Hello, my name is Thomas Heatherwick. I have a studio in London that has a particular approach to designing buildings. When I was growing up, I was exposed to making and crafts and materials and invention on a small scale. And I was there looking at the larger scale of buildings and finding that the buildings that were around me and that were being designed and that were there in the publications I was seeing felt soulless and cold. And there on the smaller scale, the scale of an earring or a ceramic pot or a musical instrument, was a materiality and a soulfulness. And this influenced me. The first building I built was 20 years ago. And since, in the last 20 years, I've developed a studio in London. Sorry, this was my mother, by the way, in her bead shop in London. I spent a lot of time counting beads and things like that.
Olá, meu nome é Thomas Heatherwick. Tenho um estúdio em Londres com um enfoque particular para projetar construções. Quando eu estava crescendo, tive contato com a criação e manuseio e materiais e invenção em pequena escala. Eu estava lá olhando os prédios em maior escala e descobrindo que as construções ao meu redor e aquelas que estavam sendo projetadas e aquelas que estavam nas publicações que eu via pareciam sem alma e frias. E ali em menor escala, a escala de um brinco ou de um vaso de cerâmica ou um instrumento musical, havia materialidade e era repleto de alma. E isto me influenciou. O primeiro prédio que eu contruí foi 20 anos atrás. Desde então, nos últimos 20 anos, desenvolvi um estúdio em Londres. Desculpe, essa era minha mãe, a propósito, em sua loja de bijuterias em Londres. Já passei muito tempo contando pedrinhas e coisas assim.
I'm just going to show, for people who don't know my studio's work, a few projects that we've worked on. This is a hospital building. This is a shop for a bag company. This is studios for artists. This is a sculpture made from a million yards of wire and 150,000 glass beads the size of a golf ball. And this is a window display. And this is pair of cooling towers for an electricity substation next to St. Paul's Cathedral in London. And this is a temple in Japan for a Buddhist monk. And this is a cafe by the sea in Britain.
Vou apresentar, para as pessoas que não conhecem o trabalho do meu estúdio, só alguns projetos em que estamos envolvidos. Este é um prédio hospitalar. Esta é uma loja para uma fábrica de bolsas. Isto é ateliês para artistas. Esta é uma escultura feita com mais de 900 km de arame e 150.000 contas de vidro do tamanho de uma bola de golfe. E esta é uma vitrine. Este é um par de torres de resfriamento para uma subestação elétrica próxima a Catedral St. Paul em Londres. Este é um templo no Japão para um monge Budista. E este é um café perto do mar na Grã-Bretanha.
And just very quickly, something we've been working on very recently is we were commissioned by the mayor of London to design a new bus that gave the passenger their freedom again. Because the original Routemaster bus that some of you may be familiar with, which had this open platform at the back -- in fact, I think all our Routemasters are here in California now actually. But they aren't in London. And so you're stuck on a bus. And if the bus is going to stop and it's three yards away from the bus stop, you're just a prisoner. But the mayor of London wanted to reintroduce buses with this open platform. So we've been working with Transport for London, and that organization hasn't actually been responsible as a client for a new bus for 50 years. And so we've been very lucky to have a chance to work. The brief is that the bus should use 40 percent less energy. So it's got hybrid drive. And we've been working to try to improve everything from the fabric to the format and structure and aesthetics.
E bem rapidamente, algo em que estivemos trabalhando recentemente foi nossa contratação pelo prefeito de Londres para projetar um novo ônibus que desse ao passageiro sua liberdade de volta. Porque o ônibus Routemaster original que alguns de vocês podem conhecer, tinha a plataforma aberta na sua traseira -- de fato, penso que todos os Routemasters estejam agora na Califórnia na verdade. Mas não estão em Londres. Assim você está preso em um ônibus. E se o ônibus vai parar e for uns dois metros longe da parada, você é um prisioneiro. Mas o prefeito de Londres queria reintroduzir os ônibus com esta plataforma aberta. Então estivemos trabalhando com a Transport for London, e essa organização não tem sido responsável como cliente para um novo ônibus por 50 anos. Então tivemos muita sorte por ter essa chance de trabalhar. O requesito é que esse ônibus deveria usar 40 porcento menos energia. Então tinha que ter motor híbrido. Estivemos trabalhando para tentar melhorar tudo desde a fabricação ao formato e estrutura e estética.
I was going to show four main projects. And this is a project for a bridge. And so we were commissioned to design a bridge that would open. And openings seemed -- everyone loves opening bridges, but it's quite a basic thing. I think we all kind of stand and watch. But the bridges that we saw that opened and closed -- I'm slightly squeamish -- but I once saw a photograph of a footballer who was diving for a ball. And as he was diving, someone had stamped on his knee, and it had broken like this. And then we looked at these kinds of bridges and just couldn't help feeling that it was a beautiful thing that had broken.
Eu ia apresentar 4 projetos principais. E este é um projeto para uma ponte. Assim fomos contratados para projetar uma ponte levadiça. E se abrir parecia -- todo mundo ama pontes levadiças, mas é uma coisa bem básica. Penso que todos nós paramos e olhamos. Mas as pontes que vimos que abriam e fechavam -- Estou ligeiramente apertado -- mas uma vez via a fotografia de um jogador que estava se atirando atrás da bola. E enquanto ele estava se atirando, alguém acertou seu joelho, e o quebrou bem assim. Então olhamos para todos estes tipos de pontes e não podíamos evitar de sentir que era uma coisa bonita que havia se quebrado.
And so this is in Paddington in London. And it's a very boring bridge, as you can see. It's just steel and timber. But instead of what it is, our focus was on the way it worked. (Applause) So we liked the idea that the two farthest bits of it would end up kissing each other. (Applause) We actually had to halve its speed, because everyone was too scared when we first did it. So that's it speeded up.
Assim aqui é Paddington em Londres. É uma ponte sem nada de especial, como veem. É só aço e vigas. Mas ao invés do que ela é, nosso foco era o modo como trabalha. (Aplausos) Gostamos da ideia dos dois pontos mais distantes acabarem beijando-se um ao outro. (Aplausos) Tivemos que cortar pela metade a velocidade porque todos estavam apavorados na primeira vez. Aqui está ela acelerada.
A project that we've been working on very recently is to design a new biomass power station -- so a power station that uses organic waste material. In the news, the subject of where our future water is going to come from and where our power is going to come from is in all the papers all the time. And we used to be quite proud of the way we generated power. But recently, any annual report of a power company doesn't have a power station on it. It has a child running through a field, or something like that.
Um projeto em que estivemos trabalhando recentemente é projetar uma usina de força de biomassa -- uma usina que usa dejetos orgânicos. Nas notícias, se discute de onde nossa água do futuro terá que vir e de onde virá nossa energia está todo tempo em todos os jornais. E costumávamos ser bem orgulhosos do modo como gerávamos energia. Mas recentemente, qualquer relatório anual de uma empresa de energia não apresenta uma usina nele. Tem uma criança correndo pelo campo, ou algo assim.
(Laughter)
(Risos)
And so when a consortium of engineers approached us and asked us to work with them on this power station, our condition was that we would work with them and that, whatever we did, we were not just going to decorate a normal power station. And instead, we had to learn -- we kind of forced them to teach us. And so we spent time traveling with them and learning about all the different elements, and finding that there were plenty of inefficiencies that weren't being capitalized on. That just taking a field and banging all these things out isn't necessarily the most efficient way that they could work.
Quando um consórcio de engenheiros nos contatou e pediu para que trabalhássemos com eles nesta usina, nossa condição era que trabalharíamos com eles, mas não importando o que fizéssemos, não iriámos apenas decorar uma usina normal. Ao contrário, tivemos que aprender -- meio que os obrigamos a ensinar. Assim gastamos tempo viajando com eles e aprendendo sobre todos os diferentes elementos, e descobrindo que existem muitas ineficiências que não estavam sendo aproveitadas. Que somente escolher um campo e jogar todas estas coisas não é necessariamente o modo mais eficiente que podiam trabalhar.
So we looked at how we could compose all those elements -- instead of just litter, create one composition. And what we found -- this area is one of the poorest parts of Britain. It was voted the worst place in Britain to live. And there are 2,000 new homes being built next to this power station. So it felt this has a social dimension. It has a symbolic importance. And we should be proud of where our power is coming from, rather than something we are necessarily ashamed of.
Então olhamos como podíamos compôr todos estes elementos -- ao invés de apenas descartar, criar uma composição. E o que descobrimos -- esta área é uma das mais pobres na Grã-Bretanha. Foi escolhida como o pior lugar para se viver. E existem 2.000 novas casas sendo construídas próximas a usina. Pode-se ver que há uma dimensão social. Tem uma importância simbólica. Deveríamos nos orgulhar de onde vem nossa energia, ao invés de algo que obrigatoriamente nos envergonhe.
So we were looking at how we could make a power station, that, instead of keeping people out and having a big fence around the outside, could be a place that pulls you in. And it has to be -- I'm trying to get my -- 250 feet high. So it felt that what we could try to do is make a power park and actually bring the whole area in, and using the spare soil that's there on the site, we could make a power station that was silent as well. Because just that soil could make the acoustic difference. And we also found that we could make a more efficient structure and have a cost-effective way of making a structure to do this.
Estivemos procurando como fazer uma usina de força, que, ao invés de afastar as pessoas tendo uma grande cerca ao redor, pudesse ser um lugar que te atraia. E tinha que ter -- estou tentando pegar meu -- 60 metros de altura. Parecia que o que poderiamos tentar fazer é criar um parque de energia e abrigar toda a área e usando o solo que sobra do próprio terreno, poderíamos fazer também uma usina silenciosa. Porque o próprio solo faria a diferença na acústica. Também descobrimos que poderíamos fazer uma estrutura mais eficiente e ter um modo de reduzir custos fazendo uma estrutura assim.
The finished project is meant to be more than just a power station. It has a space where you could have a bar mitzvah at the top. (Laughter) And it's a power park. So people can come and really experience this and also look out all around the area, and use that height that we have to have for its function.
O projeto acabado é mais do que apenas uma usina. Tem espaço para se fazer um bar mitzvah no topo. (Risos) E é um parque de energia. Pessoas podem vir e na verdade experimentar e também olhar por toda a área, e usar aquele elevado que temos que ter para essa função.
In Shanghai, we were invited to build -- well we weren't invited; what am I talking about. We won the competition, and it was painful to get there. (Laughter) So we won the competition to build the U.K. pavilion. And an expo is a totally bonkers thing. There's 250 pavilions. It's the world's biggest ever expo that had ever happened. So there are up to a million people there everyday. And 250 countries all competing. And the British government saying, "You need to be in the top five." And so that became the governmental goal -- is, how do you stand out in this chaos, which is an expo of stimulus? So our sense was we had to do one thing, and only one thing, instead of trying to have everything. And so what we also felt was that whatever we did we couldn't do a cheesy advert for Britain.
Em Xangai, fomos convidados para construir -- bem não fomos convidados; o que estou falando. Nós vencemos a competição, e não foi fácil chegar lá. (Risos) Então vencemos a competição para construir o pavilhão da GB. E uma exposição é algo muito doido. Há 250 pavilhões. É a maior exposição mundial jamais feita. Há até um milhão de pessoas lá todo dia. E 250 países todos competindo. E o governo britânico dizendo, "Você precisa ficar entre os cinco primeiros." E assim que se tornou o objetivo do governo -- como se destacar em meio a este caos, que é uma feira de estímulos? Nossa percepção era que tínhamos que fazer uma coisa, e uma coisa só, ao invés de tentar ter tudo. E o que também sentimos era que não importa o que fosse não podia ser um anúncio brega da GB.
(Laughter)
(Risos)
But the thing that was true, the expo was about the future of cities, and particularly the Victorians pioneered integrating nature into the cities. And the world's first public park of modern times was in Britain. And the world's first major botanical institution is in London, and they have this extraordinary project where they've been collecting 25 percent of all the world's plant species. So we suddenly realized that there was this thing. And everyone agrees that trees are beautiful, and I've never met anyone who says, "I don't like trees." And the same with flowers. I've never met anyone who says, "I don't like flowers." But we realized that seeds -- there's been this very serious project happening -- but that seeds -- at these major botanical gardens, seeds aren't on show. But you just have to go to a garden center, and they're in little paper packets. But this phenomenal project's been happening. So we realized we had to make a project that would be seeds, some kind of seed cathedral.
Mas o que era verdade, a exposição era sobre o futuro das cidades, e os Vitorianos em particular foram pioneiros integrando natureza nas cidades. E o primeiro parque público nos tempos modernos foi na Grã-Bretanha. E a primeira grande instituição botânica do mundo está em Londres. Eles tem esse extraordinário projeto onde coletam 25 porcento de todas as espécies de plantas do mundo. Subitamente percebemos que a coisa era isso. E todos concordam que árvores são bonitas. Nunca encontrei alguém que diga, "Não gosto de árvores." O mesmo com as flores. Nunca encontrei alguém que diga, "Não gosto de flores." Mas percebemos que sementes -- e estava ocorrendo este projeto muito sério -- mas que sementes -- na maior parte dos jardins botânicos sementes não aparecem. Mas se você for a uma casa de jardinagem, elas estarão naqueles envelopes. Mas este projeto fenomenal estava acontecendo. Percebemos que tinhamos que fazer um projeto sobre sementes, algo como uma catedral semente.
But how could we show these teeny-weeny things? And the film "Jurassic Park" actually really helped us. Because the DNA of the dinosaur that was trapped in the amber gave us some kind of clue that these tiny things could be trapped and be made to seem precious, rather than looking like nuts. So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? We didn't want to make a separate building and have separate content. So we were trying to think, how could we make a whole thing emanate. By the way, we had half the budget of the other Western nations. So that was also in the mix with the site the size of a football pitch. And so there was one particular toy that gave us a clue.
Mas como mostrar essas coisinhas minúsculas? E foi o filme "Jurassic Park" que na verdade nos ajudou. Porque o DNA do dinossauro estava preso no âmbar nos deu uma espécie de pista de que essas coisas minúsculas poderiam ser aprisionadas para torná-las preciosas, ao invés de parecerem nozes. O desafio era, como vamos iluminar e expôr essas coisas? Não queríamos fazer um prédio separado e ter conteúdo separado. Estávamos tentando pensar, como poderíamos fazer uma coisa toda emanar. Aliás, tinhamos metade do orçamento de outras nações ocidentais. Tudo incluído no pacote junto com um lugar do tamanho de um campo de futebol. E tinha um brinquedo em especial que nos deu uma ideia.
(Video) Voice Over: The new Play-Doh Mop Top Hair Shop. Song: ♫ We've got the Mop Tops, the Play-Doh Mop Tops ♫ ♫ Just turn the chair and grow Play-Doh hair ♫ ♫ They're the Mop Tops ♫
(vídeo) Narrador: O novo salão Play-Doh Mop Top. Canção: ♫ Nós temos Mop Tops, os Mop Tops da Play-Doh ♫ ♫ Pense diferente e cresça cabelo Play-Doh ♫ ♫ Eles são os Mop Tops ♫
Thomas Heatherwick: Okay, you get the idea. So the idea was to take these 66,000 seeds that they agreed to give us, and to take each seed and trap it in this precious optical hair and grow that through this box, very simple box element, and make it a building that could move in the wind. So the whole thing can gently move when the wind blows. And inside, the daylight -- each one is an optic and it brings light into the center. And by night, artificial light in each one emanates and comes out to the outside. And to make the project affordable, we focused our energy. Instead of building a building as big as the football pitch, we focused it on this one element. And the government agreed to do that and not do anything else, and focus our energy on that. And so the rest of the site was a public space. And with a million people there a day, it just felt like offering some public space.
Thomas Heatherwick: Certo, vocês pegaram a ideia. E a ideia era pegar estas 66.000 sementes que concordaram em nos ceder, e pegar cada semente e prendê-la nesta preciosa fibra ótica e fazer crescer através desta caixa, uma forma de caixa bem simples, e torná-la um prédio que pudesse se mover ao vento. Assim a coisa toda pode suavemente se mover quando o vento sopra. E no interior, a luz do dia -- cada uma é uma lente que traz luz para o centro. E a noite, luz artificial de cada uma emana e surge no lado de fora. E para fazer o projeto com um custo razoável, concentramos nossa energia. Ao invés de construir um prédio do tamanho de um campo de futebol, nos concentramos neste único elemento. E o governo concordou em fazê-lo e nada mais além dele, e nisso concentrar nossa energia. Assim o espaço restante era público. E com um milhão de pessoas por dia, pareceu bom oferecer algum espaço público.
We worked with an AstroTurf manufacturer to develop a mini-me version of the seed cathedral, so that, even if you're partially-sighted, that it was kind of crunchy and soft, that piece of landscape that you see there. And then, you know when a pet has an operation and they shave a bit of the skin and get rid of the fur -- in order to get you to go into the seed cathedral, in effect, we've shaved it.
Trabalhamos com uma fábrica da Astro Turf para desenvolver uma versão mini-mim da catedral semente, assim, mesmo se tiver problemas de visão, era algo meio crocante e macio, essa parte da paisagem que veem ali. Então, sabe quando um animalzinho é operado e eles tosam um pouco da pele e tiram o pelo -- para você poder entrar na catedral semente, de fato, nós a tosamos.
And inside there's nothing; there's no famous actor's voice; there's no projections; there's no televisions; there's no color changing. There's just silence and a cool temperature. And if a cloud goes past, you can see a cloud on the tips where it's letting the light through. This is the only project that we've done where the finished thing looked more like a rendering than our renderings.
E no interior não há nada; não há uma voz de um ator famoso; não há projeções; nem televisores; não há mudança de cores; há apenas silêncio e uma temperatura amena. E se uma nuvem passa, vocês podem ver uma nuvem nas pontas por onde se deixa a luz passar. Esse é o único projeto que realizamos onde a coisa finalizada parecia mais com uma reenderização do que as próprias.
(Laughter)
(Risos)
A key thing was how people would interact. I mean, in a way it was the most serious thing you could possible do at the expo. And I just wanted to show you. The British government -- any government is potentially the worst client in the world you could ever possibly want to have. And there was a lot of terror. But there was an underlying support. And so there was a moment when suddenly -- actually, the next thing. This is the head of U.K. Trade and Investment, who was our client, with the Chinese children, using the landscape.
A coisa chave era como as pessoas iriam interagir. Quero dizer, de um modo que fosse a coisa mais séria possível em uma exposição. E eu queria mostrar a vocês. O governo britânico -- qualquer governo tem potencial para ser o pior cliente do mundo que você gostaria de ter. E havia muito terror. Mas havia um apoio velado. Assim houve um momento quando subitamente -- na verdade, a próxima coisa. Este é o encarregado britânico para Comércio e Investimentos, que era nosso cliente, com as crianças chinesas, usando a paisagem.
(Video) Children: One, two, three, go.
(Vídeo) Crianças: Um, doi, três, vai.
(Laughter)
(Risos)
TH: I'm sorry about my stupid voice there.
TH: Desculpem minha voz idiota ali.
(Laughter)
(Risos)
So finally, texture is something. In the projects we've been working on, these slick buildings, where they might be a fancy shape, but the materiality feels the same, is something that we've been trying to research really, and explore alternatives. And the project that we're building in Malaysia is apartment buildings for a property developer. And it's in a piece of land that's this site. And the mayor of Kuala Lumpur said that, if this developer would give something that gave something back to the city, they would give them more gross floor area, buildable. So there was an incentive for the developer to really try to think about what would be better for the city.
Finalmente, textura é algo. Nos projetos em que trabalhamos, esses prédios lisos, que podem ter uma forma atraente, mas a materialidade permanece a mesma, algo que tentamos mesmo pesquisar, e explorar alternativas. E o projeto que estamos construindo na Malásia é prédios de apartamentos para uma incorporadora. E é em um pedaço de terra que fica este lugar. E o prefeito de Kuala Lumpur disse que, se essa incorporadora desse algo que retornasse para a cidade, eles dariam mais área de piso, edificável. Havia um incentivo para a incorporadora para que pensasse a respeito do que seria melhor para a cidade.
And the conventional thing with apartment buildings in this part of the world is you have your tower, and you squeeze a few trees around the edge, and you see cars parked. It's actually only the first couple of floors that you really experience, and the rest of it is just for postcards. The lowest value is actually the bottom part of a tower like this. So if we could chop that away and give the building a small bottom, we could take that bit and put it at the top where the greater commercial value is for a property developer. And by linking these together, we could have 90 percent of the site as a rainforest, instead of only 10 percent of scrubby trees and bits of road around buildings.
E o que é convencional em prédios de apartamentos nesta parte do mundo é que você tem a torre, e se espreme umas poucas árvores ao redor, e se vê carros estacionados. Na verdade só os dois primeiros andares que aproveitam mesmo, e o resto serve só para cartão postal. O menor valor fica mesmo na parte de trás de uma torre assim. Então se pudessemos cortá-la e dar ao prédio uma parte de trás menor, pegaríamos essa parte e a colocaríamos no topo onde a incorporadora obtém um maior valor comercial. E juntando tudo isso, poderíamos ter 90 porcento do lugar com uma floresta tropical, ao invés de apenas 10 porcento de escassas árvores e algumas ruas ao redor dos prédios.
(Applause)
(Aplausos)
So we're building these buildings. They're actually identical, so it's quite cost-effective. They're just chopped at different heights. But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. And that's my final slide.
Estamos construindo estes prédios. Na verdade eles são idênticos, com um bom custo-benefício. Só estão cortados em alturas diferentes. Mas o ponto chave é tentar devolver uma extraordinária porção de paisagem, ao invés de engoli-la. E esse é o meu slide final.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
June Cohen: So thank you. Thank you, Thomas. You're a delight. Since we have an extra minute here, I thought perhaps you could tell us a little bit about these seeds, which maybe came from the shaved bit of the building.
June Cohen: Muito obrigada. Obrigado a você, Thomas. Você é incrível. Já que temos um minuto extra, pensei que talvez você pudesse nos contar um pouco sobre estas sementes, que talvez tenham vindo da porção tosada da construção.
TH: These are a few of the tests we did when we were building the structure. So there were 66,000 of these. This optic was 22 feet long. And so the daylight was just coming -- it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. Waterproofing the building was a bit crazy. Because it's quite hard to waterproof buildings anyway, but if you say you're going to drill 66,000 holes in it -- we had quite a time. There was one person in the contractors who was the right size -- and it wasn't a child -- who could fit between them for the final waterproofing of the building.
TH: Estas são algumas dos testes que fizemos quando construíamos a estrutura. Existiam então 66.000 destas. Esta fibra ótica tinha 70 metros. Assim a luz do dia chegava -- e era capturada no exterior da caixa e vinha descendo para iluminar cada semente. Proteger a construção contra água foi meio doido. Porque já é difícil proteger os prédios contra água, mas se pensar que íamos fazer 66.000 furos nela -- passamos por um aperto. Mas havia uma pessoa entre os contratados com o tamanho exato -- e não era uma criança -- que cabia entre eles para a impermeabilização final da construção.
JC: Thank you, Thomas.
JC: Obrigado, Thomas.
(Applause)
(Aplausos)