e-books gratis que pueden leerse en línea, muchos y maravillosos recursos educativos, material de muchas áreas. El comercio en línea ha revolucionado el funcionamiento del comercio en general, posibilitando tipos de comercio que antes no eran factibles. El comercio se ha visto afectado universalmente. El gobierno, no se ha visto universalmente afectado, pero si muy afectado, y de manera positiva, mucha información abierta, gobierno electrónico, muchas cosas visibles que ocurren en la red.
Also, lots of things which are less visible. The healthcare, late at night when they're worried about what sort of cancer somebody they care about might have, when they just talk across the Internet to somebody who they care about very much in another country. Those sorts of things are not, they're not out there, and in fact they've acquired a certain amount of privacy. So we cannot assume that part of the web, part of the deal with the web, is when I use the web, it's just a transparent, neutral medium. I can talk to you over it without worrying about what we in fact now know is happening, without worrying about the fact that not only will surveillance be happening but it'll be done by people who may abuse the data. So in fact, something we realized, we can't just use the web, we have to worry about what the underlying infrastructure of the whole thing, is it in fact of a quality that we need? We revel in the fact that we have this wonderful free speech. We can tweet, and oh, lots and lots of people can see our tweets, except when they can't, except when actually Twitter is blocked from their country, or in some way the way we try to express ourselves has put some information about the state of ourselves, the state of the country we live in, which isn't available to anybody else. So we must protest and make sure that censorship is cut down, that the web is opened up where there is censorship.
Al mismo tiempo, muchas cosas que son menos visibles. La atención sanitaria, cuando hablan del tipo de cáncer que puede tener alguien cercano, cuando hablan a través de Internet con alguien importante que está en otro país. Son cosas que no se ven y han adquirido cierta privacidad. No podemos suponer que parte de la red, una parte del uso de la red, que ese uso ocurre en un medio transparente y neutral. Puedo hablar con Uds. sin preocuparme por lo que realmente sabemos que está ocurriendo, sin preocuparme de que no solo estamos siendo vigilados sino que quien lo hace puede abusar de la información. Por lo tanto, nos hemos dado cuenta de que no solo podemos usar la red, debemos reflexionar sobre si la infraestructura que hay debajo de todo esto, cumple con la calidad que necesitamos. Disfrutamos de la libertad de expresión. Podemos tuitear y mucha gente puede ver nuestros tuits, salvo cuando no pueden salvo cuando Twitter está bloqueado en un país, o cuando de algún modo intentamos expresarnos y escribimos información sobre nosotros, el país en el que vivimos, pero no está disponible para nadie más. Debemos protestar y asegurarnos de acabar con la censura, de que la red es un lugar abierto en todos los lugares donde existe censura.
We love the fact that the web is open. It allows us to talk. Anybody can talk to anybody. It doesn't matter who we are. And then we join these big social networking companies which are in fact effectively built as silos, so that it's much easier to talk to somebody in the same social network than it is to talk to somebody in a different one, so in fact we're sometimes limiting ourselves. And we also have, if you've read the book about the filter bubble, the filter bubble phenomenon is that we love to use machines which help us find stuff we like. So we love it when we're bathed in what things we like to click on, and so the machine automatically feeds us the stuff that we like and we end up with this rose-colored spectacles view of the world called a filter bubble. So here are some of the things which maybe threaten the social web we have.
Nos encanta que la red sea abierta. Nos permite comunicarnos. Todos podemos participar. No importa quiénes somos. Nos unimos a estas grandes redes sociales creadas para hacer más fácil la comunicación con otras personas en la misma red social pero no con otras que están en otra distinta, por lo que nos limitamos a nosotros mismos. También existe, si han leído el libro The Filter Bubble, el fenómeno "filter bubble" consiste en que nos encanta usar máquinas que nos ayudan a encontrar cosas que nos gustan. Nos encanta tener disponibles con un clic todo lo que nos gusta, y por eso las máquinas nos alimentan con las cosas que nos gustan y acabamos con esta visión de un mundo color de rosa que parece un filtro de fotografía. Estas son algunas de las cosas que están amenazando la red social que tenemos.
What sort of web do you want? I want one which is not fragmented into lots of pieces, as some countries have been suggesting they should do in reaction to recent surveillance. I want a web which has got, for example, is a really good basis for democracy. I want a web where I can use healthcare with privacy and where there's a lot of health data, clinical data is available to scientists to do research. I want a web where the other 60 percent get on board as fast as possible. I want a web which is such a powerful basis for innovation that when something nasty happens, some disaster strikes, that we can respond by building stuff to respond to it very quickly.
¿Qué tipo de red quieren Uds.? Yo quiero una que no esté fragmentada como pretenden algunos países tras haber estado vigilando. Yo quiero una red que tenga, por ejemplo, unas buenas bases de democracia. Quiero una red donde pueda usar la atención sanitaria con privacidad y donde haya mucha información sobre salud, información clínica para la investigación médica. Quiero una red al que el otro 60 % pueda sumarse lo más rápido posible. Quiero una red que sea una base muy potente para la innovación que cuando ocurra algo malo, y golpee de forma horrible, podamos construir algo con lo que responder rápidamente.
So this is just some of the things that I want, from a big list, obviously it's longer. You have your list. I want us to use this 25th anniversary to think about what sort of a web we want. You can go to webat25.org and find some links. There are lots of sites where people have started to put together a Magna Carta, a bill of rights for the web. How about we do that? How about we decide, these are, in a way, becoming fundamental rights, the right to communicate with whom I want. What would be on your list for that Magna Carta? Let's crowdsource a Magna Carta for the web. Let's do that this year. Let's use the energy from the 25th anniversary to crowdsource a Magna Carta to the web. (Applause)
Estas son algunas de las cosas que quiero, de una lista mayor y más larga. Uds. tienen su lista. Quiero que aprovechemos este 25° aniversario para reflexionar sobre la red que queremos. Pueden entrar en webat25.org y encontrar algunos enlaces. Hay muchos espacios en los que la gente ha empezado a escribir una Carta Magna, una propuesta de derechos para la red. ¿Qué tal si hacemos eso? ¿Qué tal si decidimos que estos se conviertan en los derechos fundamentales, el derecho a comunicarnos con quien queramos? ¿Qué habría en su lista para esa Carta Magna? Hagamos entre todos una Carta Magna para la red. Hagámoslo este año. Usemos la energía de este 25° aniversario para crear una Carta Magna para la red. (Aplausos)
Thank you. And do me a favor, will you? Fight for it for me. Okay? Thanks.
Gracias. Háganme un favor, ¿sí? Luchen por ello de mi parte, ¿sí? Gracias.
(Applause)
(Aplausos)