I get asked a lot what the difference between my work is and typical Pentagon long-range strategic planners. And the answer I like to offer is what they typically do is they think about the future of wars in the context of war. And what I've spent 15 years doing in this business -- and it's taken me almost 14 to figure it out -- is I think about the future of wars in the context of everything else. So I tend to specialize on the scene between war and peace. The material I'm going to show you is one idea from a book with a lot of ideas. It's the one that takes me around the world right now interacting with foreign militaries quite a bit. The material was generated in two years of work I did for the Secretary of Defense, thinking about a new national grand strategy for the United States. I'm going to present a problem and try to give you an answer.
저는 자주 제 일과 펜타곤에서 하는 장기간 전략적 계획의 차이가 무엇이냐 하는 질문을 받습니다. 그리고 제가 제안하고 싶은 대답은, 그들이 하는 전형적인 일은 전쟁이라는 맥락에서의 미래 전쟁이라는 거죠. 그리고 제가 지난 15년간 이 일을 하면서, 그리고 제가 14년을 걸려서 알아낸 것은- 저는 다른 모든 것들의 맥락에서 미래의 전쟁을 생각한다는 것이죠. 그래서 저는 전쟁과 평화 사이의 장면을 특화하곤 합니다. 제가 보여드릴 것은, 책을 위한 하나의 아이디어입니다. 뭐, 많은 아이디어이지요. 이것 때문에 요새 저를 세상 여기저기로 떠돌게 합니다. 외국 군대와도 상호작용을 하죠. 이것은 제가 국방부 일을 2년간 하면서 만들어진 것입니다. 미국을 위한 새로운 국가적 대 전략을 생각하면서 말이죠. . 제가 이제 문제 하나를 드리고, 답을 드리도록 해보겠습니다.
Here's my favorite bonehead concept from the 1990s in the Pentagon: the theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies. Why do we call it that? Because it's got all those A's lined up I guess. This is gobbledygook for if the United States fights somebody we're going to be huge. They're going to be small. And if they try to fight us in the traditional, straight-up manner we're going to kick their ass, which is why people don't try to do that any more. I met the last Air Force General who had actually shot down an enemy plane in combat. He's now a one star General. That's how distant we are from even meeting an air force willing to fly against ours. So that overmatched capability creates problems -- catastrophic successes the White House calls them.
이게 바로 제가 가장 좋아하는 1990년대에 펜타곤에서 만들어진 멍청한 컨셉인데요, 반(反)접근, 지역적으로 불균형한 전략의 이론입니다. 우리는 왜 이것을 그렇게 부를까요? 아마 A를 쭉 늘어놓은 것이기 때문일 것 같네요. 이것은 이해 할 수 없는 말들인데요, "만약 미국이 어떤 거대한 상대를 대상으로 싸운다면 그들은 작아질 것입니다."에 대한 말들인것이죠. 그리고 그들이 만약 전통적이고 정직한 방법으로 우리와 싸우려 한다면 우리는 보기좋게 그들을 짓밟아 버릴테죠, 그리고 그것이 사람들이 그런 행동을 더 이상 하지 않는 이유입니다. 저는 실제 전쟁에서 적의 비행기를 쏴서 격추시킨 지난 공군 대장을 만났습니다. 현재 그는 별 하나의 장군입니다. 우리는 우리를 상대로 기꺼이 날고자 하는 공군을 만나는 것 조차 이렇게 거리가 있습니다. 그래서 이러한 말도 안되게 적을 능가하는 힘은 문제를 만듭니다. 백악관은 이를, 재앙적 성공 이라고 부릅니다.
(Laughter)
웃음
And we're trying to figure that out, because it is an amazing capability. The question is, what's the good you can do with it? OK? The theory of anti-access, area-denial asymmetrical strategies -- gobbledygook that we sell to Congress, because if we just told them we can kick anybody's asses they wouldn't buy us all the stuff we want. So we say, area-denial, anti-access asymmetrical strategies and their eyes glaze over.
그리고 우리는 그것을 알아내고자 하죠. 왜냐하면 이것은 엄청난 능력이거든요. 문제는, "당신이 이에 대해 어떤 좋은 일을 할 수 있는가?" 입니다. 아셨나요? 반(反)접근, 지역적 불균형 전략 이론은 우리가 의회에 파는 말도 안 되는 어려운 말들입니다. 왜냐하면 만약 우리가 그들에게 그냥 우리가 누구든 혼쭐을 내줄 수 있다고 말한다면, 그들은 우리가 원하는 것을 사지 않기 때문이죠. 그래서 우리는, 반접근권, 지역적 불균형 전략이라고 합니다. 그러면, 눈들이 희번덕 거리죠.
(Laughter)
웃음
And they say, "Will you build it in my district?"
그리고 그들은 말하죠, "내 지역구에 이것을 지어주겠소?"
(Laughter)
웃음
(Applause)
박수
Here's my parody and it ain't much of one. Let's talk about a battle space. I don't know, Taiwan Straits 2025. Let's talk about an enemy embedded within that battle space. I don't know, the Million Man Swim.
이것은 제가 한 패러디입니다. 별 건 아닙니다. 전투 지역에 대해 말해볼까요. 대만 해협 2025, 저는 잘 모르겠네요. 전투 지역에 파견되어 있는 적들에 대해 얘기해봅시다. 글쎄요, "백만명이 수영하다." 모르겠습니다.
(Laughter)
웃음
The United States has to access that battle space instantaneously. They throw up anti-access, area-denial asymmetrical strategies. A banana peel on the tarmac.
미국은 즉각적으로 이 전투 지역에 접근해야 합니다. 그리고 반접근권, 지역 불균형 전략을 시행하죠. 아스팔트 길 위의 바나나 껍질인거죠.
(Laughter)
웃음
Trojan horses on our computer networks reveal all our Achilles' heels instantly. We say, "China, it's yours." Prometheus approach, largely a geographic definition, focuses almost exclusively on the start of conflict. We field the first-half team in a league that insists on keeping score until the end of the game. That's the problem. We can run the score up against anybody, and then get our asses kicked in the second half -- what they call fourth generation warfare.
트로이 목마는 우리 컴퓨터 네트워크에 있습니다. 이것은 우리의 아킬레스건을 즉각적으로 노출시킵니다. 그리고 우리는, "어이 중국, 이거 니들꺼야." 라고 하죠. 프로메테우스적 접근은, 크게 봐서 지리적 정의는, 거의 분쟁의 시작에만 집중합니다. 게임이 끝날 때까지 점수를 지키기를 고집하는 리그의 전반전 팀을 내보냅니다. 바로 이것이 문제죠. 우리는 누구를 상대로든 점수를 낼 수 있고, 후반전에는 우리가 혼쭐이 나는 거에요. 그들은 이것을 제4세대 전쟁이라고 부릅니다.
Here's the way I like to describe it instead. There is no battle space the U.S. Military cannot access. They said we couldn't do Afghanistan. We did it with ease. They said we couldn't do Iraq. We did it with 150 combat casualties in six weeks. We did it so fast we weren't prepared for their collapse. There is nobody we can't take down. The question is, what do you do with the power?
대신 저는 이렇게 그것을 묘사하고 싶습니다. 미국 군대가 접근 할 수 없는 전투 지역은 없습니다. 그들은 우리가 아프가니스탄 전을 할 수 없다고 했지만, 우리는 그것을 했습니다. 쉽게. 그들은 우리가 이라크를 칠 수 없다고 했습니다. 우리는 했고, 6주 동안 150의 전투 사상자를 냈죠. 이것은 너무 빨라서, 우리는 그들의 붕괴에 준비조차 되어 있지 않았죠. 우리가 무너뜨릴 수 없는 상대는 없습니다. 질문은, 이 힘을 가지고 당신은 뭘 하느냐 하는 거죠.
So there's no trouble accessing battle spaces. What we have trouble accessing is the transition space that must naturally follow, and creating the peace space that allows us to move on. Problem is, the Defense Department over here beats the hell out of you. The State Department over here says, "Come on boy, I know you can make it." And that poor country runs off that ledge, does that cartoon thing and then drops.
일단, 전투 지역에 접근하는 것은 문제가 없습니다. 우리가 접근하는 데 문제가 있는 것은, 전환지역인데요. 이것은 자연적으로 따라와야 하는 것입니다. 그리고 우리가 이동 할 수 있는 평화 지역을 만들죠. 문제는, 국방성이 당신을 눈물 콧물 쏙 빼놓는다는 거죠. 여기 국무성은 말하죠, "힘내 짜샤, 할 수 있잖아!" 그리고 그 선반에서 뛰어 내리는 가엾은 나라는, 만화에서처럼 버둥거리다 뛰어내립니다.
(Laughter)
웃음
This is not about overwhelming force, but proportional force. It's about non-lethal technologies, because if you fire real ammo into a crowd of women and children rioting you're going to lose friends very quickly. This is not about projecting power, but about staying power, which is about legitimacy with the locals. Who do you access in this transition space?
이것은 엄청난 힘보다는 균형적인 힘에 관한 것입니다. 이것은 비군사적인 기술에 관한 것인데요, 만약 당신이 여성과 아이들이 시위하는 그 군중을 향해 탄약을 쏜다면, 아주 빠르게 친구들을 잃게 될 거에요. 이것은 힘을 계획하는 것이 아니라, 힘을 유지하는 것에 관한 것입니다. 지역민들과의 합법성에 관한 것이죠. 전환 지역에서는 누구에게 접근할까요?
You have to create internal partners. You have to access coalition partners. We asked the Indians for 17,000 peace keepers. I know their senior leadership, they wanted to give it to us. But they said to us, "You know what? In that transition space you're mostly hat not enough cattle. We don't think you can pull it off, we're not going to give you our 17,000 peace keepers for fodder." We asked the Russians for 40,000. They said no. I was in China in August, I said, "You should have 50,000 peace keepers in Iraq. It's your oil, not ours." Which is the truth. It's their oil. And the Chinese said to me, "Dr. Barnett, you're absolutely right. In a perfect world we'd have 50,000 there. But it's not a perfect world, and your administration isn't getting us any closer." But we have trouble accessing our outcomes.
내부적 파트너를, 연립 파트너를 만들어야만 하죠. 우리는 인도에 17000명의 평화 유지군을 요청했죠. 저는 그들의 상급 리더십을 알고, 그들은 우리에게 그것을 주고 싶어 했습니다. 하지만 그들이 우리에게, "있잖아. 그 전환 지역에서 당신들은 그저 허수아비야. 거대한 허수아비긴 하지. 우리는 당신들이 해낼 거라고 생각하지 않아, 우리는 당신들 먹이려고 우리의 17000 평화 유지군을 줄 생각이 없네." 우리는 러시아에 40,000을 요청했습니다. 그들이 싫다고 했죠. 저는 8월에 중국에 있었는데, 제가 말했죠. "당신들은 이라크에 50,000의 평화 유지군을 보내야만 해요. 당신들 석유지, 우리것이 아닙니다." 사실이긴 하죠, 그들의 석유니까요. 그리고 중국인이 저에게 말했어요, "바넷 박사, 당신말이 전적으로 맞아요. 완벽한 세상이라면 우리가 한 50,000쯤 거기 보내겠죠. 하지만 세상은 완벽하지 않아요. 그리고 당신네들 행정부는 우리랑 뭐 전혀 가까워지지 않고 있잖아요." 하지만 우리는 우리 결과에 접근하는 데 문제가 있습니다.
We lucked out, frankly, on the selection. We face different opponents across these three. And it's time to start admitting you can't ask the same 19-year-old to do it all, day in and day out. It's just too damn hard. We have an unparalleled capacity to wage war. We don't do the everything else so well. Frankly, we do it better than anybody and we still suck at it. We have a brilliant Secretary of War. We don't have a Secretary of Everything Else. Because if we did, that guy would be in front of the Senate, still testifying over Abu Ghraib. The problem is he doesn't exist. There is no Secretary of Everything Else. I think we have an unparalleled capacity to wage war. I call that the Leviathan Force. What we need to build is a force for the Everything Else. I call them the System Administrators.
솔직히, 우리는 선택에 관해서는 운이 좋았어요. 이 셋과 관련해서 우리는 이제 서로 다른 상대를 마주하고 있습니다. 이제 받아 들일 시간이에요 열아홉살짜리한테 하루 종일 일을 계속 시킬 순 없죠. 엄청 빡세기 때문이에요. 전쟁에 자금을 대는 능력은 평행하지 않아요. 우리는 다른 것들을 아주 잘 하고 있지도 않아요. 솔직히, 우리는 다른 누구보다 잘 하지만 여전히 우리도 잘 못합니다. 우리는 아주 똘똘한 전쟁 장관이 있죠. 척척박사 똘똘이 장관은 없어요. 왜냐하면, 만약 우리에게 그런 척척박사 똘똘이 장관이 있었다면, 그 사람도 여전히 상원 앞에서 아부 지랍에 대한 증언이나 하고 있었을 테니까요. 문제는 그런 사람은 없다는 거에요. 만물박사 똘똘이 장관은 없어요. 내 생각에 우리는 전쟁 자금에 대한 비대칭적 능력이 있어요. 저는 이것을, 리바이어던 군이라고 부릅니다. 우리가 만들어야 하는 것은, 만물박사 힘이에요. 저는 이것을 시스템 행정부라고 부릅니다.
What I think this really represents is lack of an A to Z rule set for the world as a whole for processing politically bankrupt states. We have one for processing economically bankrupt states. It's the IMF Sovereign Bankruptcy Plan, OK? We argue about it every time we use it. Argentina just went through it, broke a lot of rules. They got out on the far end, we said, "Fine, don't worry about it." It's transparent. A certain amount of certainty gives the sense of a non-zero outcome. We don't have one for processing politically bankrupt states that, frankly, everybody wants gone. Like Saddam, like Mugabe, like Kim Jong-Il -- people who kill in hundreds of thousands or millions. Like the 250,000 dead so far in Sudan.
이것이 진정으로 대변하는 것은 정치적으로 부도난 국가를 처리하는데 있어서의 세계를 전체로 보는 규정의 부족이라고 생각합니다. 경제적으로 부도난 국가를 처리하는 방법은 이미 있죠. 바로 IMF 주권 부도 계획이죠, 맞나요? 우리는 이것을 사용 할 때마다 논쟁합니다. 아르헨티나는 많은 법을 어기면서 이것을 시행했습니다. 그들은 가까스로 위기를 벗어났고, 우리는, "괜찮아, 걱정하지마."라고 했죠. 이것은 분명히, 어느 정도의 확실성이 0은 아닌 결과를 준다는 것을 말합니다. 우리는 정치적으로 부도난 나라를 처리할 방법이 없죠. 하지만 솔직히, 모두들 원합니다. 사담후세인, 무가베, 김정일 처럼 수천 수백만을 죽인 사람들. 수단에서 지금까지 25만의 죽음이 있었던 것처럼.
What would an A to Z system look like? I'm going to distinguish between what I call front half and back half. And let's call this red line, I don't know, mission accomplished.
완벽한 시스템은 어떨까요? 저는 제가 첫번째 절반과 나머지 절반이라고 부르는 것을 구별할 것입니다. 그리고 이것을 빨간선이라 하고, 잘 모르겠지만, 미션 완료입니다.
(Laughter)
웃음
(Applause)
박수
What we have extant right now, at the beginning of this system, is the U.N. Security Council as a grand jury. What can they do? They can indict your ass. They can debate it. They can write it on a piece of paper. They can put it in an envelope and mail it to you, and then say in no uncertain terms, "Please cut that out."
현재 우리가 가진 것 중 잔존하는 것은, 이 시스템의 시작에서, 대(大)배심원으로서의 UN 안보리입니다. 그들이 무엇을 할 수 있냐구요? 그들은 당신의 엉덩이도 기소 할 수 있죠. 그들은 엉덩이에 대해 토론하 수 있고, 서류를 작성한 다음 봉투에 넣어 당신에게 보내요. 그리고 그들은 확실히 말하죠, "그걸 잘라버려."
(Laughter)
웃음
That gets you about four million dead in Central Africa over the 1990s. That gets you 250,000 dead in the Sudan in the last 15 months. Everybody's got to answer their grandchildren some day what you did about the holocaust in Africa, and you better have an answer. We don't have anything to translate that will into action.
이것이 1990년대 중부 아프리카에 있었던 4백만의 죽음에 대해 말 해줍니다. 이것이 지난 15개우러 간 수단에서 있었던 25만의 죽음에 대해 말해줍니다. 여러분 모두 언젠가 손주의 물음에 대답해야만 하죠. "아프리카에서의 홀로코스트에 대해 뭘 하셨어요?" 당신은 대답해야 하죠. 그 의지를 실질적인 행동으로 바꿀 그 무엇도 우리는 갖고 있지 않습니다.
What we do have is the U.S.-enabled Leviathan Force that says, "You want me to take that guy down? I'll take that guy down. I'll do it on Tuesday. It will cost you 20 billion dollars."
우리에게 있는 것은 미국이며-리바이어던 군이 말하길, "내가 저 자를 쳐버리길 바래요?그렇게 하죠. 화요일에 할게요. 20억불이 들구요."
(Laughter)
웃음
But here's the deal. As soon as I can't find anybody else to air out, I leave the scene immediately. That's called the Powell Doctrine. Way downstream we have the International Criminal Court. They love to put them on trial. They've got Milosević right now.
하지만 중요한 것은, 내가 방송에 내보낼 사람을 더 이상 찾을 수 없을 때, 나는 바로 그 장명을 떠납니다. 이것이 파월 독트린이죠. 그 후속 조치로, 우리에게는 국제 범죄 재판소가 있어요. 그들은 재판 하기를 좋아하고, 현재 마일로세빅을 데리고 있죠.
What are we missing? A functioning executive that will translate will into action, because we don't have it. Every time we lead one of these efforts we have to whip ourselves into this imminent threat thing. We haven't faced an imminent threat since the Cuban missile crisis in 1962. But we use this language from a bygone era to scare ourselves into doing something because we're a democracy and that's what it takes. And if that doesn't work we scream, "He's got a gun!" just as we rush in.
우리가 놓치고 있는 것은 뭘까요? 의지를 행동으로 바꿀 기능하는 경영진이죠. 왜냐하면 우리는 그게 없거든요. 우리가 이런 노력을 할 때마다 우리는 우리 스스로를 이런 목전의 위협으로 몰고 가야 합니다. 우리는 1962년의 쿠바 미사일 위협 이후로, 단 한 번도 이런 목전의 위협에 직면한 적이 없습니다. 하지만 우리는 이 지나간 시대의 언어를 사용하는데요, 우리가 무엇인가를 하는 것에 대해 겁을 주기 위해서에요. 왜냐하면 우리는 민주주의이고 그러기 위해 필요하거든요. 그리고 이게 먹히지 않으면 우리는 소리 지르죠, "저자에게 총이 있다!" 뛰어들면서 말이에요.
(Laughter)
웃음
And then we look over the body and we find an old cigarette lighter and we say, "Jesus, it was dark."
그리고 시체를 보죠. 낡은 담배 라이터 같은 걸 보고는 말하죠, "세상에, 너무 어두웠어."
(Laughter)
웃음
Do you want to do it, France? France says, "No, but I do like to criticize you after the fact."
프랑스식으로 하고 싶어요? 프랑스는, "아니, 하지만 그 사실에 대해 너를 비난하고는 싶네."하죠.
What we need downstream is a great power enabled -- what I call that Sys Admin Force. We should have had 250,000 troops streaming into Iraq on the heels of that Leviathan sweeping towards Baghdad. What do you get then? No looting, no military disappearing, no arms disappearing, no ammo disappearing, no Muqtada Al-Sadr -- I'm wrecking his bones -- no insurgency. Talk to anybody who was over there in the first six months. We had six months to feel the lob, to get the job done, and we dicked around for six months. And then they turned on us. Why? Because they just got fed up. They saw what we did to Saddam. They said, "You're that powerful, you can resurrect this country. You're America."
그 후속으로 우리에게 필요한 것은 기능하는 거대한 힘이에요 저는 이것은 시스템 행정 힘이라고 부릅니다. 우리는 바그다드로 가는 거대한 힘의 끝자락 즘에 25만명의 군인을 가졌어야만 해요. 그럼 뭘 얻을까요? 그럼 약탈도 없고 사라지는 군대도 없고, 무기도, 탄약도 사라리지 않고, 제가 만신창이로 만들고 있는-무크타다 알 사다르도 없고, 폭동도 없겠죠. 그곳에 처음 6개월 동안 있던 사람이라면 누구든 붙잡고 말해보세요. 우리는 그 굼벵이들과 시간을 보내고 , 일을 해낼 6개월이 있었고, 6개월 동안 시간을 낭비했어요. 그리고 그들은 우리에게 등을 돌렸죠. 왜냐구요? 왜냐하면 그들이 질렸기때문이죠. 그들은 우리가 사담에게 하는 것을 보았어요. 그들이 말하길,"당신들은 엄청나게 막강하고 이 나라를 부활 시킬 수 있소. 당신은 미국이요."
What we need is an international reconstruction fund -- Sebastian Mallaby, Washington Post, great idea. Model on the IMF. Instead of passing the hat each time, OK? Where are we going to find this guy? G20, that's easy. Check out their agenda since 9/11. All security dominated. They're going to decide up front how the money gets spent just like in the IMF. You vote according to how much money you put in the kitty. Here's my challenge to the Defense Department. You've got to build this force. You've got to seed this force. You've got to track coalition partners. Create a record of success. You will get this model. You tell me it's too hard to do. I'll walk this dog right through that six part series on the Balkans. We did it just like that. I'm talking about regularizing it, making it transparent. Would you like Mugabe gone? Would you like Kim Jong-Il, who's killed about two million people, would you like him gone? Would you like a better system? This is why it matters to the military. They've been experiencing an identity crisis since the end of the Cold War. I'm not talking about the difference between reality and desire, which I can do because I'm not inside the beltway.
우리가 필요로 하는 것은 국제적인 재건 자금입니다. 세바스티안 말라비, 워싱턴 포스트, 대단한 아이디어죠. IMF 모델. 매번 모금을 하는 것 대신 말이죠, 네? 그럼 어디서 이 자를 찾을 수 있을까요? G20, 그게 쉽죠. 9/11 테러 이후 그들의 아젠다를 살펴 보세요. 안보가 모든 것을 점령했어요. 그들은 돈이 어떻게 사용 될지 미리 다 결정할 것입니다. IMF에서 처럼 말이에요. 당신은 캐딜락에 얼마나 돈을 쓰느냐에 따라 투표를 합니다. 이것은 국방부에 대한 나의 도전이에요. 이 군대를 창설해야만 합니다, 이 군대를 심어야 합니다, 성공의 기록을 만들고, 연립 파트너를 다져야 합니다. 당신은 이 모델을 갖게 될 것입니다. 너무 어려워서 할 수 없다고 말하겠죠. 나는 발칸 반도의 여섯 부분을 이 개와 함께 걸을 거에요. 우리는 바로 이렇게 한 거죠. 나는 합법화, 그리고 그것을 투명하게 만드는 것에 대해 말하는 거에요. 무가베를 없애고 싶은가요? 2백만을 죽인 김정일이 사라졌으면 좋겠어요? . 더 나은 시스템을 원하나요? 군대에 그것이 중요한 이유죠. 그들은 냉전 후부터 정체성의 위기를 겪었어요. 내가 순환로에 있지 않기 때문에 할 수는 있지만, 나는 이상과 현실의 차이에 대해 말하는 게 아닙니다.
(Laughter)
웃음
I'm talking about the 1990s. The Berlin Wall falls. We do Desert Storm. The split starts to emerge between those in the military who see a future they can live with, and those who see a future that starts to scare them, like the U.S. submarine community, which watches the Soviet Navy disappear overnight. Ah!
1990년대에 대해 이야기해보죠. 베를린 장벽이 무너지고, 우리는 '사막 폭풍'을 했습니다. 이 분열은 군대 내에서 모아지기 시작했는데, 그들이 살만한 미래를 보는, 그들을 겁먹게 하는 미래를 본 사람들에 의해서죠. 소련 해군이 하룻 밤사이에 없어지는 것을 본 미국 잠수함 연합처럼요. 아!
(Laughter)
웃음
So they start moving from reality towards desire and they create their own special language to describe their voyage of self-discovery and self-actualization.
그래서 그들은 현실에서 이상을 향해 움직이기 시작합니다. 그리고 그들은 그들만의 특별한 언어를 만들죠. 자아 발견과 자아 현실화의 여정을 묘사하기 위해서요.
(Laughter)
웃음
The problem is you need a big, sexy opponent to fight against. And if you can't find one you've got to make one up. China, all grown up, going to be a looker!
문제는, 당신은 싸우기 위해 거대하고 매력있는 상대가 필요해요. 그리고 만약 당신이 그런 상대를 찾을 수 없다면 그런 상대를 만들어 내야 해요. 중국은 이제 잘 자라서 아주 예쁘죠!
(Laughter)
웃음
The rest of the military got dragged down into the muck across the 1990s and they developed this very derisive term to describe it: military operations other than war. I ask you, who joins the military to do things other than war? Actually, most of them. Jessica Lynch never planned on shooting back. Most of them don't pick up a rifle. I maintain this is code inside the Army for, "We don't want to do this." They spent the 1990s working the messy scene between globalized parts of the world What I call the core and the gap. The Clinton administration wasn't interested in running this. For eight years, after screwing up the relationship on day one -- inauguration day with gays in the military -- which was deft.
1990년대를 가로질러 나머지 군대는 끌어내려져서 똥통으로 쳐박혔어요. 그리고 그들은 그것을 묘사하고자 바로 이 조소 섞인 말을 만듭니다, 전쟁보다는 군대의 운영에 대한 말 말이죠. 당신에게 묻겠습니다, 전쟁 말고 다른 걸 하려고 군대에 가는 사람은 누구일까요? 사실, 그들 대부분이 그래요. 제시카 린치는 한 번도 누군가의 뒤통수를 쏘고자 한 적이 없죠. 그들 대부분은 소총을 들지도 않아요. 저는 이것이 군대 내부에서 '우리는 이걸 하기 싫어요' 하는 코드라고 봅니다. 그들은 1990년대를 엉망진창인 두 부분 사이에서 보냈어요. 저는 이것을 '핵심'과 '틈'이라고 부르는데요, 이것은 지구화 된 세계 곳곳 간의 간극을 일컫습니다. 클린턴 행정부는 이것을 운영하는 데 별 관심이 없었어요. 8년 동안 말이죠. 능수능란하게 첫 날에 군대내 게이의 개시를 알리며 그 관계를 망쳐 버렸어요.
(Laughter)
웃음
So we were home alone for eight years. And what did we do home alone? We bought one military and we operated another. It's like the guy who goes to the doctor and says, "Doctor, it hurts when I do this."
그래서 우리는 8년 간 '나홀로 집에'였습니다. 그리고 우리는 집에서 혼자 뭘 했나요? 우리는 하나의 군대를 사고 다른 하나의 군대를 운영했습니다. 그리고 이것은 병원에 가서, "의사 선생님, 이 짓을 하면 아파요." 라고 말 하는 것과 같죠.
(Laughter)
웃음
The doctor says, "Stop doing that you idiot."
의사가 말하길, "그럼 그걸 멈춰, 멍청아." 하죠.
I used to give this brief inside the Pentagon in the early 1990s. I'd say, "You're buying one military and you're operating another, and eventually it's going to hurt. It's wrong. Bad Pentagon, bad!"
저는 1990년대 초반 이 간단한 것을 펜타곤에 주곤 했어요. 나는, "당신들은 군대 하나를 사고는 다른 군대를 운영하고 있소. 그리고 결국 그것이 당신네들을 다치게 할거요, 이건 틀렸소. 펜타곤은 나빠, 나쁘다고!"라고 말했죠.
(Laughter)
웃음
And they'd say, "Dr. Barnett, you are so right. Can you come back next year and remind us again?"
그리고 그들은, "바넷 박사, 당신이 옳소. 내년에 다시 와서 다시 한 번 우리에게 이것을 상기 시켜주겠소?" 하죠.
(Laughter)
웃음
Some people say 9/11 heals the rift -- jerks the long-term transformation gurus out of their 30,000 foot view of history, drags them down in to the muck and says, "You want a networked opponent? I've got one, he's everywhere, go find him." It elevates MOOTW -- how we pronounce that acronym -- from crap to grand strategy, because that's how you're going to shrink that gap.
어떤 사람들은 911 테러가 벌어진 틈을 메웠다고 하고, 큰 그림에서의 역사에서 장기 변화를 위한 조언을 놀리며 그들을 똥통에 쳐박고는, 조직화된 반대자를 원하냐고 말합니다. 나는 그 반대자가 하나 있어요, 그는 어디에나 있죠, 가서 그를 찾으세요. 그리고 그것은 MOOTW-이 단어를 어떻게 발읍할까요- 쓰레기에서 웅장한 전략으로 상승시킵니다. 왜냐하면 바로 그것이 당신이 그 틈새를 줄이는 방법이기 때문이에요.
Some people put these two things together and they call it empire, which I think is a boneheaded concept. Empire is about the enforcement of not just minimal rule sets, which you cannot do, but maximum rule sets which you must do. It's not our system of governance. Never how we've sought to interact with the outside world. I prefer that phrase System Administration. We enforce the minimal rule sets for maintaining connectivity to the global economy. Certain bad things you cannot do. How this impacts the way we think about the future of war. This is a concept which gets me vilified throughout the Pentagon. It makes me very popular as well. Everybody's got an opinion.
어떤 사람들은 이 두 가지를 같이 넣고, 제국이라 부릅니다. 내 생각에 이건 멍청한 컨셉이에요. 제국이란, 최소한의 통치의 시행이 아니에요, 물론, 이건 할 수 없는 거에요, 당신이 반드시 해야만 하는 최대한의 통치죠. 이건 우리의 통치 시스템이 아닙니다. 외부 세계와 우리가 상호작용하고자 한 바가 전혀 아닙니다. 저는 "시스템 행정"이라는 말을 더 좋아합니다. 우리는 전지구적 경제와의 연결을 유지하기 위해 최소한의 규칙을 실시합니다. 당신이 할 수 없는 어떤 것들. 이것이 우리가 미래의 전쟁을 생각하는 것에 대해 어떤 임팩트를 가질까요? 이것은 내가 펜타곤을 비난하게 하는 컨셉입니다. 또한 나를 매우 유명하게 만들었어요. 모든 사람은 의견이 있죠.
Going back to the beginning of our country -- historically, defenses meant protection of the homeland. Security has meant everything else. Written into our constitution, two different forces, two different functions. Raise an army when you need it, and maintain a navy for day-to-day connectivity. A Department of War, a Department of Everything Else. A big stick, a baton stick. Can of whup ass, the networking force. In 1947 we merged these two things together in the Defense Department. Our long-term rationale becomes, we're involved in a hair trigger stand off with the Soviets. To attack America is to risk blowing up the world. We connected national security to international security with about a seven minute time delay. That's not our problem now. They can kill three million in Chicago tomorrow and we don't go to the mattresses with nukes. That's the scary part.
우리 나라의 처음 시작으로 돌아가보자면- 역사적으로, 방어란 조국의 보호를 의미하죠. 보안은 다른 모든 것을 의미합니다. 우리의 헌법에 써 있는대로, 두개의 힘과 두개의 기능. 당신이 필요로 할 때 군대를 만들 수 있고, 일상의 연결성을 위해 해군을 유지하죠. 전쟁부, 다른 모든 만물 부. 큰 막대, 지휘봉. 거뜬히 해낼 수 있는 힘과 네트워크의 힘. 1947년, 우리는 이 둘의 연합을 목격했어요. 국방부에서요. 우리의 장기적 근거가 우리는 소련과 냉담한 촉발 방아쇠에 관련되어 있습니다. 미국을 공격하는 것은 전 세계를 날려버린 위험을 감수해야 하는 것입니다. 우리는 국가 안보를 국제적 안보와 연결시켰습니다. 약 7분 정도의 지체가 있을 뿐이죠. 그게 현재 우리의 문제는 아니에요. 그들은 당장 내일 시카고의 3백만을 죽일 수 있고, 우리는 방사능에 오염된 침대에서 잘 필요도 없어요. 그게 바로 무서운 부분이죠.
The question is how do we reconnect American national security with global security to make the world a lot more comfortable, and to embed and contextualize our employment of force around the planet? What's happened since is that bifurcation I described. We talked about this going all the way back to the end of the Cold War. Let's have a Department of War, and a Department of Something Else. Some people say, "Hell, 9/11 did it for you." Now we've got a home game and an away game.
문제는 우리가 어떻게 미국의 안보와 지구적 안보를 다시 연결시키느냐 하는 것인데요, 세계를 좀 더 편안한 곳으로 만들고 우리의 군대를 전 세계에 어떻게 심고 관련짓느냐 하는 것입니다. 지금까지 일어난 일은 제가 설명한 분기, 갈라짐입니다. 우리는 이 주제에 대해 냉전시대까지 짚어보면서 이야기해봤습니다. 전쟁부를 만들고 다른 만물부를 만듭시다. 어떤 사람들은, 911테러가 그렇게 해줬잖아 라고 말합니다. 이제 우리에게는 홈경기와 어웨이 경기가 있어요.
(Laughter)
웃음
The Department of Homeland Security is a strategic feel good measure. It's going to be the Department of Agriculture for the 21st century. TSA -- thousands standing around.
조국안보 부서는 전략적으로 괜찮은 것 같은 조치입니다. 이것은 21세기의 농업부가 될꺼에요. TSA, 주변의 수천 명.
(Laughter)
웃음
I supported the war in Iraq. He was a bad guy with multiple priors. It's not like we had to find him actually killing somebody live to arrest him. I knew we'd kick ass in the war with the Leviathan Force. I knew we'd have a hard time with what followed. But I know this organization doesn't change until it experiences failure. What do I mean by these two different forces?
저는 이라크 전쟁을 지원했습니다. 그는 많은 전과가 있는 악당이었어요. 우리가 그를 반드시 찾아야했다기 보다는, 그를 잡기 위해 산 사람을 죽여야 했습니다. 저는 우리가 이 "리바이어던 군대"로 전쟁 중 그를 혼쭐 낼 것을 알고 있었습니다. 또한 그 뒤의 상황들이 쉽지 않을 것이란 것도 알고 있었습니다. 하지만 저는 이 체계가 실패를 겪을 때까지 바뀌지 않을 것이란 걸 압니다. 제가 이 두 개의 서로 다른 군대로 하고자 하는 말은 무엇일까요?
This is the Hobbesian Force. I love this force. I don't want to see it go. That plus nukes rules out great power war. This is the military the rest of the world wants us to build. It's why I travel all over the world talking to foreign militaries.
이것은 홉스 군대 입니다. 저는 이 군대를 좋아하죠, 이게 사라지는 걸 보고 싶지 않아요. 게다가 핵이 힘의 전쟁을 지배합니다. 이것이 바로 전 세계가 모두 만들고 싶어하는 군대에요. 그것이 제가 외국 군대와 이야기하며 전 세계를 여행하는 이유지요.
What does this mean? It means you've got to stop pretending you can do these two very disparate skill sets with the same 19-year-old. Switching back, morning, afternoon, evening, morning, afternoon, evening. Handing out aid, shooting back, handing out aid, shooting back. It's too much. The 19-year-olds get tired from the switching, OK?
이것은 무엇을 의미할까요? 이것은 당신이 기존의 19년짜리로 이 두개의 이질적인 일을 할 수 있는 척 하던 것을 멈춰야 한다는 뜻입니다. 뒤로 갔다가, 아침, 점심, 저녁, 아침, 점심, 저녁. 원조를 주고, 뒤통수를 갈기고, 원조를 주고, 뒤통수를 갈기고. 이제 됐어요. 이 19년짜리는 했던 걸 되풀이하는 데 질렸습니다, 그쵸?
(Laughter)
웃음
That force on the left, you can train a 19-year-old to do that. That force on the right is more like a 40-year-old cop. You need the experience. What does this mean in terms of operations?
이 왼쪽에 있는 군으로, 당신은 19살짜리가 일을 하도록 훈련 할 수 있어요. 이 오른쪽 군은 한 40년쯤 된 경찰에 가깝죠. 경험이 필요합니다. 작전에 있어서 이것은 무엇을 의미할까요?
The rule is going to be this. That Sys Admin force is the force that never comes home, does most of your work. You break out that Leviathan Force only every so often. But here's the promise you make to the American public, to your own people, to the world. You break out that Leviathan Force, you promise, you guarantee that you're going to mount one hell of a -- immediately -- follow-on Sys Admin effort. Don't plan for the war unless you plan to win the peace.
규칙은 이게 될 겁니다. 이 시스템 행정 군은 집으로 돌아오지 않는 군이고, 당신의 일을 대부분 다 합니다. 그 "리바이어던 군대"를 가끔 벗어나는 거죠. 하지만 여기 당신이 미국 국민에게 하는 약속이 있어요, 당신의 국민, 그리고 세계에. "리바이어던 군대"를 벗어나면, 즉시 뒤따르는 시스템 행정의 노력을 이루어낼 것이라고 약속하고, 보장하죠. 평화를 쟁취할 것을 계획하지 않는 이상 전쟁을 계획하지마세요.
(Applause)
박수
Other differences. Leviathan traditional partners, they all look like the Brits and their former colonies.
다른 차이점은 리바이어던과 전통적인 파트너들은 모두 영국인이나 그들의 예전 식민지 같다는 거죠.
(Laughter)
웃음
Including us, I would remind you. The rest -- wider array of partners. International organizations, non-governmental organizations, private voluntary organizations, contractors. You're not going to get away from that. Leviathan Force, it's all about joint operations between the military services. We're done with that. What we need to do is inter-agency operations, which frankly Condi Rice was in charge of. And I'm amazed nobody asked her that question when she was confirmed.
우리를 포함해야 한다는 것도 잊지 마세요. 그 나머지는 파트너의 모음이에요. 국제 기구, NGO, 사적 봉사 기구, 계약자들. 당신은 이들로부터 벗어날 수 없습니다. 리바이어던 군은 모두 군대 서비스에서의 합동 작전에 관한 것이죠. 우린 이제 이것들하고는 끝장을 봤어요. 우리가 해야 하는 것은 에이전시 내부적 작전인데, 솔직히 이것은 콘돌리자 라이스의 역할이었어요. 그리고 그녀가 이것을 맡기로 확정되었을 때 아무도 그녀에게 질문을 하지 않았다는 것이 놀랍습니다.
I call the Leviathan Force your dad's military. I like them young, male, unmarried, slightly pissed off.
저는 리바이어던 군은 '아버지의 군'이라고 부릅니다. 저는 군인들이 좀 젊고, 남자면서 미혼의, 그리고 조금 열받은 게 좋아요.
(Laughter)
웃음
I call the Sys Admin Force your mom's military. It's everything the man's military hates. Gender balanced much more, older, educated, married with children. The force on the left, up or out. The force on the right, in and out. The force on the left respects Posse Comitatus restrictions on the use of force inside the U.S. The force on the right's going to obliterate it. That's where the National Guard's going to be. The force on the left is never coming under the purview of the International Criminal Court. Sys Admin Force has to. Different definitions of network centricity. One takes down networks, one puts them up. And you've got to wage war here in such a way to facilitate that.
그리고 시스템 행정 군을 '어머니의 군'이라고 부릅니다. 이건 전부 남자의 군대라면 싫어하는 것들이에요. 훨씬 더 성비 균형적이고, 나이도 많고, 교육도 잘 받고, 결혼해서 아이들도 있는 거에요. 왼쪽에 있는 군. 오른쪽에 있는 군. 왼쪽에 있는 군은 미국 내의 군의 이용에 대해 민병대의 규율을 존중합니다. 오른쪽의 군은 그걸 없앨거에요. 국가 수비는 앞으로 그렇게 될겁니다. 왼쪽에 있는 군은 절대로 국제 범죄 재판소의 권할 구역에 들지 않죠. 시스템 행전 군은 반드시 그래야 합니다. 네트워크 중심에 대한 다른 정의. 하나는 네트워크를 없애고 다른 하나는 그걸 세웁니다. 전쟁을 용이하게 하려면 그런 식으로 전쟁을 해야 합니다.
Do we need a bigger budget? Do we need a draft to pull this off? Absolutely not. I've been told by the Revolution of Military Affairs crowd for years, we can do it faster, cheaper, smaller, just as lethal. I say, "Great, I'm going to take the Sys Admin budget out of your hide."
더 많은 예산이 필요할까요? 이걸 해낼만한 계획을 만들어야 할까요? 전혀 그렇지 않습니다. 저는 군 혁명 단 사람들로부터 이것에 대해 수년 간 들어왔어요, 우리가 이것을 더 빠르고, 싸고, 규모는 작지만 강력하게 할 수 있다구요. 저는, "훌륭해, 그럼 당신의 은신처에서 시스템 행정의 예산을 빼오죠."
Here's the larger point. You're going to build the Sys Admin Force inside the U.S. Military first. But ultimately you're going to civilianize it, probably two thirds. Inter agency-ize it, internationalize it. So yes, it begins inside the Pentagon, but over time it's going to cross that river.
여기에 더 중요한 포인트가 있어요. 미국 군 내부에서 시스템 행정 군을 먼저 만들게 될거에요. 하지만 궁극적으로 이것을 민영화 할거에요, 한 3분의 2정도요. 내부적으로 정부기관화하고, 국제화 합니다. 그래서 맞아요, 이건 펜타곤 내부에서 시작합니다. 하지만 시간이 지날 수록 강을 건너게 될거에요.
(Laughter)
웃음
I have been to the mountain top. I can see the future. I may not live long enough to get you there, but it's going to happen. We're going to have a Department of Something Else between war and peace.
나는 산의 정상에 가봤고, 미래를 볼 수 있어요. 아마 내가 당신을 그곳으로 데려가기까지 오래 살 지는 않겠지만 이일은 분명 일어날겁니다. 우리는 "다른 만물의 부서"를 갖게 될거에요. 전쟁과 평화의 사이에서.
Last slide. Who gets custody of the kids? This is where the Marines in the audience get kind of tense. (Laughter) And this is when they think about beating the crap out of me after the talk.
마지막 슬라이듭니다. 누가 아이들의 양육권을 갖죠? 관객들 중의 해병대가 아마 이 부분에서 조금 긴장할텐데요. 웃음 그리고 이게 바로 그들이 나를 좀 혼내야겠다고 생각하는 부분이에요 이 이야기가 끝나면요.
(Laughter)
웃음
Read Max Boon. This is the history of the marines -- small wars, small arms. The Marines are like my West Highland Terrier. They get up every morning, they want to dig a hole and they want to kill something.
"맥스 분"을 읽어보세요. 이것은 해병대의 역사입니다.-작은 전쟁, 적은 무기. 해병대는 우리 웨스트 하이랜드 테리어(강아지 종류)랑 좀 비슷해요. 그들은 매일 아침 일어나서, 구멍을 파고 싶어하고, 무엇인가를 죽이고 싶어하죠.
(Laughter)
웃음
I don't want my Marines handing out aid. I want them to be Marines. That's what keeps the Sys Admin Force from being a pussy force. It keeps it from being the U.N. You shoot at these people the Marines are going to come over and kill you.
나는 우리 해병대가 원조를 해주기를 원하지 않아요. 나는 그들이 해병대이길 바래요. 그것이 시스템 행정 군대를 "기집애 군대"가 되지 않게 하는 거죠. 그것이 시스템 행정 군대가 U.N.이 되는 것을 막아줘요. 당신이 이 사람들을 쏘면 해병대가 와서 당신을 죽일거에요.
(Laughter)
웃음
(Applause)
박수
Department of Navy, strategic subs go this way, surface combatants are over there, and the news is they may actually be that small.
해군부, 전략적 잠수함은 이쪽으로 가고요, 해상 전투부대는 저쪽으로 가고요, 새로운 소식은 그들이 어쩌면 저렇게 작아질 수도 있다는 거에요.
(Laughter)
웃음
I call it the Smart Dust Navy. I tell young officers, "You may command 500 ships in your career. Bad news is they may not have anybody on them." Carriers go both ways because they're a swing asset. You'll see the pattern -- airborne, just like carriers. Armor goes this way. Here's the dirty secret of the Air Force, you can win by bombing. But you need lots of these guys on the ground to win the peace. Shinseki was right with the argument. Air force, strategic airlift goes both ways. Bombers, fighters go over here. Special Operations Command down at Tampa. Trigger-pullers go this way. Civil Affairs, that bastard child, comes over here. Return to the Army. The point about the trigger-pullers and Special Operations Command. No off season, these guys are always active. They drop in, do their business, disappear. See me now. Don't talk about it later.
저는 이것을 스마트 먼지 해군 이라고 불러요. 저는 젊은 장교들에게 이렇게 말해요, 당신은 일을 하면서 500척의 배를 지휘하게 될거에요, 나쁜 소식은 그 배 위에 아무도 타고 있지 않을 수도 있다는 거죠. 항공모함은 양쪽으로 가요 왜냐하면 그들은 '그네 자산'이기 때문이죠. 패턴을 보실겁니다. 항공모함과 같은 공수부대. 기갑부대는 이쪽으로 갑니다. 공군의 더러운 비밀이 여기 있습니다, 폭탄으로 이길 수는 없어요. 하지만 지상에서의 평화를 위해 이 사람들이 필요합니다. 그 논쟁에 대해 신세키가 맞았어요. 공군, 전략적 항공기는 양쪽으로 갑니다. 폭격기와 전투기는 이쪽으로 갑니다. 탬파에 있는 특수 수행 지휘부. '방아쇠 당기는 사람들'은 이쪽으로 갑니다. 이 빌어먹을 놈의 민간 업무는 이쪽으로 옵니다. 다시 군대로 가서. 이 '방아쇠 당기는 사람들'과 특수 수행 지휘부의 중요한 점은 쉬는 기간도 없이 이 자들은 항상 활동 중입니다. 그들은 나타나서 할 일을 하고 사라지죠. 지금 절 보세요, 나중에 이것에 대해 이야기 하지 마시고.
(Laughter)
웃음
I was never here.
저는 이 곳에 있었던 적이 한 번도 없어요.
(Laughter)
웃음
The world is my playground.
전 세계가 저의 놀이터입니다.
(Laughter)
웃음
I want to keep trigger-pullers trigger-happy. I want the rules to be as loose as possible. Because when the thing gets prevented in Chicago with the three million dead that perverts our political system beyond all recognition, these are the guys who are going to kill them first. So it's better off to have them make some mistakes along the way than to see that.
저는 '방아쇠 당기는 사람들'을 '방아쇠 당기는 행복한 사람들'로 유지하고 싶어요. 저는 규칙들이 최대한 여유있게 되길 바랍니다. 왜냐하면 우리의 의식 너머 정치적 시스템을 왜곡하는 300만의 죽음과 함께 그것이 시카고에서 금지 될 때, 그들을 먼저 죽일 사람들이 있습니다. 그러니까 그들이 일을 하면서 실수를 하도록 하는 것이 더 나아요. 그것들을 직접 보는 것보다.
Reserve component -- National Guard reserves overwhelmingly Sys Admin. How are you going to get them to work for this force? Most firemen in this country do it for free. This is not about money. This is about being up front with these guys and gals.
유보 요소들은- 국가 안보는 놀라울 정도로 시스템 행정을 유보합니다. 어떻게 그들이 이 군을 위해 일 하도록 할건가요? 이 나라의 대부분의 소방관들은 공짜로 일을 합니다. 이건 돈에 관한 게 아니에요. 이건 이 남자 여자들과 당당히 맞서는 것에 관한 겁니다.
Last point, intelligence community -- the muscle and the defense agencies go this way. What should be the CIA, open, analytical, open source should come over here. The information you need to do this is not secret. It's not secret. Read that great piece in the New Yorker about how our echo boomers, 19 to 25, over in Iraq taught each other how to do Sys Admin work, over the Internet in chat rooms. They said, "Al Qaeda could be listening." They said, "Well, Jesus, they already know this stuff."
마지막 논지는, 지식인 커뮤니티- 근육질들과 수비부대는 이쪽으로 갑니다. 열린, 분석적인, 열린 소스여야 하는 CIA는 이쪽으로 옵니다. 당신이 이것을 하기 위해 필요한 정보는 비밀이 아니에요. 비밀이 아닙니다. [뉴요커]지의 이 훌륭한 기사를 읽어보세요. 19-25세 사이의 에코 부머들이 인터넷의 채팅룸에서 어떻게 시스템 행정을 하도록 서로를 가르치는 지에 대한 것입니다. 그들은, "알카에다와 대화를 할 수도 있어요." 그들은, "이런, 젠장, 그들은 이미 이런 것들은 알고 있다고"라고 말해요.
(Laughter)
웃음
Take a gift in the left hand. These are the sunglasses that don't scare people, simple stuff. Censors and transparency, the overheads go in both directions.
선물을 왼손에 쥐세요. 이것들은 사람들에게 위협이 되지 않는 선글라스에요, 단순한 거죠. 검열과 투명성, 오버헤드는 양쪽으로 갑니다.
Thanks.
감사합니다.