I'd like to start tonight by something completely different, asking you to join me by stepping off the land and jumping into the open ocean for a moment. 90 percent of the living space on the planet is in the open ocean, and it's where life -- the title of our seminar tonight -- it's where life began. And it's a lively and a lovely place, but we're rapidly changing the oceans with our -- not only with our overfishing, our irresponsible fishing, our adding of pollutants like fertilizer from our cropland, but also, most recently, with climate change, and Steve Schneider, I'm sure, will be going into greater detail on this. Now, as we continue to tinker with the oceans, more and more reports are predicting that the kinds of seas that we're creating will be conducive to low-energy type of animals, like jellyfish and bacteria. And this might be the kind of seas we're headed for.
Quisiera empezar esta noche con algo completamente diferente, pidiéndoles que me acompañen, alejándose de tierra firme y lanzándose al océano por un momento. 90 por ciento del área habitable en el planeta está en el océano abierto, y es donde la vida--el título de nuestro seminario esta noche--es donde comenzó la vida. Y es un lugar vivo y encantador, pero estamos cambiando rápidamente los océanos con nuestro-- no sólo con nuestra pesca excesiva, nuestra pesca irresponsable, añadiendo contaminantes como los fertilizantes de nuestra tierra de cultivo. Pero también, más recientemente, con el cambio climático, y Steve Schneider, estoy segura, hablará con gran detalle sobre esto. Ahora, así como continuamos manipulando sin conocimiento los océanos, más y más informes predicen que los tipos de mares que estamos creando propiciarán el crecimiento de animales de baja energía, como la medusa y la bacteria. Y este puede ser el tipo de mares a los que nos encaminamos.
Now jellyfish are strangely hypnotic and beautiful, and you'll see lots of gorgeous ones at the aquarium on Friday, but they sting like hell, and jellyfish sushi and sashimi is just not going to fill you up. About 100 grams of jellyfish equals four calories. So it may be good for the waistline, but it probably won't keep you satiated for very long. And a sea that's just filled and teeming with jellyfish isn't very good for all the other creatures that live in the oceans, that is, unless you eat jellyfish. And this is this voracious predator launching a sneak attack on this poor little unsuspecting jellyfish there, a by-the-wind sailor. And that predator is the giant ocean sunfish, the Mola mola, whose primary prey are jellyfish.
Ahora bien, las medusas son extrañamente hipnóticas y bellas, y podrán ver muchas medusas magníficas en el acuario el viernes, pero pican una barbaridad, y el sushi y sashimi de medusa simplemente no te llenará. Aproximadamente 100 gramos de medusa equivalen a cuatro calorías. Así que puede ser bueno para mantener la línea, pero probablemente no te mantendrá satisfecho por mucho tiempo. Y un mar que solamente está lleno y rebosante de medusas no es muy bueno para todas las demás criaturas que viven en los océanos, es decir, a menos que se alimenten de medusas Y este es, este voraz predador lanzando un ataque sorpresa a esta pobre y pequeña medusa ahí desprevenida, una velero. Y ese depredador es el pez luna gigante, el Mola mola, cuya presa principal son las medusas.
This animal is in "The Guinness World Book of Records" for being the world's heaviest bony fish. It reaches up to almost 5,000 pounds -- on a diet of jellyfish, primarily. And I think it's kind of a nice little cosmological convergence here that the Mola mola -- its common name is sunfish -- that its favorite food is the moon jelly. So it's kind of nice, the sun and the moon getting together this way, even if one is eating the other. Now this is typically how you see sunfish, this is where they get their common name. They like to sunbathe, can't blame them. They just lay out on the surface of the sea and most people think they're sick or lazy, but that's a typical behavior, they lie out and bask on the surface.
Este animal está en el "Libro Guinness de Récords Mundiales" por ser el pez óseo más pesado. Alcanza casi las 5,000 libras--con una dieta a base de medusas, principalmente. Y pienso que en cierto modo esta es una bonita coincidencia cosmológica, que el Mola mola--su nombre común en español es pez luna-- en inglés literal -pez sol- que su comida favorita sea la medusa luna. Así que es bonito, que el sol y la luna se unan de esta forma, aunque uno se esté comiendo al otro. Ahora, así es como normalmente puedes ver un pez luna, esto es por lo que ellos toman su nombre (en inglés). Les gusta tomar el sol, no puedo culparlos. Sencillamente flotan en la superficie del mar la mayoría de la gente piensa que están enfermos o son flojos, pero este es un comportamiento típico, se recuestan y toman el sol en la superficie.
Their other name, Mola mola, is -- it sounds Hawaiian, but it's actually Latin for millstone, and that's attributable to their roundish, very bizarre, cut-off shape. It's as if, as they were growing, they just forgot the tail part. And that's actually what drew me to the Mola in the first place, was this terribly bizarre shape. You know, you look at sharks, and they're streamlined, and they're sleek, and you look at tuna, and they're like torpedoes -- they just give away their agenda. They're about migration and strength, and then you look at the sunfish.
Su otro nombre, Mola mola es--suena Hawaiano, pero en realidad viene del latín que quiere decir piedra de molino, y eso es atribuible a su forma redondeada, muy rara, cortada. Es como si, a medida que iban creciendo, se les olvidó la parte de la cola. Y eso es precisamente lo que me atrajo hacia el Mola en primer lugar, fue esa forma terriblemente rara. Saben, uno mira a los tiburones, y son aerodinámicos, y son elegantes, y uno mira los atunes, y son como torpedos-- simplemente dan a conocer su plan. Ellos son migración y fuerza, y luego uno mira al pez luna.
(Laughter)
(Risas)
And this is just so elegantly mysterious, it's just -- it really kind of holds its cards a lot tighter than say, a tuna. So I was just intrigued with what -- you know, what is this animal's story? Well, as with anything in biology, nothing really makes sense except in the light of evolution. The Mola's no exception. They appeared shortly after the dinosaurs disappeared, 65 million years ago, at a time when whales still had legs, and they come from a rebellious little puffer fish faction -- oblige me a little Kipling-esque storytelling here. Of course evolution is somewhat random, and you know, about 55 million years ago there was this rebellious little puffer fish faction that said, oh, the heck with the coral reefs -- we're going to head to the high seas. And lots of generations, lots of tweaking and torquing, and we turn our puffer into the Mola. You know, if you give Mother Nature enough time, that is what she will produce.
Y este es simplemente elegantemente misterioso, es simplemente-- realmente como que esconde sus cartas un poco mejor que digamos, el atún. Así que yo estaba intrigada con--ustedes saben, con ¿cuál es la historia de este animal? Bueno, así como cualquier cosa en biología, nada tiene sentido realmente, excepto a la luz de la evolución. El Mola no es la excepción. Ellos aparecieron un poco después de que los dinosaurios desaparecieran, hace 65 millones de años, en una época en la que las ballenas todavía tenían patas, y proceden de un grupo de pequeños y rebeldes peces globo- permítanme ahora contar una pequeña historia de forma Kiplinesca. Por supuesto la evolución es de alguna manera al azar, y saben, aproximadamente hace 55 millones de años existía este pequeño y rebelde grupo de peces globo que dijeron, oh, al diablo con los arrecifes de coral--- vamos a ir a alta mar. Y muchas generaciones, muchos pellizcos y torsiones, y convertimos a nuestro pez globo en Mola. Saben, si le dan suficiente tiempo a la Madre Naturaleza, esto es lo que ella producirá.
They look -- maybe they look kind of prehistoric and unfinished, abridged perhaps, but in fact, in fact they are the -- they vie for the top position of the most evolutionarily-derived fish in the sea, right up there with flat fish. They're -- every single thing about that fish has been changed. And in terms of fishes -- fishes appeared 500 million years ago, and they're pretty modern, just 50 million years ago, so -- so interestingly, they give away their ancestry as they develop. They start as little eggs, and they're in "The Guinness World Book of Records" again for having the most number of eggs of any vertebrate on the planet. A single four-foot female had 300 million eggs, can carry 300 million eggs in her ovaries -- imagine -- and they get to be over 10 feet long. Imagine what a 10 foot one has. And from that little egg, they pass through this spiky little porcupine fish stage, reminiscent of their ancestry, and develop -- this is their little adolescent stage. They school as adolescents, and become behemoth loners as adults. That's a little diver up there in the corner.
Se ven---tal vez se ven un poco como prehistóricos y sin terminar, tal vez reducidos, pero de hecho, de hecho son los-- compiten por la primera posición de los peces más evolucionado-derivados en el mar, junto con el lenguado. Son---cada cosa de ese pez ha sido cambiada. Y en términos de peces--- los peces aparecieron hace 500 millones de años, y son bastante modernos, hace solamente 50 millones de años, así que-- así que de modo interesante, revelan su ascendencia a medida que se desarrollan. Empiezan siendo pequeños huevos, y están otra vez en el "Libro Guinness de Récords Mundiales" por tener el mayor número de huevos de cualquier vertebrado en el planeta. Una sola hembra de cuatro pies tuvo 300 millones de huevos, puede cargar 300 millones de huevos en sus ovarios--imaginen-- y llegan a medir 10 pies de largo. Imaginen lo que tiene uno de 10 pies. Y de ese pequeño huevo. pasan por esta fase de pequeño y espinudo pez puercoespín, evocando a sus ancestros, y se desarrollan--esta es su etapa adolescente. De adolescentes nadan en bancos, y de adultos se convierten en enormes solitarios. Ese es un pequeño buceador ahí en la esquina.
They're in "The Guinness World Book of Records" again for being the vertebrate growth champion of the world. From their little hatching size of their egg, into their little larval stage till they reach adulthood, they put on 600 million times an increase in weight. 600 million. Now imagine if you gave birth to a little baby, and you had to feed this thing. That would mean that your child, you would expect it to gain the weight of six Titanics. Now I don't know how you'd feed a child like that but -- we don't know how fast the Molas grow in the wild, but captive growth studies at the Monterey Bay Aquarium -- one of the first places to have them in captivity -- they had one that gained 800 lbs in 14 months. I said, now, that's a true American.
Están en el "Libro Guinness de Récords Mundiales, de nuevo por ser el campeón mundial en crecimiento de los vertebrados. Desde su tamaño de incubación en el huevo, hasta su etapa de larva hasta que alcanzan la edad adulta, incrementan 600 millones de veces su peso. 600 millones. Ahora imaginen que ustedes dan a luz a un bebito, y tuvieran que alimentar esta cosa. Eso querría decir que su hijo, esperarían que ganara el peso de seis Titanics. Ahora bien, no sé cómo alimentarían a un niño como ese pero-- no sabemos qué tan rápido los Molas crecen en estado natural, pero los estudios sobre crecimiento en captividad en el Acuario de la Bahía de Monterrey-- uno de los primeros lugares en tenerlos en captividad-- ellos tuvieron uno que ganó 800 libras en 14 meses. Yo dije, bueno , ese es un verdadero Americano.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
So being a loner is a great thing, especially in today's seas, because schooling used to be salvation for fishes, but it's suicide for fishes now. But unfortunately Molas, even though they don't school, they still get caught in nets as by-catch. If we're going to save the world from total jellyfish domination, then we've got to figure out what the jellyfish predators -- how they live their lives, like the Mola. And unfortunately, they make up a large portion of the California by-catch -- up to 26 percent of the drift net. And in the Mediterranean, in the swordfish net fisheries, they make up up to 90 percent. So we've got to figure out how they're living their lives. And how do you do that? How do you do that with an animal -- very few places in the world. This is an open ocean creature. It knows no boundaries -- it doesn't go to land.
De modo que ser un solitario es una gran cosa, especialmente en los mares de hoy porque nadar en bancos solía ser la salvación para los peces, pero ahora es suicidio para los peces. Pero desafortunadamente los Molas, a pesar de que no nadan en bancos, todavía quedan atrapados en las redes como pesca accidental. Si vamos a salvar al mundo de la dominación total de las medusas, entonces tenemos que pensar lo que los predadores de medusas-- cómo viven sus vidas, como el Mola. Y desafortunadamente, ellos forman una gran parte de la pesca accidental de California-- hasta un 26 por ciento de la red de arrastre. Y en el Mediterráneo, en la pesca de pez espada con red, forman hasta el 90 por ciento. De forma que debemos averigüar cómo están viviendo sus vidas. ¿Y cómo se hace eso? Cómo se hace eso con un animal--muy pocos lugares en el mundo. Este es una criatura del océano abierto. No conoce fronteras--no va a tierra firme.
How do you get insight? How do you seduce an open ocean creature like that to spill its secrets? Well, there's some great new technology that has just recently become available, and it's just a boon for getting insight into open ocean animals. And it's pictured right here, that little tag up there. That little tag can record temperature, depth and light intensity, which is correlated with time, and from that we can get locations. And it can record this data for up to two years, and keep it in that tag, release at a pre-programmed time, float to the surface, upload all that data, that whole travelogue, to satellite, which relays it directly to our computers, and we've got that whole dataset. And we didn't even have -- we just had to tag the animal and then we went home and you know, sat at our desks. So the great thing about the Mola is that when we put the tag on them -- if you look up here -- that's streaming off, that's right where we put the tag. And it just so happens that's a parasite hanging off the Mola.
¿Cómo puede uno comprender? ¿Cómo seduce uno a una criatura del océano como esa para que cuente sus secretos? Bueno, hay una nueva y grandiosa tecnología que acaba de volverse accesible, y precisamente es un beneficio para comprender a los animales del océano. Y se puede ver justo aquí. Esa pequeña etiqueta ahí arriba. Esa pequeña etiqueta puede grabar temperatura, profundidad e intensidad de la luz, lo que se correlaciona con el tiempo, y gracias a eso podemos obtener la localización. Y puede grabar esta información hasta por dos años, y guardarla en esa etiqueta, liberarla en un tiempo previamente programado, flotar a la superficie, cargar toda esa información, la narración completa del viaje, al satélite, que la transmite directamente a nuestras computadoras, y tendremos toda esa información. Y ni siquiera tuvimos que-- sólo tuvimos que etiquetar al animal y regresar a casa y saben, a sentarnos en nuestros escritorios. Así que la gran cosa del Mola es que cuando les ponemos una etiqueta--si ven aquí arriba-- va siguiendo la corriente, ahí es justo donde pusimos la etiqueta. Y justamente ocurre que ese es un parásito pegado al Mola.
Molas are infamous for carrying tons of parasites. They're just parasite hotels; even their parasites have parasites. I think Donne wrote a poem about that. But they have 40 genera of parasites, and so we figured just one more parasite won't be too much of a problem. And they happen to be a very good vehicle for carrying oceanographic equipment. They don't seem to mind, so far. So what are we trying to find out? We're focusing on the Pacific. We're tagging on the California coast, and we're tagging over in Taiwan and Japan. And we're interested in how these animals are using the currents, using temperature, using the open ocean, to live their lives. We'd love to tag in Monterey. Monterey is one of the few places in the world where Molas come in large numbers. Not this time of year -- it's more around October.
Los Molas tienen la mala reputación de cargar con toneladas de parásitos. Ellos simplemente son hoteles de parásitos, incluso sus parásitos tienen parásitos. Creo que Donne escribió un poema sobre eso. Pero ellos tienen 40 especies de parásitos, y así pues supusimos que un parásito más no sería mucho problema. Y resulta que ellos son un muy buen vehículo para transportar equipo oceanográfico. Hasta ahora, no parece importarles. Así que, ¿qué estamos intentando averigüar? Nos hemos enfocado en el Pacífico. Estamos etiquetando en la costa de California, y estamos etiquetando en Taiwan y Japón. Y estamos interesados en cómo estos animales están usando las corrientes, usando la temperatura, usando el océano, para vivir sus vidas. Nos encantaría etiquetar en Monterrey. Monterrey es uno de los pocos lugares en el mundo donde los Molas llegan en grandes números. No en esta época del año--es más alrededor de Octubre.
And we'd love to tag here -- this is an aerial shot of Monterey -- but unfortunately, the Molas here end up looking like this because another one of our locals really likes Molas but in the wrong way. The California sea lion takes the Molas as soon as they come into the bay, rips off their fins, fashions them into the ultimate Frisbee, Mola style, and then tosses them back and forth. And I'm not exaggerating, it is just -- and sometimes they don't eat them, it's just spiteful. And you know, the locals think it's terrible behavior, it's just horrible watching this happen, day after day. The poor little Molas coming in, getting ripped to shreds, so we head down south, to San Diego. Not so many California sea lions down there. And the Molas there, you can find them with a spotter plane very easily, and they like to hang out under floating rafts of kelp. And under those kelps -- this is why the Molas come there because it's spa time for the Molas there. As soon as they get under those rafts of kelp, the exfoliating cleaner fish come. And they come and give the Molas -- you can see they strike this funny little position that says, "I'm not threatening, but I need a massage."
Y nos encantaría etiquetar aquí--esta es una toma aérea de Monterrey-- pero desafortunadamente, los Molas aquí terminan viéndose así. Porque a otro de nuestros vecinos del lugar le gustan los Molas pero no en el buen sentido. El león marino de California agarra los Molas tan pronto como ellos entran a la bahía, les quita las aletas, los modela como un grandioso frisbee, estilo mola, y luego los zarandea de un lado a otro. Y no estoy exagerando, es simplemente-- y algunas veces no se los comen, es francamente malévolo. Y saben, los vecinos del lugar piensan que es un comportamiento terrible, es simplemente horrible ver que esto pase, día tras día, Los pobres pequeños Molas llegando, siendo despedazados, de modo que nos dirigimos hacia el sur, a San Diego. Aquí abajo no hay tantos leones marinos de California. Y los Molas ahí, los puedes encontrar fácilmente con un avión para localizar bancos de peces, y les gusta estar debajo de masas flotantes de algas marinas. Y debajo de esas algas marinas--esto es por lo que los Molas vienen aquí porque es la hora del spa para los Molas aquí. Tan pronto como ellos se colocan bajo esa masa flotante de algas marinas, los peces limpiadores exfoliantes vienen. Y vienen y les dan a los Molas-- pueden ver que ellos se colocan en esta chistosa posición que dice, "No estoy amenazando, pero necesito un masaje."
(Laughter)
(Risas)
And they'll put their fins out and their eyes go in the back of their head, and the fish come up and they just clean, clean, clean -- because the Molas, you know, there's just a smorgasbord of parasites. And it's also a great place to go down south because the water's warmer, and the Molas are kind of friendly down there. I mean what other kind of fish, if you approach it right, will say, "Okay, scratch me right there." You truly can swim up to a Mola -- they're very gentle -- and if you approach them right, you can give them a scratch and they enjoy it. So we've also tagged one part of the Pacific; we've gone over to another part of the Pacific, and we've tagged in Taiwan, and we tagged in Japan. And over in these places, the Molas are caught in set nets that line these countries. And they're not thrown back as by-catch, they're eaten. We were served a nine-course meal of Mola after we tagged. Well, not the one we tagged! And everything from the kidney, to the testes, to the back bone, to the fin muscle to -- I think that ís pretty much the whole fish -- is eaten.
Y pondrán sus aletas hacia afuera y sus ojos en blanco, y los peces vienen y limpian, limpian, limpian-- porque los Molas, saben, son un restaurante de parásitos. Y también es un buen lugar para ir al sur porque el agua es más tibia, y los Molas son como más amistosos ahí abajo. Quiero decir qué otro tipo de pez, si uno se acerca de buen modo, diría, "Ok, ráscame justo aquí." Uno verdaderamente puede nadar hacia un Mola, son tan gentiles, y si uno se acerca de buena forma, puede rascarlos y ellos lo disfrutan. De manera que hemos etiquetado una parte del Pacífico, hemos ido a otra parte del Pacífico, y hemos etiquetado en Taiwan, y en Japón. Y también en estos lugares, los Molas caen en las redes colocadas a lo largo de estos países. Y no son devueltos como desperdicio, se comen. Nos sirvieron una comida de nueve platos de Mola después de que etiquetamos. Bueno, no el que etiquetamos! Y todo desde el riñón, hasta las conchas, hasta la espina dorsal, hasta el músculo de la aleta hasta--creo que casi todo el pez-- es comido.
So the hardest part of tagging, now, is after you put that tag on, you have to wait, months. And you're just wondering, oh, I hope the fish is safe, I hope, I hope it's going to be able to actually live its life out during the course that the tag is recording. The tags cost 3500 dollars each, and then satellite time is another 500 dollars, so you're like, oh, I hope the tag is okay. And so the waiting is really the hardest part. I'm going to show you our latest dataset. And it hasn't been published, so it's totally privy information just for TED. And in showing you this, you know, when we're looking at this data, we're thinking, oh do these animals, do they cross the equator? Do they go from one side of the Pacific to the other? And we found that they kind of are homebodies. They're not big migrators. This is their track: we deployed the tag off of Tokyo, and the Mola in one month kind of got into the Kuroshio Current off of Japan and foraged there. And after four months, went up, you know, off of the north part of Japan. And that's kind of their home range. Now that's important, though, because if there's a lot of fishing pressure, that population doesn't get replenished. So that's a very important piece of data.
Así que la parte más difícil de etiquetar, ahora, es después de que pones la etiqueta, debes esperar, meses. Y uno se esta preguntando, oh, espero que el pez esté bien, Yo espero, yo espero que sea capaz de vivir realmente su vida durante el tiempo que la etiqueta está grabando. Las etiquetas cuestan 3500 dólares cada una, y el tiempo de satélite son otros 500 dólares, así que estás como, oh, espero que la etiqueta esté bien. Y entonces la espera es realmente la parte más difícil. Les voy a enseñar nuestra información más reciente. Y no ha sido publicada, así que es información totalmente secreta sólo para TED. Y al enseñarles esto, saben, cuando vemos esta información, estamos pensando, oh ¿será que estos animales, será que cruzan el ecuador? ¿Ellos van de un lado al otro del Pacífico? Y hemos descubierto que ellos son en cierta forma hogareños. No migran mucho. Este es su trayecto: desplegamos la etiqueta en la costa de Tokyo, y el Mola en un mes, más o menos se metió en la corriente Kuroshio en la costa del Japón, y estuvo merodeando ahí. Y después de cuatro meses subió, saben, por la costa al norte de Japón. Y esa es más o menos la extensión de su hábitat. Ahora bien, eso es importante, sin embargo, porque si hay mucha presión pesquera, la población no se renueva. De modo que es una información importante.
But also what's important is that they're not slacker, lazy fish. They're super industrious. And this is a day in the life of a Mola, and if we -- they're up and down, and up and down, and up and down, and up and up and down, up to 40 times a day. As the sun comes up, you see in the blue, they start their dive. Down -- and as the sun gets brighter they go a little deeper, little deeper. They plumb the depths down to 600 meters, in temperatures to one degree centigrade, and this is why you see them on the surface -- it's so cold down there. They've got to come up, warm, get that solar power, and then plunge back into the depths, and go up and down and up and down. And they're hitting a layer down there; it's called the deep scattering layer -- which a whole variety of food's in that layer. So rather than just being some sunbathing slacker, they're really very industrious fish that dance this wild dance between the surface and the bottom and through temperature.
Pero también lo que es importante es que no son peces perezosos. Son muy activos. Y este es un día en la vida de un Mola, y si nosotros-- van de arriba para abajo, y arriba y abajo, y arriba abajo, y arriba y arriba y abajo, hasta 40 veces al día. Al salir el sol, ven en el azul, empiezan a bucear. Abajo--y a medida que el sol brilla más se van cada vez más hondo, más hondo. Sondean las profundidades hasta 600 metros, en temperaturas hasta un grado centígrado, y esto es por lo que uno los ve en la superficie--está tan frío allá abajo. Tienen que salir a la superficie, calentarse, recibir esa energía solar, y luego sumergirse de nuevo en las profundidades, y van arriba y abajo y arriba y abajo. Y están tocando una capa allá abajo, se llama la capa oscura en esa capa hay toda una variedad de alimento. Así que más que solamente ser un haragán tomando el sol, son peces realmente muy activos, que bailan este baile alocado entre la superficie y el fondo y a través de la temperatura.
We see the same pattern -- now with these tags we're seeing a similar pattern for swordfishes, manta rays, tunas, a real three-dimensional play. This is part of a much larger program called the Census of Marine Life, where they're going to be tagging all over the world and the Mola's going to enter into that. And what's exciting -- you all travel, and you know the best thing about traveling is to be able to find the locals, and to find the great places by getting the local knowledge. Well now with the Census of Marine Life, we'll be able to sidle up to all the locals and explore 90 percent of our living space, with local knowledge. It's never -- it's really never been a more exciting, or a vital time, to be a biologist.
Vemos el mismo patrón--ahora con estas etiquetas estamos viendo un patrón similar para los peces espada, mantarrayas, atunes, un verdadero juego tridimensional. Esto es parte de un programa mucho más grande llamado El Censo de la Vida Marina, donde serán etiquetados por todo el mundo y el Mola va a ser parte de eso. Y lo que es emocionante--todos ustedes viajan, y saben lo mejor de viajar es poder encontrar a los lugareños, y encontrar los buenos lugares al obtener el conocimiento local. Bueno, ahora con el Censo de la Vida Marina, podremos acercarnos a los locales y explorar el 90 por ciento de nuestra área habitable, con conocimiento local. Nunca hubo--nunca hubo un tiempo tan emocionante, o tan vital para ser una bióloga.
Which brings me to my last point, and what I think is kind of the most fun. I set up a website because I was getting so many questions about Molas and sunfish. And so I just figured I'd have the questions answered, and I'd be able to thank my funders, like National Geographic and Lindbergh. But people would write into the site with all sorts of, all sorts of stories about these animals and wanting to help me get samples for genetic analysis. And what I found most exciting is that everyone had a shared -- a shared love and an interest in the oceans. I was getting reports from Catholic nuns, Jewish Rabbis, Muslims, Christians -- everybody writing in, united by their love of life. And to me that -- I don't think I could say it any better than the immortal Bard himself: "One touch of nature makes the whole world kin." And sure, it may be just one big old silly fish, but it's helping. If it's helping to unite the world, I think it's definitely the fish of the future.
Lo que me lleva a mi último punto, y es lo que pienso es lo más divertido. Hice un website porque estaba recibiendo muchas preguntas sobre los Molas y peces luna. Y entonces se me ocurrió que respondería a las preguntas, y podría dar las gracias a mis patrocinadores, como National Geographic y Lindbergh. Pero la gente escribía en la página toda clase de-- toda clase de historias sobre animales, y queriendo ayudarme a conseguir muestras para análisis genético. Y lo que encontré más emocionante es que todos tenían un-- un amor compartido y un interés en los océanos. Estaba recibiendo informes de monjas católicas, Rabinos judíos, Musulmanes, Cristianos--todos escribían, unidos por su amor a la vida. Y para mi eso--No creo que pueda decirlo con mejores palabras que el inmortal poeta: "Un toque de la naturaleza une al mundo." Y claro, puede que simplemente sea un pez viejo, tonto y grande, pero está ayudando. Si está ayudando a unir al mundo, pienso que definitivamente es el pez del futuro.