Hello, my name is Thomas Heatherwick. I have a studio in London that has a particular approach to designing buildings. When I was growing up, I was exposed to making and crafts and materials and invention on a small scale. And I was there looking at the larger scale of buildings and finding that the buildings that were around me and that were being designed and that were there in the publications I was seeing felt soulless and cold. And there on the smaller scale, the scale of an earring or a ceramic pot or a musical instrument, was a materiality and a soulfulness. And this influenced me. The first building I built was 20 years ago. And since, in the last 20 years, I've developed a studio in London. Sorry, this was my mother, by the way, in her bead shop in London. I spent a lot of time counting beads and things like that.
Chào, tên tôi là Thomas Heatherwick. Tôi có một studio ở London ở đó có một cách đặc biệt để tiếp cận với công việc thiết kế các công trình. Khi tôi lớn lên, Tôi đã làm quen với việc chế tạo vật liệu thủ công và chế tạo ra các phiên bản thu nhỏ. Và từ đó tôi quan sát các công trình lớn hơn và thấy rằng các tòa nhà có ở khắp mọi nơi được thiết kế và xây dựng ngoài kia như tôi đã thấy không có hồn và lạnh tanh. Và ở mô hình nhỏ ở cỡ đôi bông tai hay cái tách nhỏ hoặc lớn bằng một nhạc cụ chúng nhìn có hồn và chi tiết hơn. Điều đó đã tác động đến tôi. Công trình đầu tiên tôi làm cách đây đã 20 năm. Và từ đó đến nay, 20 năm, Tôi đã gầy dựng nên một xưởng thiết kế ở London. À, nhân tiện nói luôn, đó là mẹ tôi, trong tiệm nữ trang của bà ở London. Tôi từng ngồi ở đó để đếm mấy chuỗi hạt đó.
I'm just going to show, for people who don't know my studio's work, a few projects that we've worked on. This is a hospital building. This is a shop for a bag company. This is studios for artists. This is a sculpture made from a million yards of wire and 150,000 glass beads the size of a golf ball. And this is a window display. And this is pair of cooling towers for an electricity substation next to St. Paul's Cathedral in London. And this is a temple in Japan for a Buddhist monk. And this is a cafe by the sea in Britain.
Tôi đang định chỉ cho mọi người chưa biết đến công việc tại studio của tôi, một vài dự án đã hoàn thành. Đây là bệnh viện. Đây là cửa hàng của công ty làm túi xách. Studio của nghệ sĩ. Đây là công trình điêu khắc làm từ hàng gần một triệu mét dây và 150.000 chuỗi hạt pha lê to bằng trái banh golf. Và đây là cửa sổ trưng bày. Còn đây là hai tháp làm lạnh cho một trạm biến điện. ở gần Nhà thờ St. Paul's ở London. Còn đây là một ngôi đền ở Nhật Bản. của một vị sư. Một quán cafe gần biển ở Anh.
And just very quickly, something we've been working on very recently is we were commissioned by the mayor of London to design a new bus that gave the passenger their freedom again. Because the original Routemaster bus that some of you may be familiar with, which had this open platform at the back -- in fact, I think all our Routemasters are here in California now actually. But they aren't in London. And so you're stuck on a bus. And if the bus is going to stop and it's three yards away from the bus stop, you're just a prisoner. But the mayor of London wanted to reintroduce buses with this open platform. So we've been working with Transport for London, and that organization hasn't actually been responsible as a client for a new bus for 50 years. And so we've been very lucky to have a chance to work. The brief is that the bus should use 40 percent less energy. So it's got hybrid drive. And we've been working to try to improve everything from the fabric to the format and structure and aesthetics.
Và rất nhanh sau đó, một thứ mà chúng tôi thực hiện mới đây chúng tôi được Thị trưởng của London chỉ định thiết kế một chiếc xe buýt mới làm sao để cho hành khách thấy thoải mái như trước. Bởi chiếc xe buýt Routemaster ban đầu có thể có vài người ở đây từng được đi phía sau xe có khoang rộng -- cõ lẽ, mấy cái xe Routemaster này đang ở California hết rồi sao đấy. Chẳng còn cái nào ở London Thế nên bạn bị kẹt trên xe buýt. Khi xe chuẩn bị dừng cách trạm dừng khoảng 3m, bạn cứ như đang ở tù. Và Thị trưởng thành phố muốn giới thiệu lại kiểu xe buýt có khoang mở phía sau. Thế là chúng tôi đến làm việc với Sở giao thông công chánh, và ở sở này không có vẻ như có trách nhiệm tạo ra một chiếc xe buýt mới trong suốt 50 năm rồi. Và chúng tôi đã rất may mắn có cơ hội để làm điều đó. Nói gọn lại thì chiếc xe buýt tiêu thụ năng lượng ít hơn 40%. Nó được gắn động cơ ... Và chúng tôi đang cố gắng để cải thiện tất cả mọi thứ từ tấm vải cho đến hình dạng cấu trúc và tính thẩm mỹ.
I was going to show four main projects. And this is a project for a bridge. And so we were commissioned to design a bridge that would open. And openings seemed -- everyone loves opening bridges, but it's quite a basic thing. I think we all kind of stand and watch. But the bridges that we saw that opened and closed -- I'm slightly squeamish -- but I once saw a photograph of a footballer who was diving for a ball. And as he was diving, someone had stamped on his knee, and it had broken like this. And then we looked at these kinds of bridges and just couldn't help feeling that it was a beautiful thing that had broken.
Tôi sẽ giới thiệu sau đây 4 dự án chính. Đây là dự án cho một cây cầu. Chúng tôi được giao nhiệm vụ thiết kế cây cầu có thể mở Và mở -- thì dường như mọi người luôn thích mấy cây cầu có thể dựng lên nhưng điều đó rất bình thường. Tôi nghĩ tất cả chúng ta thường đứng và nhìn. Những cây cầu mà chúng ta thấy nó mở và đóng -- Tôi nhìn thấy chán ngán. tôi từng xem một phóng viên ảnh bóng đá trượt người theo quả bóng và ai đó đã đạp lên đầu gối anh ta và chân anh ta bị gẫy tương tự như này Khi chúng tôi nhìn mấy cây cầu này không thể nào không liên tưởng như thể nó đang bị gẫy.
And so this is in Paddington in London. And it's a very boring bridge, as you can see. It's just steel and timber. But instead of what it is, our focus was on the way it worked. (Applause) So we liked the idea that the two farthest bits of it would end up kissing each other. (Applause) We actually had to halve its speed, because everyone was too scared when we first did it. So that's it speeded up.
Và đây là công trình Paddington ở London. Cây cầu bạn thấy đây nhìn rất chán. Nó làm từ thép và gỗ. Nhưng hãy khoan đánh giá, chúng tôi tập trung vào cách nó vận hành. (Vỗ tay) Chúng tôi thích cái ý tưởng hai phía đầu cầu có thể chạm vào nhau. (Vỗ tay) Thực ra thì chúng tôi làm nó chuyển động chậm lại Bởi mọi người hơi sợ khi lần đầu thấy nó. Nó gập lại nhanh.
A project that we've been working on very recently is to design a new biomass power station -- so a power station that uses organic waste material. In the news, the subject of where our future water is going to come from and where our power is going to come from is in all the papers all the time. And we used to be quite proud of the way we generated power. But recently, any annual report of a power company doesn't have a power station on it. It has a child running through a field, or something like that.
Một dự án được làm rất gần đây là thiết kế một nhà máy điện sinh khối -- nghĩa là nhà máy điện sử dụng rác thải hữu cơ. Trên bản tin, các nguồn nước trong tương lsi các nguồn năng lượng đều bắt nguồn từ nguyên liệu giấy. Vậy nên chúng tôi tự hào vì cách mà chúng tôi tạo ra năng lượng. Nhưng gần đây, các báo cáo thường niên của các công ty năng lượng đều không thấy có trạm phát điện. Cứ như một đứa trẻ chạy ngang qua cánh đồng vậy.
(Laughter)
(Cười)
And so when a consortium of engineers approached us and asked us to work with them on this power station, our condition was that we would work with them and that, whatever we did, we were not just going to decorate a normal power station. And instead, we had to learn -- we kind of forced them to teach us. And so we spent time traveling with them and learning about all the different elements, and finding that there were plenty of inefficiencies that weren't being capitalized on. That just taking a field and banging all these things out isn't necessarily the most efficient way that they could work.
Thế nên khi có kỹ sư tìm đến chúng tôi và đề nghị chúng tôi phối hợp với họ làm trạ phát điện, điều kiện của chúng tôi cho phép có thể hợp tác với họ và thế là là thôi, chúng tôi không đơn giản là chỉ trang trí một trạm phát điện bình thường Mà chúng tôi phải học - và kể cả yêu cầu họ dậy lại cho chúng tôi Và chúng tôi đi khắp nơi cùng họ học từng chi tiết nhỏ, và thấy rằng có rất nhiều thứ không hiệu quả, đã không được tận dụng. Mà chỉ chiếm diện tích và trưng bày chúng mà không tận dụng hết công dụng của chúng.
So we looked at how we could compose all those elements -- instead of just litter, create one composition. And what we found -- this area is one of the poorest parts of Britain. It was voted the worst place in Britain to live. And there are 2,000 new homes being built next to this power station. So it felt this has a social dimension. It has a symbolic importance. And we should be proud of where our power is coming from, rather than something we are necessarily ashamed of.
Thế nên chúng tôi tìm cách đề phối hợp tất cả những thứ đó lại -- thay vì mỡ hỗn tạp, thì gom lại thể thống nhất. Và chúng tôi phát hiện -- vùng này là một trong những nơi nghèo nhất ở Anh. Nơi tồi tệ nhất ở Anh. Có 2000 căn nhà mới ở đây ngay cạnh trạm phát điện. Như thể nó có một cộng đồng xung quanh Cho thấy tầm quan trọng của một biểu tượng. Và chúng tôi có quyền tự hào về nơi này và không có điều gì để cảm thấy xấu hổ.
So we were looking at how we could make a power station, that, instead of keeping people out and having a big fence around the outside, could be a place that pulls you in. And it has to be -- I'm trying to get my -- 250 feet high. So it felt that what we could try to do is make a power park and actually bring the whole area in, and using the spare soil that's there on the site, we could make a power station that was silent as well. Because just that soil could make the acoustic difference. And we also found that we could make a more efficient structure and have a cost-effective way of making a structure to do this.
Thế nên chúng tôi xem xét làm thế nào để xây dựng trạm điện thay vì khiến dân cư phải dời đi và xây một hàng rào kiên cố bao quanh thì nên làm sao đó có thể kéo bạn lại. Và nó -- Tôi đang cố để -- cao lên 200 ft. Vậy nên chúng tôi thấy rằng nên thử làm một công viên năng lượng và thực tế đã tập hợp ọi thứ trong vùng lại và dùng nguồn đá sỏi trong vùng và chúng tôi đã có thể làm một trạm phát điện vận hành yên tĩnh. Đơn giản vì đất có thể làm khuếch tán âm thanh. Và chúng tôi cũng thấy rằng có thể làm cho kiến trúc tối ưu hơn nữa và tương xứng với giá trị của một công trình kiến trúc.
The finished project is meant to be more than just a power station. It has a space where you could have a bar mitzvah at the top. (Laughter) And it's a power park. So people can come and really experience this and also look out all around the area, and use that height that we have to have for its function.
Dự án hoàn thành nó sẽ không chỉ là một trạm phát điện Khoảng không gian trên nóc đủ để bạn có thể làm lễ trưởng thành (Cười) Và đó là môt công viên năng lượng Mọi người có thể đến để khám phá nó và chiêm ngưỡng cảnh quan xung quanh, đó là độ cao lý tưởng cho việc này.
In Shanghai, we were invited to build -- well we weren't invited; what am I talking about. We won the competition, and it was painful to get there. (Laughter) So we won the competition to build the U.K. pavilion. And an expo is a totally bonkers thing. There's 250 pavilions. It's the world's biggest ever expo that had ever happened. So there are up to a million people there everyday. And 250 countries all competing. And the British government saying, "You need to be in the top five." And so that became the governmental goal -- is, how do you stand out in this chaos, which is an expo of stimulus? So our sense was we had to do one thing, and only one thing, instead of trying to have everything. And so what we also felt was that whatever we did we couldn't do a cheesy advert for Britain.
Ở Thượng Hải, nơi chúng tôi được mời đến để xây -- không tôi nhầm, chúng tôi không được mời. Mà chúng tôi đã vật lộn để thắng trong một cuộc thi dành vé đến đó. (Cười) Chúng tôi dành cơ hội xây công trình của Vương Quốc Anh. Một triền lãm toàn là những công trình của tưởng tượng. Có đến 250 công trình. Một trong những triển lãm lớn nhất thế giới trước giờ. Có hàng triệu người ghé thăm mỗi ngày. 250 công trình của các quốc gia trưng bày. Và chính phủ Anh đã nói rằng "Bọn anh phải nằm trong tp 5." Nó trở thành mục tiêu của chính phủ -- làm sao để nổi bật trong khu hỗn tạp đó cuộc trưng bày của những tác phẩm ngẫu hứng? Thế nên chúng tôi thấy là chỉ nên làm một thứ, chỉ một mà thôi. chứ chẳng nên tham làm tất cả. Và chúng tôi cũng thấy rằng. dù chúng tôi có làm gì đi nữa thì cũng chẳng thể làm pho-mát cho nước Anh.
(Laughter)
(Cười)
But the thing that was true, the expo was about the future of cities, and particularly the Victorians pioneered integrating nature into the cities. And the world's first public park of modern times was in Britain. And the world's first major botanical institution is in London, and they have this extraordinary project where they've been collecting 25 percent of all the world's plant species. So we suddenly realized that there was this thing. And everyone agrees that trees are beautiful, and I've never met anyone who says, "I don't like trees." And the same with flowers. I've never met anyone who says, "I don't like flowers." But we realized that seeds -- there's been this very serious project happening -- but that seeds -- at these major botanical gardens, seeds aren't on show. But you just have to go to a garden center, and they're in little paper packets. But this phenomenal project's been happening. So we realized we had to make a project that would be seeds, some kind of seed cathedral.
Nhưng sự thật là, triển lãm này là về tương lai của các thành phố, và đặc biệt người dân của nữ hoàng Victoria khởi nguồn cho việc đưa thiên nhiên vào thành phố. Và triển lãm thế giới công viên đầu tiên thời hiện đại được tổ chức tại Anh. Và viện nghiên cứu thực vật có quy mô đầu tiên là ở London. Họ có một dự án cực đồ sộ nơi họ thu thập 25% tất cả các loài thực vật trên thế giới. Và chúng tôi thình lình nhận ra điều đó. Và mọi người đều thống nhất cây cối đều đẹp. Vì tôi chưa từng nghe ai nói "Tôi chẳng thích cây" bao giờ, Và hoa cũng thế. Chẳng thấy ai nói là "Tôi không thích hoa." Chúng tôi nhận ra rằng hạt thì -- dự án này đã còn hạt thì ở những vườn thực vật lớn cũng không bao giờ thấy hạt Bạn phải đến khu vườn ở trung tâm thành phố ở đó họ có trưng vài gói giấy nhỏ. Dấu hiệu ban đầu cho dự án. Thế là chúng tôi biết là phải làm dự án về những hạt giống, đại loại là cung điện trưng bày những hạt giống.
But how could we show these teeny-weeny things? And the film "Jurassic Park" actually really helped us. Because the DNA of the dinosaur that was trapped in the amber gave us some kind of clue that these tiny things could be trapped and be made to seem precious, rather than looking like nuts. So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? We didn't want to make a separate building and have separate content. So we were trying to think, how could we make a whole thing emanate. By the way, we had half the budget of the other Western nations. So that was also in the mix with the site the size of a football pitch. And so there was one particular toy that gave us a clue.
Nhưng làm sao để trưng những thứ nhỏ xíu xiu thế? Và bộ phim "Công việ kỷ Jura" đã chỉ cho chúng tôi biết. Bởi mẫu DNA của khủng long lưu lại trong hổ phách đã mách nước cho chúng tôi rằng những thứ nhỏ nhắn này có thể bảo tồn và làm cho chúng có vẻ quý giá, hơn là vẻ ngoài - những hạt giống. Và thách thức là, làm thế nào để kết hợp ánh sáng và những thứ này? Chúng tôi không muốn công trình và ý đồ đứng độc lập. Thế nên chúng tôi cố nghĩ, làm sao để tất cả đồng điệu. Mà bên cạnh đó, ngân sách của chúng tôi chỉ bằng nửa các nước trong khu vực. Tình thế còn là vấn đề vị trí đặt công trình to bằng cái sân bóng đá. Và lần này thì một thứ đồ chơi đã gợi ý cho chúng tôi.
(Video) Voice Over: The new Play-Doh Mop Top Hair Shop. Song: ♫ We've got the Mop Tops, the Play-Doh Mop Tops ♫ ♫ Just turn the chair and grow Play-Doh hair ♫ ♫ They're the Mop Tops ♫
(Video) (Nhạc): ♫ ♫ ♫
Thomas Heatherwick: Okay, you get the idea. So the idea was to take these 66,000 seeds that they agreed to give us, and to take each seed and trap it in this precious optical hair and grow that through this box, very simple box element, and make it a building that could move in the wind. So the whole thing can gently move when the wind blows. And inside, the daylight -- each one is an optic and it brings light into the center. And by night, artificial light in each one emanates and comes out to the outside. And to make the project affordable, we focused our energy. Instead of building a building as big as the football pitch, we focused it on this one element. And the government agreed to do that and not do anything else, and focus our energy on that. And so the rest of the site was a public space. And with a million people there a day, it just felt like offering some public space.
Thomas Heatherwick: Đó, bạn đã thấy. Và ý tưởng là từ 66.000 hạt giống mà họ đồng ý giao chúng tôi, đặt từng hạt vào trong khối cấu trúc trong từng sợi tóc quang học đặc biệt mọc ra từ khối hộp đó, chỉ là khối hộp đơn giản, tạo nên một công trình mà có thể rung rinh trong gió. Và toàn bộ những thứ này lay động nhẹ khi có gió thổi. Còn bên trong, lúc ban ngày -- mỗi thanh thủy tinh có chức năng hứng sáng đưa vào trung tâm. Còn ban đêm, ánh sáng nhân tạo trong mỗi thanh sẽ tỏa ra bên ngoài. Và để tiết kiệm chi phí, chúng tôi tập trung nguồn lực. Thay vì xây dựng một công trình rộng bằng cả sân banh, chúng tôi tập trung về một yếu tố. Và chính phủ đã đồng ý phương án đó và không làm gì khác, tất cả cùng làm. Không gian còn trống là không gian công cộng. Hàng triệu người đến đây mỗi ngày, thế nên đó cũng là để có thêm không gian cho mọi người.
We worked with an AstroTurf manufacturer to develop a mini-me version of the seed cathedral, so that, even if you're partially-sighted, that it was kind of crunchy and soft, that piece of landscape that you see there. And then, you know when a pet has an operation and they shave a bit of the skin and get rid of the fur -- in order to get you to go into the seed cathedral, in effect, we've shaved it.
Chúng tôi hợp tác với nhà cung cấp Astro Turf để thiết kế bản mẫu của cung điện hạt giống thế nên, dù bạn chỉ nhìn thấy một góc, thì cũng cảm thấy nó khá giòn và mềm, đó là những góc mà bạn thấy ở công trình đó. Bạn biết là khi một con thú bị phẫu thuật người ta phải cạo một ít da của nó để gạt lông ra -- và để đi đi vào được cung điện hạt giống này, chúng tôi cũng đã vạt đi một góc.
And inside there's nothing; there's no famous actor's voice; there's no projections; there's no televisions; there's no color changing. There's just silence and a cool temperature. And if a cloud goes past, you can see a cloud on the tips where it's letting the light through. This is the only project that we've done where the finished thing looked more like a rendering than our renderings.
Và chẳng có gì bên trong; chẳng có giọng nói của người nổi tiếng; chẳng có màn chiếu; không có truyền hình; không có ánh đèn màu; chỉ có sự im lặng và nhiệt độ hơi lạnh. và khi một đám mây ngang qua, bạn sẽ thấy đám mấy lơ lửng ở đầu những thanh truyền ánh sáng. Đó là dự án mà chúng tôi đã làm công trình tổng thể nhìn có vẻ tự nó biểu diễn chứ không phải do cố gắng tạo ra như vậy.
(Laughter)
(Cười)
A key thing was how people would interact. I mean, in a way it was the most serious thing you could possible do at the expo. And I just wanted to show you. The British government -- any government is potentially the worst client in the world you could ever possibly want to have. And there was a lot of terror. But there was an underlying support. And so there was a moment when suddenly -- actually, the next thing. This is the head of U.K. Trade and Investment, who was our client, with the Chinese children, using the landscape.
Và điểm nhấn là cách mà mọi người tương tác. Ý tôi là, đó là điều tối thiểu mà bạn có thể làm ở cuộc triển lãm. Và điều tôi muốn cho các bạn thấy. Chính phủ Anh -- mọi chính phủ đều là thành khách hàng ít tiềm năng nhất mà bạn từng hy vọng có được. Đã có rất nhiều chỉ trích. Nhưng có một sự ủng hộ ngầm. Mà khi đó bất ngờ -- thực sự, công trình tiếp sau đây. Đó là Sở chỉ huy của phòng Đầu tư và Thương mại Vương Quốc Anh, một khách hàng của chúng tôi, với trẻ em Trung Quốc, những người sống ở đó.
(Video) Children: One, two, three, go.
(Video) Trẻ em: 1, 2, 3, lăn.
(Laughter)
(Cười)
TH: I'm sorry about my stupid voice there.
TH: Xin lỗi vì cái giọng hơi rồ của tôi khi đó.
(Laughter)
(Cười)
So finally, texture is something. In the projects we've been working on, these slick buildings, where they might be a fancy shape, but the materiality feels the same, is something that we've been trying to research really, and explore alternatives. And the project that we're building in Malaysia is apartment buildings for a property developer. And it's in a piece of land that's this site. And the mayor of Kuala Lumpur said that, if this developer would give something that gave something back to the city, they would give them more gross floor area, buildable. So there was an incentive for the developer to really try to think about what would be better for the city.
Công trình cuối cúng, kết cấu là cái gì đó. Thể hiện trong những dự án mà chúng tôi đang làm, những công trình bóng bẩy, mang một hình thù kì dị, nhưng làm từ cùng nguyên vật liệu, là điều gì đó mà chúng tôi đang cố gắng tìm kiếm, và thay thế thử nghiệm. Và công trình ở Malaysia một khu chung cư cho nhà phát triển bất động sản. Xây trên một khu đất nó đây. Thị trưởng Kuala Lumpur nói là, nếu phát triển cái này nó có thể giúp ích gì đó cho thành phố. có thêm diện tích nền, để xây dựng. Thế nên có một sự khuyến khích cho những người để suy nghĩ về điều đó tốt hơn cho thành phố.
And the conventional thing with apartment buildings in this part of the world is you have your tower, and you squeeze a few trees around the edge, and you see cars parked. It's actually only the first couple of floors that you really experience, and the rest of it is just for postcards. The lowest value is actually the bottom part of a tower like this. So if we could chop that away and give the building a small bottom, we could take that bit and put it at the top where the greater commercial value is for a property developer. And by linking these together, we could have 90 percent of the site as a rainforest, instead of only 10 percent of scrubby trees and bits of road around buildings.
Với những công trình chung cư thường thấy ở mọi nơi trên thế giới là bạn có tòa tháp và bạn nhồi nhét vài cái cây vào các góc, bạn cũng thấy mấy cái xe hơi đậu. Và thực ra chỉ có vài phần tầng trệt là để bạn khám phá. còn bên trên thì treo đủ mọi loại tấm áp-phích. Và thật ra phần diện tích tầng trệt là lãng phí nhất ở những công trình này. Một khi có thể xây dựng chóp ngược như này phần đáy sẽ thu nhỏ lại và tập trung vào phần đỉnh khoảng không đó có giá trị thương mại cho nhà phát triển bất động sản. Và bằng cách liên kết các tháp lại chúng tôi có thể sử dụng dụng đến 90% diện tích tạo thành khu rừng nhiệt đới, thay vì chỉ có 10% các bụi cây lẻ tẻ và nhiều đường bao quanh công trình.
(Applause)
(Vỗ tay)
So we're building these buildings. They're actually identical, so it's quite cost-effective. They're just chopped at different heights. But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. And that's my final slide.
Chúng tôi đang xây nó. Nhìn chúng tương đối giống nhau, thế nên tiết kiệm được chi phí Chúng chỉ khác ở độ cao mà thôi. Và điều quan trọng là là cố gắng mang lại những thiết kế khác lại cho khu đất, thay vì nhận chìm nó xuống. Đã hết phần trình bày của tôi.
Thank you.
Cảm ơn
(Applause)
(Vỗ tay)
Thank you.
Cảm ơn,
(Applause)
(Vỗ tay)
June Cohen: So thank you. Thank you, Thomas. You're a delight. Since we have an extra minute here, I thought perhaps you could tell us a little bit about these seeds, which maybe came from the shaved bit of the building.
June Cohen: Cảm ơn anh, anh Thomas. Anh thật thú vị. Vì có chút thời gian dư, Nên tôi nghĩ anh có thể nói thêm chút về những hạt giống này, liệu có phải anh lấy từ
TH: These are a few of the tests we did when we were building the structure. So there were 66,000 of these. This optic was 22 feet long. And so the daylight was just coming -- it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. Waterproofing the building was a bit crazy. Because it's quite hard to waterproof buildings anyway, but if you say you're going to drill 66,000 holes in it -- we had quite a time. There was one person in the contractors who was the right size -- and it wasn't a child -- who could fit between them for the final waterproofing of the building.
TH: Đây chỉ là mấy hạt để thử nghiệm khi chúng tôi xây công trình đó mà thôi. Có tất cả 66.000 hạt như này. Mỗi sợi quang dài 22 ft. Khi ánh sáng đến-- và bị chặn ở phía đầu sợi quang bên ngoài hộp và truyền theo sợ quang rọi lên các hạt. Việc chống thấm hơi điên đầu chút xíu. Vì mọi công trình đều đối mặt với chuyện này, nhưng khi bạn quả quyết sẽ khoan để đặt 66.000 hạt vào trong-- chúng tôi đã phải chờ khá lâu. Và có một người từ phía nhà thầu đã tính toán ra kích thước-- không phải chuyện dễ -- người có thể giải quyết vấn đề để có được kết cấu chống thấm cho công trình.
JC: Thank you, Thomas.
JC: Càm ơn anh Thomas.
(Applause)
(Vỗ tay)