I get asked a lot what the difference between my work is and typical Pentagon long-range strategic planners. And the answer I like to offer is what they typically do is they think about the future of wars in the context of war. And what I've spent 15 years doing in this business -- and it's taken me almost 14 to figure it out -- is I think about the future of wars in the context of everything else. So I tend to specialize on the scene between war and peace. The material I'm going to show you is one idea from a book with a lot of ideas. It's the one that takes me around the world right now interacting with foreign militaries quite a bit. The material was generated in two years of work I did for the Secretary of Defense, thinking about a new national grand strategy for the United States. I'm going to present a problem and try to give you an answer.
Często pytają mnie o różnicę pomiędzy moją pracą a pracą typowych strategów Pentagonu. Oto moja ulubiona odpowiedź: oni zazwyczaj rozmyślają nad przyszłością wojen w kontekście wojny. A ja spędziwszy 15 lat w tej branży, po 14 latach to zrozumiałem, że myślę o przyszłości wojen w każdym innym kontekście. Specjalizuję się w strefie pomiędzy wojną a pokojem. Materiał, który wam teraz przedstawię to pewna idea z książki pełnej pomysłów. Z tym pomysłem jeżdżę teraz po świecie sporo współdziałając z zagranicznymi wojskami. Materiał zbierałem przez dwa lata pracy dla Sekretarza Obrony Narodowej, obmyślając nową wielką strategię narodową dla Stanów Zjednoczonych. Przedstawię teraz problem i postaram się wskazać jego rozwiązanie.
Here's my favorite bonehead concept from the 1990s in the Pentagon: the theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies. Why do we call it that? Because it's got all those A's lined up I guess. This is gobbledygook for if the United States fights somebody we're going to be huge. They're going to be small. And if they try to fight us in the traditional, straight-up manner we're going to kick their ass, which is why people don't try to do that any more. I met the last Air Force General who had actually shot down an enemy plane in combat. He's now a one star General. That's how distant we are from even meeting an air force willing to fly against ours. So that overmatched capability creates problems -- catastrophic successes the White House calls them.
Oto mój ulubiony idiotyczny pomysł Pentagonu z lat 90-tych: teoria asymetrycznych strategii bronienia dostępu i terenu. Skąd ta nazwa? Stąd, że w oryginale fajnie brzmi. W żargonie sugeruje, że jeśli Stany z kimś walczą, to my jesteśmy wielcy. A oni malutcy. I jeśli spróbują się nam przeciwstawić w tradycyjny sposób, to skopiemy im tyłki. Dlatego też nikt już tego nie próbuje. Poznałem ostatniego Generała Sił Powietrznych, który faktycznie zestrzelił wrogi samolot w czasie walki. Jest już jednogwiazdkowym generałem. Od tak dawna nie trafił się chętny do ataku na nasze siły powietrzne. Ten przerost możliwości stwarza problemy które Biały Dom nazywa katastroficznymi sukcesami.
(Laughter)
(Śmiech)
And we're trying to figure that out, because it is an amazing capability. The question is, what's the good you can do with it? OK? The theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies -- gobbledygook that we sell to Congress, because if we just told them we can kick anybody's asses they wouldn't buy us all the stuff we want. So we say, area-denial, anti-access asymmetrical strategies and their eyes glaze over.
Jest to tak niezwykłe zjawisko, że próbujemy je rozpracować. Pytanie brzmi: co dobrego wynika z takiej pozycji? Zgadza się? Teoria asymetrycznych strategii bronienia dostępu i terenu- żargon którym karmimy Kongres, bo przecież nie możemy powiedzieć, że nikt nam nie podskoczy- nie kupiliby nam wtedy zabawek, które chcemy. Więc mydlimy im oczy asymetrycznymi strategiami bronienia dostępu i terenu.
(Laughter)
(Śmiech)
And they say, "Will you build it in my district?"
A oni na to: "A zbudujecie to w moim okręgu?"
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Aplauz)
Here's my parody and it ain't much of one. Let's talk about a battle space. I don't know, Taiwan Straits 2025. Let's talk about an enemy embedded within that battle space. I don't know, the Million Man Swim.
Oto, powiedzmy, moja parodia. Pomówmy o przestrzeni bojowej. Cieśnina Tajwańska w 2025 roku. Pomówmy o wrogu w tej przestrzeni bojowej. Na przykład Milion Płynących.
(Laughter)
(Śmiech)
The United States has to access that battle space instantaneously. They throw up anti-access, area-denial asymmetrical strategies. A banana peel on the tarmac.
Stany muszą dostać się do tej przestrzeni niezwłocznie. Rzucają asymetrycznymi strategiami bronienia dostępu i terenu. To jak skórka od banana na samym starcie.
(Laughter)
(Śmiech)
Trojan horses on our computer networks reveal all our Achilles' heels instantly. We say, "China, it's yours." Prometheus approach, largely a geographic definition, focuses almost exclusively on the start of conflict. We field the first-half team in a league that insists on keeping score until the end of the game. That's the problem. We can run the score up against anybody, and then get our asses kicked in the second half -- what they call fourth generation warfare.
Konie trojańskie w naszej sieci komputerowej od razu ujawniają nasze słabe strony. Mówimy: "Chiny, wasza kolej." Wraz z nadejściem Prometeusza praktycznie całe skupienie padło na początki konfliktu. Wystawiamy graczy dobrych na poczatek do ligi, w której trzeba grać zacięcie do samego końca. I to jest problem. Możemy wygrać pierwszą połowę z każdym, ale potem przegrać z kretesem w drugiej. To się nazywa wojna czwartego pokolenia.
Here's the way I like to describe it instead. There is no battle space the U.S. Military cannot access. They said we couldn't do Afghanistan. We did it with ease. They said we couldn't do Iraq. We did it with 150 combat casualties in six weeks. We did it so fast we weren't prepared for their collapse. There is nobody we can't take down. The question is, what do you do with the power?
Wolę to opisać tak. Nie ma przestrzeni bojowej, do której wojsko USA nie mogłoby wkroczyć. Mówili, że nie Afganstan się nie uda, a poszło łatwo. To samo mówili o Iraku. Straciliśmy 150 ludzi w 6 tygodni, ale udało nam się, i to tak szybko, że sami nie byliśmy gotowi na ich upadek. Wygramy z każdym. Pytanie brzmi: co zrobić z taką potęgą?
So there's no trouble accessing battle spaces. What we have trouble accessing is the transition space that must naturally follow, and creating the peace space that allows us to move on. Problem is, the Defense Department over here beats the hell out of you. The State Department over here says, "Come on boy, I know you can make it." And that poor country runs off that ledge, does that cartoon thing and then drops.
Wkroczenie do przestrzeni bojowej to nie problem. Ale mamy problem ze strefą przejściową, która pojawia się w sposób naturalny, oraz z tworzeniem przestrzeni pokojowej, dzięki której pójdziemy naprzód. Problem w tym, że nasz Departament Obrony potrafi człowieka sponiewierać. Nasz Departament Stanu powtarza: "No dalej, wiemy, że dacie radę." A biedny naród staje nad krawędzią i, jak postać z kreskówki, spada w przepaść.
(Laughter)
(Śmiech)
This is not about overwhelming force, but proportional force. It's about non-lethal technologies, because if you fire real ammo into a crowd of women and children rioting you're going to lose friends very quickly. This is not about projecting power, but about staying power, which is about legitimacy with the locals. Who do you access in this transition space?
Nie chodzi o siłę przytłaczającą, ale o proporcjonalną. Chodzi o nieśmiercionośne technologie, bo każda amunicja wystrzelona w tłum kobiet i dzieci podczas zamieszek sprawi, że szybko traci się przyjaciół. Nie chodzi o projektowanie potęgi, ale pozostawienie takiej, która będzie praworządna w oczach miejscowych. Kogo wpuścić do strefy przejściowej?
You have to create internal partners. You have to access coalition partners. We asked the Indians for 17,000 peace keepers. I know their senior leadership, they wanted to give it to us. But they said to us, "You know what? In that transition space you're mostly hat not enough cattle. We don't think you can pull it off, we're not going to give you our 17,000 peace keepers for fodder." We asked the Russians for 40,000. They said no. I was in China in August, I said, "You should have 50,000 peace keepers in Iraq. It's your oil, not ours." Which is the truth. It's their oil. And the Chinese said to me, "Dr. Barnett, you're absolutely right. In a perfect world we'd have 50,000 there. But it's not a perfect world, and your administration isn't getting us any closer." But we have trouble accessing our outcomes.
Trzeba stworzyć partnerów wewnętrznych. I pozyskać koalicjantów. Poprosiliśmy Hindusów o 17 000 żołnierzy sił pokojowych. Znam ich przywódców, chcieli dać nam to o co prosiliśmy. Ale powiedzieli nam: "Wiecie co? Jesteście w fazie przejściowej, ale nie macie pomysłu co dalej. I raczej nic nie wymyślicie, więc nie poświęcimy 17 000 naszych na mięso armatnie." Rosjan poprosiliśmy o 40 000. Odmówili. W sierpniu byłem w Chinach. Powiedziałem: "Powinniście wysłać do Iraku 50 000 sił pokojowych. To wasza ropa, nie nasza." Taka jest prawda. To ich ropa. A Chińczycy na to: "Doktorze Barnett, ma pan rację. W idealnym świecie wysłalibyśmy tam 50 000 naszych. Ale świat nie jest idealny. A wasza administracja na pewno nas do niego nie przybliża." Ale my mamy problem z wykorzystywaniem własnych rezultatów.
We lucked out, frankly, on the selection. We face different opponents across these three. And it's time to start admitting you can't ask the same 19-year-old to do it all, day in and day out. It's just too damn hard. We have an unparalleled capacity to wage war. We don't do the everything else so well. Frankly, we do it better than anybody and we still suck at it. We have a brilliant Secretary of War. We don't have a Secretary of Everything Else. Because if we did, that guy would be in front of the Senate, still testifying over Abu Ghraib. The problem is he doesn't exist. There is no Secretary of Everything Else. I think we have an unparalleled capacity to wage war. I call that the Leviathan Force. What we need to build is a force for the Everything Else. I call them the System Administrators.
Przy wyborze naprawdę mieliśmy farta. Stawiamy czoła trzem różnym przeciwnikom. I czas wreszcie przyznać, że nie można o to wszystko prosić wciąż tego samego 19-latka. Dzień w dzień, to po prostu zbyt trudne. Jesteśmy mistrzami angażowania się w wojny. Ale cała reszta z tym związana nie wychodzi nam już tak dobrze. Szczerze, to jesteśmy najlepsi, ale i tak jesteśmy do niczego. Mamy genialnego Sekretarza Wojny. Ale brak nam Sekretarza Całej Reszty. A gdybyśmy go mieli-nadal zeznawałby przed Senatem w sprawie Abu Ghraib. Problem w tym, że takiej osoby nie ma. Nie ma Sekretarza Całej Reszty. Myślę, że jesteśmy mistrzami angażowania się w wojny. Nazywam to Oddziałami Lewiatana. Musimy stworzyć Oddziały Całej Reszty. Nazwę je Oddziałami Administracji Systemu.
What I think this really represents is lack of an A to Z rule set for the world as a whole for processing politically bankrupt states. We have one for processing economically bankrupt states. It's the IMF Sovereign Bankruptcy Plan, OK? We argue about it every time we use it. Argentina just went through it, broke a lot of rules. They got out on the far end, we said, "Fine, don't worry about it." It's transparent. A certain amount of certainty gives the sense of a non-zero outcome. We don't have one for processing politically bankrupt states that, frankly, everybody wants gone. Like Saddam, like Mugabe, like Kim Jong-Il -- people who kill in hundreds of thousands or millions. Like the 250,000 dead so far in Sudan.
Moim zdaniem odzwierciedla to tak naprawdę brak kompletnych zasad ustalonych dla całego świata, dotyczących przetwarzania państw upadłych politycznie. Mamy zasady przetwarzania państw upadłych gospodarczo. Plan zaproponowany przez MFW, prawda? Zawsze kiedy jest wprowadzany w życie, toczą się o niego spory. Argentyna, która właśnie przez to przeszła, złamała wiele zasad. Wyszli z tej sytuacji, stwierdziliśmy: "W porządku, nie przejmujcie się." Sprawa jest przejrzysta. Pewna ilość pewności daje poczucie wyniku niezerowego. Brak nam jednak planu na przetwarzanie państw upadłych politycznie. A przecież wszyscy chcemy, aby ich nie było. Saddam, Mugabe, Kim Jong II- ludzie, którzy wymordowali setki tysięcy czy nawet miliony ludzi. Jak np. 250 000 zabitych dotąd w Sudanie.
What would an A to Z system look like? I'm going to distinguish between what I call front half and back half. And let's call this red line, I don't know, mission accomplished.
Jak mógłby wyglądać taki kompletny system? Wprowadzę rozróżnienie na przednią i tylną połowę. A tą czerwoną linię nazwijmy "misja wykonana".
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Aplauz)
What we have extant right now, at the beginning of this system, is the U.N. Security Council as a grand jury. What can they do? They can indict your ass. They can debate it. They can write it on a piece of paper. They can put it in an envelope and mail it to you, and then say in no uncertain terms, "Please cut that out."
To co jeszcze przetrwało na początku tego systemu, to Rada Bezpieczeństwa ONZ w roli wielkiej ławy przysięgłych. Jakie mają tam możliwości? Mogą was oskarżyć. Mogą ustalić oskarżenie. Mogą spisać je na kartce. Mogą wsadzić je do koperty i wam wysłać, a potem powiedzieć nieustępliwie: "Prosimy, przestańcie."
(Laughter)
(Śmiech)
That gets you about four million dead in Central Africa over the 1990s. That gets you 250,000 dead in the Sudan in the last 15 months. Everybody's got to answer their grandchildren some day what you did about the holocaust in Africa, and you better have an answer. We don't have anything to translate that will into action.
To nam daje około 4 milionów zabitych w Afryce Środkowej w latach 90-tych. To nam daje 250 000 zabitych w Sudanie w ciągu ostatnich 15 miesięcy. Kiedyś każdy z nas będzie musiał opowiedzieć swoim wnukom co zrobił w sprawie zagłady w Afryce. I lepiej mieć jakąś odpowiedź. Nie mamy nic, czym moglibyśmy przełożyć chęci na czyny.
What we do have is the U.S.-enabled Leviathan Force that says, "You want me to take that guy down? I'll take that guy down. I'll do it on Tuesday. It will cost you 20 billion dollars."
Mamy za to amerykańskie Oddziały Lewiatana: "Chcesz, żebym załatwił tego kolesia? Nie ma sprawy. Zrobię to we wtorek. Należy się 20 miliardów dolarów."
(Laughter)
(Śmiech)
But here's the deal. As soon as I can't find anybody else to air out, I leave the scene immediately. That's called the Powell Doctrine. Way downstream we have the International Criminal Court. They love to put them on trial. They've got Milosević right now.
Ale do rzeczy. Kiedy nie ma już z kim grać, trzeba natychmiast zejść ze sceny. To się nazywa Doktryna Powella. Dalej mamy Międzynarodowy Sąd Karny. Uwielbiają wytaczać procesy. Teraz mają Miloševića.
What are we missing? A functioning executive that will translate will into action, because we don't have it. Every time we lead one of these efforts we have to whip ourselves into this imminent threat thing. We haven't faced an imminent threat since the Cuban missile crisis in 1962. But we use this language from a bygone era to scare ourselves into doing something because we're a democracy and that's what it takes. And if that doesn't work we scream, "He's got a gun!" just as we rush in.
Czego nam brakuje? Działającego organu wykonawczego który przekuje chęci w czyny. Właśnie tego nam brakuje. Za każdym razem, gdy czynimy w tym kierunku wysiłki, musimy być przygotowani na bliskie zagrożenie. Nie mieliśmy z takim do czynienia od kryzysu kubańskiego w 1962 roku. Używamy jednak tego języka z zamierzchłej epoki, aby strachem zmusić samych siebie do działania. Jesteśmy w końcu demokracją, a to zobowiązuje. A jeśli to nie działa, krzyczymy: "On ma broń!" i wkraczamy.
(Laughter)
(Śmiech)
And then we look over the body and we find an old cigarette lighter and we say, "Jesus, it was dark."
A potem, stojąc nad ciałem, widzimy starą zapalniczkę i mówimy: "O Jezu, było ciemno."
(Laughter)
(Śmiech)
Do you want to do it, France? France says, "No, but I do like to criticize you after the fact."
"Francjo, też tak chcecie?" A Francja na to: 'Nie, ale chętnie was potem krytykujemy."
What we need downstream is a great power enabled -- what I call that Sys Admin Force. We should have had 250,000 troops streaming into Iraq on the heels of that Leviathan sweeping towards Baghdad. What do you get then? No looting, no military disappearing, no arms disappearing, no ammo disappearing, no Muqtada Al-Sadr -- I'm wrecking his bones -- no insurgency. Talk to anybody who was over there in the first six months. We had six months to feel the lob, to get the job done, and we dicked around for six months. And then they turned on us. Why? Because they just got fed up. They saw what we did to Saddam. They said, "You're that powerful, you can resurrect this country. You're America."
Dalej potrzebujemy wielkiej aktywnej siły- którą nazywam Oddziałami Administracji Systemu. Do Iraku powinniśmy byli wysłać oddziały w liczbie 250 000 tuż za Oddziałami Lewiatana idącymi na Bagdad. Co by nam to dało? Nie dałoby plądrowania, zniknięć w wojsku, zniknięć broni i amunicji, żadnego Muqtada al-Sadra, niech go szlag, ani walki z powstańcami. Porozmawiajcie z kimkolwiek, kto był tam przez pierwsze 6 miesięcy. Mieliśmy 6 miesięcy, żeby zrobić co do nas należało, a my te pół roku zmarnowaliśmy. I mieli do nas pretensje. Dlaczego? Bo mieli już dość. Widzieli co zrobiliśmy z Saddamem. Stwierdzili: "Jesteście tak potężni, że możecie wskrzesić ten kraj. Wy to Ameryka."
What we need is an international reconstruction fund -- Sebastian Mallaby, Washington Post, great idea. Model on the IMF. Instead of passing the hat each time, OK? Where are we going to find this guy? G20, that's easy. Check out their agenda since 9/11. All security dominated. They're going to decide up front how the money gets spent just like in the IMF. You vote according to how much money you put in the kitty. Here's my challenge to the Defense Department. You've got to build this force. You've got to seed this force. You've got to track coalition partners. Create a record of success. You will get this model. You tell me it's too hard to do. I'll walk this dog right through that six part series on the Balkans. We did it just like that. I'm talking about regularizing it, making it transparent. Would you like Mugabe gone? Would you like Kim Jong-Il, who's killed about two million people, would you like him gone? Would you like a better system? This is why it matters to the military. They've been experiencing an identity crisis since the end of the Cold War. I'm not talking about the difference between reality and desire, which I can do because I'm not inside the beltway.
Potrzebujemy międzynarodowego funduszu na odbudowę- świetny pomysł Sebastiana Mallaby z Washinton Post. Wzorowany na MFW. Zamiast zbierania datków za każdym razem, tak? Gdzie znajdziemy to czego potrzebujemy? To proste, G20. Sprawdźcie ich plan działania od 11.września. Wszystko kręci się wokół bezpieczeństwa. Od razu zdecydują jak wydać pieniądze, jak MFW. Twój głos zależy od tego ile się dołożysz. Oto moje wyzwanie dla Departamentu Obrony. Trzeba stworzyć takie siły, dać im początek. Znaleźć koalicjantów. Odnotować sukces. Macie model. Mówicie, że to za trudne. Chętnie przeprowadzę was przez sytuację na Bałkanach. Poszło nam ot tak. Mówię o uregulowaniu, uczynieniu sprawy bardziej przejrzystą. Chętnie pozbylibyście się Mugabe? A może King Jong II, który zabił około 2 milionów ludzi? Chcielibyście lepszego systemu? To dlatego ma to znaczenie dla wojska. Oni od końca zimnej wojny cierpią na kryzys tożsamości. Nie mówię o różnicy między rzeczywistością a pragnieniami, na co mogę sobie pozwolić, bo nie siedzę na ważnym stołku w stolicy.
(Laughter)
(Śmiech)
I'm talking about the 1990s. The Berlin Wall falls. We do Desert Storm. The split starts to emerge between those in the military who see a future they can live with, and those who see a future that starts to scare them, like the U.S. submarine community, which watches the Soviet Navy disappear overnight. Ah!
Porozmawiajmy o latach 90-tych. Upadek muru berlińskiego. Nasza akcja Pustynna Burza. Zaczyna się rozłam między tymi w wojsku, którzy widzą przyszłość, w której mogliby żyć, a tymi, których ta przyszłość zaczyna przerażać. Jak np. załoga amerykańskiej łodzi podwodnej, która była świadkiem zniknięcia radzieckiej marynarki wojennej w ciągu jednej nocy. Ah!
(Laughter)
(Śmiech)
So they start moving from reality towards desire and they create their own special language to describe their voyage of self-discovery and self-actualization.
Więc od rzeczywistości przechodzą do pragnień i tworzą własny specjalny język, którym opisują swoją podróż ku odkrywaniu samych siebie i samo-aktualizacji.
(Laughter)
(Śmiech)
The problem is you need a big, sexy opponent to fight against. And if you can't find one you've got to make one up. China, all grown up, going to be a looker!
Problem w tym, że potrzeba dużego, seksownego przeciwnika do walki. A jesli takiego nie ma, trzeba go wymyślić. Chiny, w pełni rozwinięte, się nadadzą!
(Laughter)
(Śmiech)
The rest of the military got dragged down into the muck across the 1990s and they developed this very derisive term to describe it: military operations other than war. I ask you, who joins the military to do things other than war? Actually, most of them. Jessica Lynch never planned on shooting back. Most of them don't pick up a rifle. I maintain this is code inside the Army for, "We don't want to do this." They spent the 1990s working the messy scene between globalized parts of the world What I call the core and the gap. The Clinton administration wasn't interested in running this. For eight years, after screwing up the relationship on day one -- inauguration day with gays in the military -- which was deft.
Reszta wojska została wciągnięta prosto w bagno lat 90-tych, które szyderczo nazwali działaniami wojskowymi innymi niż wojna. Pytam więc-kto wstępuje do armii w celach wojskowych innych niż wojna? Właściwie, to większość wojskowych. Jessica Lynch nigdy nie śpieszyła się z powrotem. Większość nawet nie sięga po broń. Twierdzę, że to taki wewnętrzny szyfr w wojsku na "Nie chcemy tego robić." Spędzili lata 90-te pracując nad pogmatwaną strefą pomiędzy zglobalizowanymi częściami świata co nazywam centrum i przepaścią. Administracja Clintona nie chciała tego prowadzić. Przez osiem lat, schrzaniwszy relacje już w pierwszym dniu, dniu zaprzysiężenia homoseksualistów do armii, co poszło sprawnie.
(Laughter)
(Śmiech)
So we were home alone for eight years. And what did we do home alone? We bought one military and we operated another. It's like the guy who goes to the doctor and says, "Doctor, it hurts when I do this."
Byliśmy zatem sami w domu przez osiem lat. I co z tym zrobiliśmy? Nabyliśmy jedno wojsko, a operowaliśmy innym. To tak jak z tym facetem, który przychodzi do lekarza i mówi: "Panie doktorze, boli kiedy tak robię."
(Laughter)
(Śmiech)
The doctor says, "Stop doing that you idiot."
A lekarz na to: "To przestań tak robić, idioto."
I used to give this brief inside the Pentagon in the early 1990s. I'd say, "You're buying one military and you're operating another, and eventually it's going to hurt. It's wrong. Bad Pentagon, bad!"
Miewałem takie pogadanki w Pentagonie na początku lat 90-tych. Mówiłem: "Nabywacie jedno wojsko, a operujecie drugim, w końcu skończy się to źle. Tak być nie może. Niedobry Pentagon!"
(Laughter)
(Śmiech)
And they'd say, "Dr. Barnett, you are so right. Can you come back next year and remind us again?"
A oni na to: "Doktorze Barnett, ma pan absolutną rację. Może pan wrócić za rok i znów nam o tym przypomnieć?"
(Laughter)
(Śmiech)
Some people say 9/11 heals the rift -- jerks the long-term transformation gurus out of their 30,000 foot view of history, drags them down in to the muck and says, "You want a networked opponent? I've got one, he's everywhere, go find him." It elevates MOOTW -- how we pronounce that acronym -- from crap to grand strategy, because that's how you're going to shrink that gap.
Niektórzy twierdzą, że 11.września załagodził rozdźwięk, że wyrwał guru długofalowych transformacji z ich poglądów historycznych, sprowadził do tego bałaganu i postawił pytanie: "Chcecie wszechobecnego przeciwnika? Mam takiego. Jest wszędzie, idźcie go poszukać." A to prowadzi do działań wojennych innych niż wojna z bagna do wielkiej strategii, ponieważ tak właśnie zmniejsza się przepaść.
Some people put these two things together and they call it empire, which I think is a boneheaded concept. Empire is about the enforcement of not just minimal rule sets, which you cannot do, but maximum rule sets which you must do. It's not our system of governance. Never how we've sought to interact with the outside world. I prefer that phrase System Administration. We enforce the minimal rule sets for maintaining connectivity to the global economy. Certain bad things you cannot do. How this impacts the way we think about the future of war. This is a concept which gets me vilified throughout the Pentagon. It makes me very popular as well. Everybody's got an opinion.
Niektórzy łączą te dwie rzeczy i nazywają imperium, co uważam za głupi pomysł. W imperium nie wprowadza się tylko minimalnych zestawów zasad, czego robić nie można, ale maksymalne zestawy, co robić należy. To nie nasz system rządów. Nigdy nie próbowaliśmy tak współdziałać ze światem zewnętrznym. Wolę wyrażenie Administracja Systemu. Wdrażamy minimalne zestawy zasad, aby utrzymać spójność światowej gospodarki. Niektórych złych czynów nie można popełniać. Jaki ma to wpływ na nasze myślenie o wojnie w przyszłości. Ta koncepcja psuje mi opinię w Pentagonie. Ale też przysparza popularności. Każdy ma opinię.
Going back to the beginning of our country -- historically, defenses meant protection of the homeland. Security has meant everything else. Written into our constitution, two different forces, two different functions. Raise an army when you need it, and maintain a navy for day-to-day connectivity. A Department of War, a Department of Everything Else. A big stick, a baton stick. Can of whup ass, the networking force. In 1947 we merged these two things together in the Defense Department. Our long-term rationale becomes, we're involved in a hair trigger stand off with the Soviets. To attack America is to risk blowing up the world. We connected national security to international security with about a seven minute time delay. That's not our problem now. They can kill three million in Chicago tomorrow and we don't go to the mattresses with nukes. That's the scary part.
Cofając się do początków naszego kraju, historycznie Siły obronne miały chronić ojczyznę. Bezpieczeństwo dotyczyło całej reszty. Wpisane w naszą konstytucję, dwie różne instytucje, dwie różne funkcje. Zbierzcie armię, kiedy jest potrzebna, a marynarce zostawcie spójność na co dzień. Departament Wojny, Departament Całej Reszty. Polityka grubej pałki, polityka pod znakiem buławy. Rozbijanie wroga, siła łącząca. W 1947 roku połączyliśmy te dwie instytucje w jedną- Departament Obrony. I po naszej starej, dobrej logice. Stosunki z ZSRR stały się mocno napięte. Atak na Amerykę to ryzyko wysadzenia w powietrze całego świata. Przyłączyliśmy bezpieczeństwo narodowe do międzynarodowego z 7-minutowym opóźnieniem. To już nie nasz problem. Mogą jutro zabić trzy miliony mieszkańców Chicago, a nasze atomówki się nie ostaną. To ta przerażająca część.
The question is how do we reconnect American national security with global security to make the world a lot more comfortable, and to embed and contextualize our employment of force around the planet? What's happened since is that bifurcation I described. We talked about this going all the way back to the end of the Cold War. Let's have a Department of War, and a Department of Something Else. Some people say, "Hell, 9/11 did it for you." Now we've got a home game and an away game.
Pytanie brzmi: jak znów połączyć bezpieczeństwo narodowe Ameryki z bezpieczeństwem globalnym tak, aby uczynić świat bezpieczniejszym i aby osadzić w kontekście nasze zaangażowanie sił na całym świecie? Od tej pory mamy do czynienia z rozwidleniem, o którym mówiłem. Powiedzieliśmy, że sięga ono aż do końca zimnej wojny. Weźmy Departament Wojny i Departament Czegoś Innego. Niektórzy mówią: "Do diabła, 11.września zrobił to za was." Teraz gramy u siebie i na wyjeździe.
(Laughter)
(Śmiech)
The Department of Homeland Security is a strategic feel good measure. It's going to be the Department of Agriculture for the 21st century. TSA -- thousands standing around.
Departament Bezpieczeństwa Wewnętrznego to strategiczny miernik zadowolenia. Będzie to Departament Rolnictwa XXI wieku. TSA-Tysiące Stoją, Ale z boku...
(Laughter)
(Śmiech)
I supported the war in Iraq. He was a bad guy with multiple priors. It's not like we had to find him actually killing somebody live to arrest him. I knew we'd kick ass in the war with the Leviathan Force. I knew we'd have a hard time with what followed. But I know this organization doesn't change until it experiences failure. What do I mean by these two different forces?
Byłem za wojną w Iraku. Był tam ten zły człowiek z licznymi poprzednikami. Żeby go aresztować, wcale nie musieliśmy go znaleźć gdy akurat kogoś zabijał. Wiedziałem, że będziemy górą z Oddziałami Lewiatana. Wiedziałem, że gorzej nam pójdzie z tym, co potem. Ale wiem też, że ta organizacja nie zmieni się, dopóki nie odnotuje porażki. Jak rozumiem te dwie różne siły?
This is the Hobbesian Force. I love this force. I don't want to see it go. That plus nukes rules out great power war. This is the military the rest of the world wants us to build. It's why I travel all over the world talking to foreign militaries.
To Siły Hobbesowskie. Uwielbiam je. Nie chcę, żeby ich zabrakło. Wraz z atomówkami tworzą super potęgę wojenną. Takiego wojska oczekuje od nas reszta świata. Dlatego podróżuję po całym świecie i rozmawiam z zagranicznymi wojskami.
What does this mean? It means you've got to stop pretending you can do these two very disparate skill sets with the same 19-year-old. Switching back, morning, afternoon, evening, morning, afternoon, evening. Handing out aid, shooting back, handing out aid, shooting back. It's too much. The 19-year-olds get tired from the switching, OK?
Co to oznacza? Że czas najwyższy przestać udawać, że można te dwa niewspółmierne zestawy umiejętności odnieść do tego samego 19-latka. Jak na kolejce górskiej: rano, popołudniu, wieczorem, rano, popołudniu, wieczorem. Wręczać pomoc, odpowiadać ogniem, wręczać pomoc, odpowiadać ogniem. To za wiele. Nasz 19-latek ma dość.
(Laughter)
(Śmiech)\
That force on the left, you can train a 19-year-old to do that. That force on the right is more like a 40-year-old cop. You need the experience. What does this mean in terms of operations?
Siły po lewej-do tego można 19-latka wyszkolić. Siły po prawej-to raczej zadanie dla 40-letniego policjanta. Potrzeba tu doświadczenia. Jakie ma to znaczenie operacyjne?
The rule is going to be this. That Sys Admin force is the force that never comes home, does most of your work. You break out that Leviathan Force only every so often. But here's the promise you make to the American public, to your own people, to the world. You break out that Leviathan Force, you promise, you guarantee that you're going to mount one hell of a -- immediately -- follow-on Sys Admin effort. Don't plan for the war unless you plan to win the peace.
Zasada jest taka: Oddziały Administracji Systemu nie wracają do domu, odwalają większość waszej roboty. Oddziały Lewiatana angażuje się tylko okazjonalnie. Ale trzeba złożyć obietnicę- Amerykanom, własnym ludziom i całemu światu. Jeśli angażujecie Oddziały Lewiatana, zagwarantujcie, że macie pomysł "na potem" i wprowadzicie go w życie. Nie porywajcie się na wojnę, chyba że planujecie wygrać pokój.
(Applause)
(Aplauz)
Other differences. Leviathan traditional partners, they all look like the Brits and their former colonies.
Inne różnice. W Lewiatanie tradycyjnie partnerów łączy relacja jak Brytyjczyków z ich byłymi koloniami.
(Laughter)
(Śmiech)
Including us, I would remind you. The rest -- wider array of partners. International organizations, non-governmental organizations, private voluntary organizations, contractors. You're not going to get away from that. Leviathan Force, it's all about joint operations between the military services. We're done with that. What we need to do is inter-agency operations, which frankly Condi Rice was in charge of. And I'm amazed nobody asked her that question when she was confirmed.
Przypominam tylko, że nas też to dotyczy. Cała reszta-dużo szerszy pakiet partnerów. Organizacje międzynarodowe, organizacje pozarządowe, prywatne organizacje wolontaryjne, kontrahenci. Nie da się od tego uciec. W Oddziałach Lewiatana chodzi o wspólne operacje służb woskowych. Mamy tego dość. Potrzebne są nam operacje międzyagencyjne, za które tak właściwie odpowiadała Condolezza Rice. I dziwi mnie, że nikt nie zadał jej o to pytania, kiedy ją mianowano.
I call the Leviathan Force your dad's military. I like them young, male, unmarried, slightly pissed off.
Oddziały Lewiatana nazywam wojskiem tatusia. Tworzą je młodzi mężczyźni, nieżonaci i lekko wkurzeni.
(Laughter)
(Śmiech)
I call the Sys Admin Force your mom's military. It's everything the man's military hates. Gender balanced much more, older, educated, married with children. The force on the left, up or out. The force on the right, in and out. The force on the left respects Posse Comitatus restrictions on the use of force inside the U.S. The force on the right's going to obliterate it. That's where the National Guard's going to be. The force on the left is never coming under the purview of the International Criminal Court. Sys Admin Force has to. Different definitions of network centricity. One takes down networks, one puts them up. And you've got to wage war here in such a way to facilitate that.
Administratorów Systemu nazywam wojskiem mamusi. Bo reprezentują wszystko, czego męskie wojsko nienawidzi. Przedstawiciele obu płci, starsi, wykształceni, z własnymi rodzinami. Siły po lewej-wygrana albo odwrót. Siły po prawej-rekonstrukcja i odwrót. Siły po lewej szanują postanowienia Posse Comitatus w sprawie użycia siły w obrębie USA. Siły po prawej je pominą. Tym właśnie będzie Gwardia Narodowa. Siłami po lewej nigdy nie zainteresuje się Międzynarodowy Sąd Karny. Administracją Systemu na pewno. Różne definicje centryczności sieci. Jedna znosi sieci, druga je tworzy. I trzeba tu tak toczyć wojnę, żeby to ułatwić.
Do we need a bigger budget? Do we need a draft to pull this off? Absolutely not. I've been told by the Revolution of Military Affairs crowd for years, we can do it faster, cheaper, smaller, just as lethal. I say, "Great, I'm going to take the Sys Admin budget out of your hide."
Czy potrzebny nam większy budżet? Czy potrzebujemy poboru do wojska, żeby to ułatwić? Zdecydowanie nie. Od lat tłum zwolenników rewolucji Spraw wojskowych powtarza mi, że możemy pozostać równie zabójczy przy mniejszym nakładzie środków, czasu i sił. A ja na to: "W porządku, budżet na Administrację Systemu wyrwę z waszych zapasów."
Here's the larger point. You're going to build the Sys Admin Force inside the U.S. Military first. But ultimately you're going to civilianize it, probably two thirds. Inter agency-ize it, internationalize it. So yes, it begins inside the Pentagon, but over time it's going to cross that river.
Ale jest coś więcej. Administracja Systemu powstanie początkowo w ramach amerykańskiej armii. Ale docelowo będzie to prawdopodobnie w dwóch trzecich służba cywilna. Będzie działać między agencjami i międzynarodowo. Więc owszem, zacznie się w Pentagonie, ale z czasem wyjdzie poza jego ramy.
(Laughter)
(Śmiech)
I have been to the mountain top. I can see the future. I may not live long enough to get you there, but it's going to happen. We're going to have a Department of Something Else between war and peace.
Znajduję się na szczycie góry. Widzę przyszłość. Może braknie mi życia, by was tam zaprowadzić. Ale to się stanie. Będziemy mieli Departament Czegoś Więcej pomiędzy wojną a pokojem.
Last slide. Who gets custody of the kids? This is where the Marines in the audience get kind of tense. (Laughter) And this is when they think about beating the crap out of me after the talk.
Ostatni slajd. Kto dostanie opiekę nad dziećmi? W tym miejscu żołnierze piechoty morskiej na widowni robią się nerwowi. (Śmiech) I zaczynają planować, że po wykładzie mnie stłuką.
(Laughter)
(Śmiech)
Read Max Boon. This is the history of the marines -- small wars, small arms. The Marines are like my West Highland Terrier. They get up every morning, they want to dig a hole and they want to kill something.
Poczytajcie Maxa Boona. To jest historia piechoty morskiej-drobne wojny, słabe uzbrojenie. Żołnierze piechoty morskiej-Marines, są jak mój West Highland Terrier. Wstają codziennie rano, chcą wykopać dołek i coś zabić.
(Laughter)
(Śmiech)
I don't want my Marines handing out aid. I want them to be Marines. That's what keeps the Sys Admin Force from being a pussy force. It keeps it from being the U.N. You shoot at these people the Marines are going to come over and kill you.
Nie chcę, żeby moi Marines nieśli pomoc. Chcę żeby byli Marines. Dlatego Siły Administracji Systemu nie będą zniewieściałe. Nie będą drugim ONZ. Będziesz strzelał do tych ludzi, to nasi Marines przyjdą i cię zabiją.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Aplauz)
Department of Navy, strategic subs go this way, surface combatants are over there, and the news is they may actually be that small.
Departament Marynarki Wojennej, strategiczne łodzie podwodne idą tu, a żołnierze piechoty tutaj. Tak, mogą być tacy malutcy.
(Laughter)
(Śmiech)
I call it the Smart Dust Navy. I tell young officers, "You may command 500 ships in your career. Bad news is they may not have anybody on them." Carriers go both ways because they're a swing asset. You'll see the pattern -- airborne, just like carriers. Armor goes this way. Here's the dirty secret of the Air Force, you can win by bombing. But you need lots of these guys on the ground to win the peace. Shinseki was right with the argument. Air force, strategic airlift goes both ways. Bombers, fighters go over here. Special Operations Command down at Tampa. Trigger-pullers go this way. Civil Affairs, that bastard child, comes over here. Return to the Army. The point about the trigger-pullers and Special Operations Command. No off season, these guys are always active. They drop in, do their business, disappear. See me now. Don't talk about it later.
Nazywam to Marynarką Smart Dust-Mądrego Pyłu. Mówię młodym oficerom: "W swojej karierze możecie dowodzić nawet 500 okrętami. Zła wiadomość jest taka, że mogą to być puste okręty." Transportowce idą i tu, i tu. Tak samo lotniskowce Wojska pancerne tutaj. A oto brzydki sekret Sił Powietrznych, bombardowaniem można wygrać. Ale potrzeba mnóstwo tych kolesi na lądzie, żeby zaprowadzić pokój. Shinseki miał rację. Siły powietrzne, strategiczne mosty lotnicze idą na obie strony. Bombowce i myśliwce idą tu. Dowództwo Operacji Specjalnych w Tampa. Strzelcy idą na tą stronę. Sprawy cywilne, ten bękart, idą tu. Wróćmy do Armii. Kwestia strzelców i Dowództwa Operacji Specjalnych. Oni nie mają martwego sezonu, działają cały czas. Wpadają, załatwiają co mają załatwić i znikają. Teraz tu jestem, ale nie rozmawiajcie o tym potem.
(Laughter)
(Śmiech)
I was never here.
Nigdy mnie tu nie było.
(Laughter)
(Śmiech)
The world is my playground.
Świat jest moim placem zabaw.
(Laughter)
(Śmiech)
I want to keep trigger-pullers trigger-happy. I want the rules to be as loose as possible. Because when the thing gets prevented in Chicago with the three million dead that perverts our political system beyond all recognition, these are the guys who are going to kill them first. So it's better off to have them make some mistakes along the way than to see that.
Chcę, żeby strzelcy byli zadowoleni. Chcę, żeby zasady były tak niezobowiązujące jak to tylko możliwe. Bo kiedy zapobiegamy historii z trzema milionami zabitych w Chicago, co wypacza nasz system polityczny nie do poznania, to właśnie oni ich dopadną. Więc lepiej niech popełniają po drodze błędy niż żebyśmy byli świadkiem czegoś takiego.
Reserve component -- National Guard reserves overwhelmingly Sys Admin. How are you going to get them to work for this force? Most firemen in this country do it for free. This is not about money. This is about being up front with these guys and gals.
Rezerwiści- Gwardia Narodowa podchodzi z dużą rezerwą do Administracji Systemu. Jak ich zmusić do pracy w tych służbach? Większość strażaków w tym kraju robi to za darmo. Nie chodzi o pieniądze. Chodzi o szczerość i bezpośredniość wobec tych chłopaków i dziewczyn.
Last point, intelligence community -- the muscle and the defense agencies go this way. What should be the CIA, open, analytical, open source should come over here. The information you need to do this is not secret. It's not secret. Read that great piece in the New Yorker about how our echo boomers, 19 to 25, over in Iraq taught each other how to do Sys Admin work, over the Internet in chat rooms. They said, "Al Qaeda could be listening." They said, "Well, Jesus, they already know this stuff."
Ostatni punkt-wywiad- jego siła i działania obronne idą tutaj. otwarte, analityczne źródło, czyli teoretycznie CIA, powinno znaleźć się tu. Informacje tu potrzebne nie są tajne. Nie są poufne. Przeczytajcie duży artykuł w New Yorkerze o naszych młodych, 19-25-letnich żołnierzach w Iraku, którzy nauczali siebie nawzajem prac Administracji Systemu przy pomocy czatów, przez Internet. Mówili: "Al-Qaida może podsłuchiwać." "No cóż, Jezu, oni już to wszystko wiedzą."
(Laughter)
(Śmiech)
Take a gift in the left hand. These are the sunglasses that don't scare people, simple stuff. Censors and transparency, the overheads go in both directions.
Prezent przyjmuj lewą ręką. Proste rzeczy, jak okulary przeciwsłoneczne, które nie straszą ludzi. Cenzorzy i przejrzystość, koszty ogólne idą na obie strony.
Thanks.
Dziękuję.