Hello, my name is Thomas Heatherwick. I have a studio in London that has a particular approach to designing buildings. When I was growing up, I was exposed to making and crafts and materials and invention on a small scale. And I was there looking at the larger scale of buildings and finding that the buildings that were around me and that were being designed and that were there in the publications I was seeing felt soulless and cold. And there on the smaller scale, the scale of an earring or a ceramic pot or a musical instrument, was a materiality and a soulfulness. And this influenced me. The first building I built was 20 years ago. And since, in the last 20 years, I've developed a studio in London. Sorry, this was my mother, by the way, in her bead shop in London. I spent a lot of time counting beads and things like that.
Hola, mi nombre es Thomas Heatherwick. Tengo un estudio en Londres que tiene un enfoque particular sobre el diseño de edificios. Mientras crecía conocí el trabajo manual, el arte, los materiales y la invención a pequeña escala. Y miraba la gran escala de los edificios y hallaba que los que me rodeaban y los que se estaban diseñando y que estaban en las publicaciones de la época parecían fríos y sin alma. Y en la escala más pequeña, en la escala de un pendiente, o de una vasija de cerámica, o de un instrumento musical, había materialidad y sentimiento. Y eso me marcó. Hace 20 años construí mi primer edificio. Y, desde entonces en los últimos 20 años, instalé un estudio en Londres. Por cierto, esta era mi madre en su tienda de accesorios en Londres. Yo pasé mucho tiempo contando cuentas y cosas por el estilo.
I'm just going to show, for people who don't know my studio's work, a few projects that we've worked on. This is a hospital building. This is a shop for a bag company. This is studios for artists. This is a sculpture made from a million yards of wire and 150,000 glass beads the size of a golf ball. And this is a window display. And this is pair of cooling towers for an electricity substation next to St. Paul's Cathedral in London. And this is a temple in Japan for a Buddhist monk. And this is a cafe by the sea in Britain.
Sólo les voy a mostrar, para quienes no conocen el trabajo de mi estudio, algunos proyectos en los que trabajamos. Este es el edificio de un hospital. Esta es una tienda de bolsos. Estos son estudios de artistas. Esta es una escultura hecha de 900 km de alambre y 150 000 cuentas de vidrio del tamaño de una pelota de golf. Y esto es un escaparate. Y este es un par de torres de refrigeración de una subestación eléctrica cercana a la catedral St. Paul de Londres. Y este es un templo en Japón para un monje budista. Y este es un café al lado del mar en Gran Bretaña.
And just very quickly, something we've been working on very recently is we were commissioned by the mayor of London to design a new bus that gave the passenger their freedom again. Because the original Routemaster bus that some of you may be familiar with, which had this open platform at the back -- in fact, I think all our Routemasters are here in California now actually. But they aren't in London. And so you're stuck on a bus. And if the bus is going to stop and it's three yards away from the bus stop, you're just a prisoner. But the mayor of London wanted to reintroduce buses with this open platform. So we've been working with Transport for London, and that organization hasn't actually been responsible as a client for a new bus for 50 years. And so we've been very lucky to have a chance to work. The brief is that the bus should use 40 percent less energy. So it's got hybrid drive. And we've been working to try to improve everything from the fabric to the format and structure and aesthetics.
Y, muy brevemente, algo en lo que estuve trabajando hace poco, un encargo del alcalde de Londres para diseñar un nuevo autobús que le devuelva a los pasajeros la libertad perdida. Porque el Routemaster original que a algunos de Uds les resulta familiar -tenía esta plataforma abierta atrás- de hecho, creo que todos nuestros Routemasters ahora están aquí en California. Pero no están en Londres. Por eso uno se apretuja en el autobús. Y si está por parar y estamos a 2 metros de la parada quedamos prisioneros. Pero el alcalde de Londres quería reinsertar estos buses con plataformas abiertas. Así que estuvimos trabajando con Transportes de Londres; esa organización no ha tenido a su cargo, como cliente, nuevos autobuses en 50 años. Así que hemos tenido mucha suerte de tener esta oportunidad. En resumen, el autobús debería usar 40% menos de energía. Tiene propulsión híbrida. Hemos estado trabajando para tratar de mejorar todo: desde el tejido hasta el formato, la estructura y la estética.
I was going to show four main projects. And this is a project for a bridge. And so we were commissioned to design a bridge that would open. And openings seemed -- everyone loves opening bridges, but it's quite a basic thing. I think we all kind of stand and watch. But the bridges that we saw that opened and closed -- I'm slightly squeamish -- but I once saw a photograph of a footballer who was diving for a ball. And as he was diving, someone had stamped on his knee, and it had broken like this. And then we looked at these kinds of bridges and just couldn't help feeling that it was a beautiful thing that had broken.
Iba a mostrarles 4 proyectos principales. Este es el proyecto de un puente. Nos encargaron un diseño de un puente que se abriera. Y la apertura parecía... todos aman la apertura de puentes; es algo bastante elemental que todos nos paramos a mirar. Pero los puentes que vimos que se abrían y cerraban -soy un poco aprensivo- pero una vez vi una foto de un futbolista que iba en busca de la pelota. Y mientras lo hacía alguien le golpeó la rodilla y se la quebró de este modo. Y cuando miramos este tipo de puentes no podemos dejar de sentir que es algo hermoso que se ha quebrado.
And so this is in Paddington in London. And it's a very boring bridge, as you can see. It's just steel and timber. But instead of what it is, our focus was on the way it worked. (Applause) So we liked the idea that the two farthest bits of it would end up kissing each other. (Applause) We actually had to halve its speed, because everyone was too scared when we first did it. So that's it speeded up.
Y esto es en Paddington, en Londres. Como ven, es un puente muy aburrido. Es sólo acero y madera. Pero hicimos hincapié, en vez de eso, en su funcionamiento. (Aplausos) Nos gustaba la idea de que los dos extremos del puente acabaran besándose. (Aplausos) Tuvimos que reducir a la mitad su velocidad, porque todos se asustaban mucho al principio. Esto es una vista acelerada.
A project that we've been working on very recently is to design a new biomass power station -- so a power station that uses organic waste material. In the news, the subject of where our future water is going to come from and where our power is going to come from is in all the papers all the time. And we used to be quite proud of the way we generated power. But recently, any annual report of a power company doesn't have a power station on it. It has a child running through a field, or something like that.
Un proyecto en el que estuvimos trabajando hace poco es el diseño de una central eléctrica de biomasa; es decir, una central eléctrica que usa desechos orgánicos. En las noticias el tema del futuro aprovisionamiento de agua y del aprovisionamiento de energía está en todos los periódicos todo el tiempo. Y solíamos estar muy orgullosos de la manera de generar energía. Pero desde hace poco los informes anuales de las empresas eléctricas no tienen plantas de energía. Hay niños corriendo por el campo o cosas por el estilo.
(Laughter)
(Risas)
And so when a consortium of engineers approached us and asked us to work with them on this power station, our condition was that we would work with them and that, whatever we did, we were not just going to decorate a normal power station. And instead, we had to learn -- we kind of forced them to teach us. And so we spent time traveling with them and learning about all the different elements, and finding that there were plenty of inefficiencies that weren't being capitalized on. That just taking a field and banging all these things out isn't necessarily the most efficient way that they could work.
Y cuando vino un consorcio de ingenieros y nos propuso trabajar con ellos en esta central eléctrica pusimos la condición de que trabajaríamos con ellos y que, sin importar qué hiciéramos, seguro no íbamos a decorar una central eléctrica normal. Y en su lugar, tuvimos que aprender; les obligamos a enseñarnos. Así, pasamos algo de tiempo viajando con ellos y aprendiendo sobre los distintos elementos y descubriendo que había muchas ineficiencias, que se estaba desaprovechando mucho; que tomar un campo y ponerle todas esas cosas no necesariamente es la manera más eficiente de trabajar.
So we looked at how we could compose all those elements -- instead of just litter, create one composition. And what we found -- this area is one of the poorest parts of Britain. It was voted the worst place in Britain to live. And there are 2,000 new homes being built next to this power station. So it felt this has a social dimension. It has a symbolic importance. And we should be proud of where our power is coming from, rather than something we are necessarily ashamed of.
Así que vimos la manera de acomodar todos los elementos -en vez de sólo basura, de crear una composición. Y hallamos que esta es la zona más pobre de Gran Bretaña. Fue votado como el peor lugar para vivir en Gran Bretaña. Y se construyen 2.000 nuevos hogares cerca de esta central eléctrica. Se percibía la dimensión social de esto. Tiene una importancia simbólica. Y deberíamos estar orgullosos de nuestras fuentes de energía en vez de tener que necesariamente avergonzarnos de ellas.
So we were looking at how we could make a power station, that, instead of keeping people out and having a big fence around the outside, could be a place that pulls you in. And it has to be -- I'm trying to get my -- 250 feet high. So it felt that what we could try to do is make a power park and actually bring the whole area in, and using the spare soil that's there on the site, we could make a power station that was silent as well. Because just that soil could make the acoustic difference. And we also found that we could make a more efficient structure and have a cost-effective way of making a structure to do this.
Por eso buscamos la manera de construir una central eléctrica que, en vez de expulsar a la gente y poner una gran cerca exterior, pudiera ser un lugar que atraiga. Y tiene que ser -estoy tratando- de 60 m de alto. Creemos posible tratar de hacer un parque energético que de verdad incluya a toda la zona y aproveche el suelo sin uso que está en el sitio; también podríamos hacer una central eléctrica silenciosa. Porque justo ese suelo podría significar la diferencia acústica. Y también hallamos que podríamos hacer una estructura más eficiente y encontrar una manera efectiva de construir dicha estructura.
The finished project is meant to be more than just a power station. It has a space where you could have a bar mitzvah at the top. (Laughter) And it's a power park. So people can come and really experience this and also look out all around the area, and use that height that we have to have for its function.
El proyecto terminado fue diseñado para que sea más que una estación de energía. Tiene un espacio donde puede hacerse un bar mitzvah en la parte superior. (Risas) Y es un parque energético. Así que la gente puede venir y experimentarlo y también echar un vistazo a la zona y usar esa altura que tenemos para su función.
In Shanghai, we were invited to build -- well we weren't invited; what am I talking about. We won the competition, and it was painful to get there. (Laughter) So we won the competition to build the U.K. pavilion. And an expo is a totally bonkers thing. There's 250 pavilions. It's the world's biggest ever expo that had ever happened. So there are up to a million people there everyday. And 250 countries all competing. And the British government saying, "You need to be in the top five." And so that became the governmental goal -- is, how do you stand out in this chaos, which is an expo of stimulus? So our sense was we had to do one thing, and only one thing, instead of trying to have everything. And so what we also felt was that whatever we did we couldn't do a cheesy advert for Britain.
En Shanghai, nos invitaron a construir -bueno, no nos invitaron; ¡qué estoy diciendo! Ganamos el concurso y fue difícil llegar allí. (Risas) Ganamos el concurso para construir el pabellón del R.U. Una expo es algo muy loco. Hay 250 pabellones. Es la exposición mundial más grande de toda la historia. Por eso había allí hasta un millón de personas por día. 250 países en competencia. Y el gobierno británico dijo: "Tienes que estar entre los 5 primeros". Así que ese se volvió el objetivo de gobierno: ¿cómo sobresalir en este caos que es una expo de estímulos? Sentimos que teníamos que hacer una sola cosa, una y solo una cosa, en vez de tratar de hacer de todo. Y otra cosa que sentimos era que no podíamos hacer una publicidad barata de Gran Bretaña.
(Laughter)
(Risas)
But the thing that was true, the expo was about the future of cities, and particularly the Victorians pioneered integrating nature into the cities. And the world's first public park of modern times was in Britain. And the world's first major botanical institution is in London, and they have this extraordinary project where they've been collecting 25 percent of all the world's plant species. So we suddenly realized that there was this thing. And everyone agrees that trees are beautiful, and I've never met anyone who says, "I don't like trees." And the same with flowers. I've never met anyone who says, "I don't like flowers." But we realized that seeds -- there's been this very serious project happening -- but that seeds -- at these major botanical gardens, seeds aren't on show. But you just have to go to a garden center, and they're in little paper packets. But this phenomenal project's been happening. So we realized we had to make a project that would be seeds, some kind of seed cathedral.
Pero lo cierto era que la expo era sobre el futuro de las ciudades y en particular los victorianos fueron pioneros en integrar la Naturaleza con las ciudades. Y el primer parque público del mundo de los tiempos modernos estuvo en Gran Bretaña. Y la primer institución botánica del mundo está en Londres. Y tienen este proyecto extraordinario en el que han estado recolectando 25% de las especies de plantas del planeta. De repente nos dimos cuenta que existía esto. Y todos concuerdan en que los árboles son hermosos. Nunca he oído a nadie decir: "No me gustan los árboles". Y pasa lo mismo con las flores. Nunca he oído a nadie decir: "No me gustan las flores". Pero nos dimos cuenta que las semillas -existe este proyecto muy serio pero esas semillas... en estos jardines botánicos importantes las semillas no se muestran. Pero uno va a un centro de jardinería y allí están en sobres de papel. Pero existe este proyecto fenomenal. Nos dimos cuenta que teníamos que hacer un proyecto con semillas, una especie de Catedral de Semillas.
But how could we show these teeny-weeny things? And the film "Jurassic Park" actually really helped us. Because the DNA of the dinosaur that was trapped in the amber gave us some kind of clue that these tiny things could be trapped and be made to seem precious, rather than looking like nuts. So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? We didn't want to make a separate building and have separate content. So we were trying to think, how could we make a whole thing emanate. By the way, we had half the budget of the other Western nations. So that was also in the mix with the site the size of a football pitch. And so there was one particular toy that gave us a clue.
Pero, ¿cómo mostrar estas cosas tan diminutas? Nos ayudó la película "Parque Jurásico". Porque el ADN del dinosaurio atrapado en el ámbar nos dio alguna pista de que estas cosas diminutas podían quedar atrapadas para hacerlas algo precioso en vez de que parezcan nueces. Así que el desafío fue: ¿cómo transportar luz y exponer estas cosas? No queríamos hacer un edificio separado y tener contenido separado. Por eso tratábamos de pensar cómo hacer surgir una cosa completa. Por cierto, teníamos la mitad del presupuesto que el resto de los países de Occidente. Así que eso también estaba en el mix con el sitio del tamaño de un campo de fútbol. Y un juguete en particular nos dio una pista.
(Video) Voice Over: The new Play-Doh Mop Top Hair Shop. Song: ♫ We've got the Mop Tops, the Play-Doh Mop Tops ♫ ♫ Just turn the chair and grow Play-Doh hair ♫ ♫ They're the Mop Tops ♫
(Video) Locutor: la nueva tienda del juego de masa capilar. Canción: ♫ Tenemos la masa capilar, la masa capilar ♫ ♫ Sólo gira la silla y la masa capilar crece ♫ ♫ Es la masa capilar ♫
Thomas Heatherwick: Okay, you get the idea. So the idea was to take these 66,000 seeds that they agreed to give us, and to take each seed and trap it in this precious optical hair and grow that through this box, very simple box element, and make it a building that could move in the wind. So the whole thing can gently move when the wind blows. And inside, the daylight -- each one is an optic and it brings light into the center. And by night, artificial light in each one emanates and comes out to the outside. And to make the project affordable, we focused our energy. Instead of building a building as big as the football pitch, we focused it on this one element. And the government agreed to do that and not do anything else, and focus our energy on that. And so the rest of the site was a public space. And with a million people there a day, it just felt like offering some public space.
Thomas Heatherwick: Bien, se entiende la idea. La idea era tomar esas 66 mil semillas que estaban de acuerdo en darnos, tomar cada semilla y atraparla en este precioso cabello óptico y hacerlo crecer en este contenedor, un elemento contenedor muy simple, y con eso hacer un edificio que se mueva con el viento. Y así todo se puede mover suavemente al compás del viento. Y, dentro, la luz del día -cada uno es una óptica y permite el ingreso de luz hacia el centro. Y de noche emana una luz artificial de cada uno y sale hacia el exterior. Y para que el proyecto fuera económico concentramos nuestra energía. En vez de construir un edificio grande como un campo de fútbol nos centramos en este único elemento. Y el gobierno estuvo de acuerdo en eso y en no hacer otra cosa y que centremos la energía en eso. Por eso el resto del sitio era un espacio público. Y con un millón de personas allí cada día era como ofrecer algo de espacio público.
We worked with an AstroTurf manufacturer to develop a mini-me version of the seed cathedral, so that, even if you're partially-sighted, that it was kind of crunchy and soft, that piece of landscape that you see there. And then, you know when a pet has an operation and they shave a bit of the skin and get rid of the fur -- in order to get you to go into the seed cathedral, in effect, we've shaved it.
Trabajamos con un fabricante de Astro Turf para desarrollar una versión en miniatura de la Catedral de Semillas para que, incluso para gente con visión reducida, fuese crujiente y suave la parte del paisaje que vieran allí. Y luego, ya saben, como cuando hay que operar a una mascota y hay que afeitarle una parte y quitarle un poco de piel... para que se pudiera entrar a la Catedral de Semillas en efecto, la afeitamos.
And inside there's nothing; there's no famous actor's voice; there's no projections; there's no televisions; there's no color changing. There's just silence and a cool temperature. And if a cloud goes past, you can see a cloud on the tips where it's letting the light through. This is the only project that we've done where the finished thing looked more like a rendering than our renderings.
Y dentro no hay nada; no está la voz de una actor famoso; no hay proyecciones; no hay televisión; no hay colores que cambian; sólo hay silencio y temperatura fresca. Y si pasa una nube puede verse una nube en las puntas por donde se cuela la luz. Este es el único proyecto que hemos hecho en el que el producto terminado parece más una representación que nuestras representaciones.
(Laughter)
(Risas)
A key thing was how people would interact. I mean, in a way it was the most serious thing you could possible do at the expo. And I just wanted to show you. The British government -- any government is potentially the worst client in the world you could ever possibly want to have. And there was a lot of terror. But there was an underlying support. And so there was a moment when suddenly -- actually, the next thing. This is the head of U.K. Trade and Investment, who was our client, with the Chinese children, using the landscape.
Un factor clave fue la interacción con la gente. Digo, de modo que era lo más serio que se podía hacer en la expo. Y sólo quería mostrarles. El gobierno británico -cualquier gobierno es, en potencia, el peor cliente del mundo que uno quisiera tener en la vida. Hubo momentos de mucho terror. Pero hubo un apoyo subyacente. Y hubo un momento en el que de repente... en realidad, lo que viene. Esta es la dirección de Comercio e Inversión del R.U. que fue nuestro cliente con los niños chinos, usando el paisaje.
(Video) Children: One, two, three, go.
(Video) Niños: Uno, dos, tres, vamos.
(Laughter)
(Risas)
TH: I'm sorry about my stupid voice there.
TH: Lo siento por mi voz tonta.
(Laughter)
(Risas)
So finally, texture is something. In the projects we've been working on, these slick buildings, where they might be a fancy shape, but the materiality feels the same, is something that we've been trying to research really, and explore alternatives. And the project that we're building in Malaysia is apartment buildings for a property developer. And it's in a piece of land that's this site. And the mayor of Kuala Lumpur said that, if this developer would give something that gave something back to the city, they would give them more gross floor area, buildable. So there was an incentive for the developer to really try to think about what would be better for the city.
Al final, la textura cuenta. En los proyectos en los que trabajamos estos edificios logrados, tal vez con formas elaboradas, pero donde la materialidad se siente lo mismo, es algo que realmente hemos tratado de investigar y de explorar alternativas. Y el proyecto que estamos construyendo en Malasia es un edificio de apartamentos de un promotor inmobiliario. Y se encuentra en un terreno que es ese sitio. Y el alcalde de Kuala Lumpur dijo que, si este promotor le devuelve algo a la ciudad, ellos le darían más superficie bruta construible. Así que había un incentivo para el promotor para que tratara de pensar en lo mejor para la ciudad.
And the conventional thing with apartment buildings in this part of the world is you have your tower, and you squeeze a few trees around the edge, and you see cars parked. It's actually only the first couple of floors that you really experience, and the rest of it is just for postcards. The lowest value is actually the bottom part of a tower like this. So if we could chop that away and give the building a small bottom, we could take that bit and put it at the top where the greater commercial value is for a property developer. And by linking these together, we could have 90 percent of the site as a rainforest, instead of only 10 percent of scrubby trees and bits of road around buildings.
Lo controvertido de los edificios de apartamentos en esta parte del mundo es que tienes tu torre, aprietas unos árboles en los bordes y ves los coches estacionados. En verdad, uno experimenta el primer par de pisos y el resto es sólo para las postales. El valor más bajo está en la parte inferior de una torre como ésta. Así que si pudiéramos quitar eso y darle a la construcción una base pequeña podríamos quitar ese pedazo y ponerlo arriba donde está el valor comercial más alto para un promotor inmobiliario. Y uniendo estas cosas podríamos tener el 90% del sitio como selva tropical en vez de tener sólo el 10% de árboles apretujados y calles entre edificios.
(Applause)
(Aplausos)
So we're building these buildings. They're actually identical, so it's quite cost-effective. They're just chopped at different heights. But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. And that's my final slide.
Así que estamos construyendo estos edificios. En realidad son idénticos, por lo que es muy rentable. Están recortados a diferentes alturas. Pero el factor clave es tratar de devolver un paisaje extraordinario en vez de devorarlo. Y esa es mi última diapositiva.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
June Cohen: So thank you. Thank you, Thomas. You're a delight. Since we have an extra minute here, I thought perhaps you could tell us a little bit about these seeds, which maybe came from the shaved bit of the building.
June Cohen: Gracias. Gracias, Thomas. Eres una delicia. Puesto que tenemos un minuto más pensé que quizá podrías contarlos un poquito más sobre estas semillas que quizá provengan de la parte quitada al edificio.
TH: These are a few of the tests we did when we were building the structure. So there were 66,000 of these. This optic was 22 feet long. And so the daylight was just coming -- it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. Waterproofing the building was a bit crazy. Because it's quite hard to waterproof buildings anyway, but if you say you're going to drill 66,000 holes in it -- we had quite a time. There was one person in the contractors who was the right size -- and it wasn't a child -- who could fit between them for the final waterproofing of the building.
TH: Estas provienen de las pruebas que hicimos al construir la estructura. Había 66 mil de estas. Esta óptica tenía 6 metros de largo. Entonces entraba la luz del día -era capturada afuera de la caja y entraba para iluminar cada semilla. La impermeabilización del edificio fue un poco loca. Porque es muy difícil impermeabilizar edificios de todos modos pero si le haces 66 mil hoyos lleva mucho tiempo. Hubo una persona entre los contratistas que tenía el tamaño adecuado -y no era un niño- que pudo calzarlas para la prueba final de impermeabilización.
JC: Thank you, Thomas.
JC: Gracias, Thomas.
(Applause)
(Aplausos)