I took a cell phone and accidentally made myself famous.
我只用一部手机 就意外出了名。
(Laughter)
(笑声)
I was just talking about the things that I cared about, but with the click of a button and an incendiary viral video I propelled myself into overnight stardom. When I say overnight, I mean I literally woke up the next morning with so many notifications on my phone, I thought I slept through a national tragedy.
我只是在谈论我关心的话题, 点击了一个键, 上传了一个很火的视频, 就一夜成了名。 当我说一夜的时候, 我指的就是第二天早上醒来, 手机上的消息提示简直多到爆, 我还以为我睡过了一场国家灾难。
(Laughter)
(笑声)
It was the craziest thing, guys, but when it came to my influence and my exposure, I literally took a quantum leap. So I made more videos and the subject matter of my videos was often the most divisive subject in American life, but it was the way that I articulated race that made me somewhat of a digital lightning rod. See, being a survivor myself of police brutality and having lost a childhood friend, Alonzo Ashley, at the hands of the police, I had a little something to say about the topic. You see, this was at the height of the Black Lives Matter furor and people seemed to be turning to me to articulate their viewpoints, and honestly, it was sort of overwhelming.
我跟你们说,我从来没 碰到过这么疯狂的事, 但是当涉及到我的影响和曝光时, 我就实现了量子般的跨越。 于是我上传了更多的视频, 视频里涉及到的问题 通常是美国生活中最具有争议性的, 但是我说出种族问题的方式, 让我在某种程度上成为了数字避雷针。 事实上,作为一个警方施虐的幸存者, 一个失去童年挚友的人—— 我这位朋友叫阿隆佐·阿什利, 他死于警察之手—— 我觉得在这个话题上, 我有一点话语权。 这很明显是涉及 “黑人的命也是命”运动的大事, 人们却似乎都只是跟我 高谈阔论,自说自话, 说实话,这有些过分了。
You see, the internet has this interesting quality. In one way, it totally brought the world together, and I remember being a kid and all of this utopian propaganda was being dumped on us about how the World Wide Web was going to span the reaches of people across the globe. But as it turns out, people are people.
互联网有着很有趣的特质。 一方面,它凝聚了整个世界。 我记得孩童时期, 到处都是那些乌托邦式的观点宣传, 说万维网 将会连接起全球人类。 但事实是,人还是人。
(Laughter)
(笑声)
And this magical superhighway also took the demons of our nature and gave them Ferraris.
而这条神奇的“超级公路” 也带来了自然的恶魔, 还给了他们法拉利。
(Laughter)
(笑声)
You see, technology, y'all, is a lot like money. It just brings out what's already inside you and amplifies it. And so I soon became familiar with the phenomenon of the internet troll. These guys seem to live beneath the bridges of said superhighway --
其实科技跟金钱很相似, 它引出了你内心本来 就存在的东西,并且将其放大, 不久,我就对“互联网喷子” 这个现象比较熟悉了。 这些人就像住在 所谓的“超级公路”的桥洞里——
(Laughter)
(笑声)
And they also missed the memo about the enlightenment of the internet age. I remember being called highly colorful racial slurs by those who use the anonymity of the internet as a Klan hood. And some of them were pretty creative, actually, but others were pretty wounding, especially navigating the post-traumatic world of a police brutality survivor in the height of Black Lives Matter, with all of these people being killed on my timeline. To these trolls, I wasn't a human. I was an idea, an object, a caricature. Did I mention that this race stuff can be kind of divisive? You see, I'm an innately curious person and as I drew my sword to engage in epic battles in the comment section --
他们也错过了关于互联网时代 启蒙思想的备忘录。 我还记得在互联网上, 一些匿名 称自己为 3K 党的人 说我是极端种族歧视诽谤者。 不得不说,他们中有些人 还是非常有创造力的, 但也有些是很伤人的, 尤其是在“黑人的命也是命”的鼎盛时期, 在一个警察暴行幸存者的 创伤后世界里, 在我的时间线上, 所有这些人都被杀害了。 对于这些喷子来说,我不是人类。 我只是一种想法,一个物体, 一幅讽刺画。 我提到过种族事件 在某种程度上是分裂的吗? 要知道,我是个 生来就充满好奇心的人, 而且我已经准备好了武器, 决定投入到评论区的史诗级战斗中——
(Laughter)
(笑声)
I also began to notice that a few of my trolls actually had brains, which made me even more curious and what to understand them even further. And although these supposed morons engaged in what appeared to be original thought, I said to myself, "Um, these guys are highly misinformed, at least according to my knowledge." Where are these guys getting these arguments from? Like, was there some kind of alternative universe with alternative facts?
我也开始意识到 我面对的一些喷子中, 有些人其实是有脑子的, 这让我更加好奇, 想更深入的了解他们。 尽管这些我所认为的傻瓜 都有一些原创的思想, 我对自己说, “哦,在我看来,这些人 其实是被极大程度的误导了。” 这些人从哪里得到的这些观点呢? 是有个平行宇宙中 存在着平行的事实吗?
(Laughter)
(笑声)
(Applause)
(掌声)
Was history and gravity optional over there? I don't know. But I needed to know. Like, I wanted to know. And as it turns out, I had no idea about digital echo chambers. That same target marketing algorithm that feeds you more of the products you like to buy also feeds you more of the news that you like to hear. I had been living in an online universe that just reflected my worldview back to me. So my timeline was pretty liberal. I had no Breitbart or Infowars or Fox News. No, no, I was all MSNBC and The Daily Show, CNN and theGrio, right? Well, these trolls were hopping the dimensional doorway and I needed to figure out how.
历史和万有引力在那里是否存在? 我不知道。 但是我需要知道, 我也想知道到底是怎么回事。 结果证明,我对数字回音室一无所知。 那些为你提供更多 你想购买的产品的目标营销算法, 同时也会推送给你更多 你乐于听到的新闻。 我曾生活在一个能够反射 我的世界观的网络世界。 所以我的时间线是非常自由的。 我不看 Breibart, Infowars, 或者 Fox News(均为右翼新闻媒体)。 不,不,我看的都是 微软有线电视(MSNBC)、每日秀、 有线电视新闻(CNN)和 格里奥新闻网(theGrio)(均为左翼媒体)。 这些喷子曾越过了空间的门户, 而我想知道他们是如何做到的。
(Laughter)
(笑声)
So what I decided to do was trick the Facebook algorithm into feeding me more news that I didn't necessarily agree with, and this worked fine for a while, but it wasn't enough, because my online footprint already established the patterns that I like to hear. So with the anonymity of the internet, I went undercover.
所以我决定 调戏 Facebook 的算法, 好让它给我推送更多 我不是很认同的新闻。 在一段时间内它运行得很好, 但是这还不够, 因为我的网上记录 已经确立了我的收听习惯。 所以在网络匿名制度下, 我开始了暗中操作。
(Laughter)
(笑声)
I set up this ghost profile and went crazy. Now, on a practical level, it was very simple, but on an emotional level, it was kind of daunting, especially with the racist vitriol that I had experienced. But what I didn't realize is that my trolls were inoculating me, thickening my skin, making me immune to viewpoints that I didn't necessarily agree with, and so I didn't react to the same things as I would have several months prior. All right? So I pressed on.
我建立了虚假的资料, 做出了反常的举动。 在操作上,这是非常简单的, 但是在情绪层面我却屡屡受挫, 尤其因为我经历过的 种族主义尖酸刻薄。 但我没有意识到, 正是这些喷子给我打了“预防针”, 让我变得坚不可摧, 让我对一些本来不是 很同意的观点产生了免疫力, 所以对于同一件事, 我的反应和几个月前完全不同。 所以我坚持了下来。
Noticing that this stuff also worked on YouTube, I became Lucius25, white supremacist lurker --
注意到这些做法 在 YouTube 上也同样有效之后, 于是我成了 “Lucius25”, 一位白人至上主义者——
(Laughter)
(笑声)
And digitally I began to infiltrate the infamous alt-right movement. Now, my doppelgänger was Edgar Rice Burroughs' John Carter character --
然后我在网上开始潜入 臭名昭著的极右派运动。 我现在是埃德加·赖斯·巴勒斯 (美国著名科幻小说家) 笔下的约翰·卡特 (科幻电影《异星战场》主角) ——
(Laughter)
(笑声)
a sci-fi hero who was once a Confederate soldier. And to think, like, years ago, I would have needed acting training and, like, makeup and a fake ID. Now I could just lurk. And so I started with a little Infowars, went on into some American Renaissance, National Vanguard Alliance, and, you know, I started commenting on videos, talking bad about Al Sharpton and Black Lives Matter. I started bemoaning race baiters like Eric Holder and Barack Obama and just mirroring the antiblack sentiments that were thrown at me. And to be honest, it was kind of exhilarating.
一个曾经是联盟士兵的科幻英雄。 我想,如果在几年前, 我会需要进行一些表演训练, 还需要比如化妆和假身份证。 现在我只需要潜伏就好了。 于是我先从 Infowars 网站开始, 然后涉足了“美国复兴”和 “全国先锋联盟” (均为白人至上种族主义组织), 并且我还开始评论视频, 说阿尔·夏普顿(非裔民权运动领袖) 和“黑人的命也是命”这一运动的坏话。 我为埃里克·霍尔德(非裔民主党政治家) 和奥巴马这样的种族煽动者感到惋惜, 这也映射了当时人们对我的 反黑人情绪。 老实说,我还觉得挺兴奋的。
(Laughter)
(笑声)
Like, I would literally spend days clicking through my new racist profile --
我还花了几天时间修改 我的新种族主义简介——
(Laughter)
(笑声)
Goofing off at work in Aryan land. It was something else.
在雅利安人的地盘上开小差, 这又是另外一回事了。
(Laughter)
(笑声)
And so I then started visiting some of the pages of my former trolls, and a lot of these guys were just regular Joes, a lot of outdoorsmen, hunters, computer nerds, some of them family guys with videos of their families. I mean, for all I know, some of y'all could be in this room right now. Right?
于是我开始浏览一些 以前的网络喷子的网页, 我发现其中很多人都只是普通百姓—— 户外爱好者、猎人、痴迷计算机的人, 还有人的网页上有温馨的家庭视频。 说不准他们中的一员 可能现在就在这个房间里。
(Laughter)
(笑声)
But when I went undercover, I found a lovely plethora of characters, luminaries like Milo Yiannopoulos, Richard Spencer and David Duke. All of these guys were thought leaders in their own right, but over time, the alt-right movement ended up using their information to fuel their momentum. And I'm going to tell you what else led to the momentum of the alt-right: the left wing's wholesale demonization of everything white and male. If you are a pale-skinned penis-haver, you're in league with Satan.
但是在卧底期间, 我也发现了一群可爱的角色, 像米洛·扬诺普洛斯、理查德·斯宾塞 和大卫·杜克这样的名人。 所有这些人都凭借 自身的能力成为了思想领袖, 但随着时间的推移,另类右翼运动 最终只是利用了他们的信息 来为自己造势。 我还要告诉大家, 还有什么导致了另类右翼运动: 那就是左翼党大规模地 妖魔化了所有的白人和男性—— 如果你有一个白皙的生殖器, 那你就是撒旦的同盟。
(Laughter)
(笑声)
Now, would you believe, would you believe that some people find that offensive? And --
你们相信 有些人会觉得这样是很冒犯人的吗? 并且——
(Laughter)
(笑声)
And so, I mean, listen, the fact is that millennials get a lifetime of diet brand history. I mean, America seems to be hellbent on filling its textbooks with CliffsNotes versions of its dark past. This severely, severely decontextualizes race and the anger associated with it, and that is fertile ground for alt-facts to grow. Add in the wild landscape of the internet and it's easy to sell rebranded "Mein Kampf" ideas to a generation who has been failed by public schools.
我想说的是, 事实上,千禧一代的人 一生所见的都是简化的历史。 美国似乎拼命地要把教科书装满 学习指南系列丛书里那种 简化了的黑暗的美国历史。 这种严重的去情境化, 和对历史和愤怒的排斥 催生了另类右翼势力的滋长。 再加上自由的网络环境, 很容易就能把《我的奋斗》这样的思想 灌输给在公立学校 没有接受到正确教育的一代人。
A lot of these ideas, easily debunked. Alt-facts have that quality. However, one theme kept screaming at me through the subtext of those arguments, and that was, why should I be hated for who I cannot help but be? Now, as a black man in America, that resonated with me. I have spent so much time defending myself against attempts to demonize me and make me apologize for who I am, trying to portray me as something that I'm not, some kind of thug or gangster, a menace to society. Unexpected compassion. Wow. Now, listen, the historical source of the demonization of black males and white males is highly different, and where you fall on this argument, sadly, tends to be an accident of birth.
很多这类想法其实很容易被驳斥。 另类事实有这样的特质。 然而,有个问题一直透过 这些论点的潜台词向我质询, 那就是, 我无法选择我的出身, 为什么我要因此而被痛恨? 身为在美国的黑人, 这一点在我的内心产生了共鸣。 我花了这么多时间, 进行自我防御, 反抗将我妖魔化 和要我为自己的出身道歉的行为, 反对他们将我描述成 一个跟我截然不同的人, 某种混混、帮派份子、对社会的威胁。 这个问题体现了 多么令人意外的同理心。 哇。 请仔细听我说, 黑人男性和白人男性 被妖魔化的历史来源 是非常不同的, 当你落入这个论点时, 很遗憾,这通常是出生的造化。
Now, you're probably surprised by this perspective, and so was I. Never in a billion years did I think that I could have some kind of compassion for people who hated my guts. Now, mind you, not enough compassion like I want to be friends. I don't have infinite olive branches to extend to people who, like, would not want to see me on this planet. Right? But just enough compassion to understand how they got to where they are. And to be honest, there were a couple of fair points. One of them was how liberals have this wide acceptance for everybody except for those with honestly held conservative viewpoints.
你可能会对这个观点感到惊讶, 我也是。 我从来没有想过 我会得到恨我入骨的人 对我的同情。 请注意,这种同情并没有达到 想让我与他们交朋友的程度。 我并没有那么多橄榄枝去递给 那些不想在地球上看到我的人,对吧? 但这种适度的同情,刚好可以帮助我 了解他们是如何走到现在这一步的。 老实说, 有几个观点还是挺合理的。 其中一个是,自由主义者 对于每个人都有广泛的接受度, 除了那些观点保守的人。
(Laughter)
(笑声)
Heaven forbid you love God, this country and mean it. Right?
但愿你不会真心的爱上帝, 爱这个国家。对吧?
And another thing that they talked about was this fear that they had of something that they labeled as "white genocide," that diversity would be a force that would wipe them out. Now listen, I know what it is to fear for the fate of your people. Between crack, AIDS, gang violence, mass incarceration, gentrification, police shootings, black people have more than enough reasons to stay up at night. But if nature is into diversity and you are not, you're going to lose that fight, buddy.
他们谈论的另一件事是,他们对 所谓的“白人大屠杀”的恐惧, 多样性会形成一股力量, 足以将他们铲除。 听我说,我知道为了 你的族人的命运而恐惧 是怎样的感觉。 在古柯碱、爱滋病、帮派暴力、 大规模监禁、士绅化 及被警方枪击的阴影下, 黑人在晚上也无法入眠 是非常合理的。 但如果大自然会慷慨的 拥抱多样性,而你却不—— 老兄,那你就玩儿完了。
(Laughter)
(笑声)
(Applause)
(掌声)
You see, nature doesn't care about your race. That's man-made. Nature just cares about healthy organisms, and your precious ethnic features are expendable to that aim. So the moment that you let go of that racist identity and relatch onto humanity, all your problems go away.
要知道,大自然不在乎 你的种族,那是人为定义的。 大自然只关心健康的有机体, 对于那个目标而言, 你珍贵的民族特征是无足轻重的。 所以,当你放下种族主义身份 并重新理解人性的时候, 你所有的问题都会消失。
(Applause)
(掌声)
I'm going to tell you what race ain't about to die out: the human race. Join the party. The water's great. Until the water gets too hot, but that's another TED Talk.
我要告诉各位,哪个种族不会灭绝: 那就是整个人类族群。 加入人类的大家庭, 趁着大家相处还比较融洽, 要是哪天气氛不对了—— 但那就是另一个 TED 演讲要讨论的了。
(Laughter)
(笑声)
The point is that to get to this point of understanding, you have to let go of that fear and embrace your curiosity, and sadly, too many people will not take that journey to see the world from the other side. And, I mean, let's be honest, that doesn't just go for progressives, but also to the right wing and conservatives. You know, as fair as some of their points were, they were still trapped in their own echo chambers, recycling old, outdated points of view, never getting a diversity in perspective, not making them well-rounded in their worldview. So they're not hearing certain anti-racist and political voices, voices like Tim Wise and Michelle Alexander, Dr. Joy DeGruy, Boyce Watkins, Tariq Nasheed. All of these voices have the answers to the questions that they want, but unfortunately they will not hear them due to the power of these echo chambers. We have got to break out of these digital divides, because as our technology advances, the consequences of our tribalism become more dangerous.
重点是,若要达到这种程度的理解, 你得放下恐惧, 拥抱你的好奇心。 然而可惜的是,太多人 不愿踏上这趟旅程, 从另一侧看待这个世界。 坦白说, 不仅很多改革派是这样, 右翼和保守份子也同样如此。 虽然他们的一些观点很有道理, 但他们始终被困在自己的回声室里, 不断重复着老旧、过时的观点, 永远不能获得多样化的视角, 他们的世界观也就 无法得到补充和完善。 所以,他们听不见某些 反种族主义和政治人士的呼吁, 比如蒂姆·怀斯、 米歇尔·亚历山大、 乔伊·迪葛莱、博伊斯·瓦特金斯 和塔瑞克·纳希德(均为民权活动人士)。 所有这些声音都包含了 他们想要的问题的答案, 但不幸的是,由于 回声室的力量,他们听不见。 我们需要摆脱这些数字化的分歧, 因为随着科技的进步, 部落化的意识会带来非常危险的后果。
And this whole experience taught me something: our gadgets ain't going to save us. All these technological devices are only mastery of the universe out there, not the one in here. And so that's all IQ, not EQ. That's a dangerous imbalance. Where do you get the emotional intelligence, the character development, the virtues of patience, forbearance, compassion, you know, the things that make sure that these devices, however advanced, become a blessing and not a curse? Seems to be me that humanity itself needs an upgrade.
这一整段经历教会了我一件事: 这些高科技小玩意儿 无法拯救我们。 所有这些技术装置 只能掌控外面的宇宙, 而非里面的这个。 它们反映的都是智商, 不是情商。 这是一种危险的失衡。 你从哪里得到情商、 性格发展、 耐心、宽容和同情的美德? 正是这些东西在确保 无论这些装置多先进, 也只会是对人类的福赐,而非诅咒。 就我看来,人性本身也需要升级。
Now --
所以——
(Applause)
(掌声)
That's a big task, understandably, but I don't believe in any kind of unbeatable monster. There was no giant out there without perhaps a simple Achilles heel. And what if I told you that one of the best ways to actually overcome this is to have courageous conversations with difficult people, people who do not see the world the same way that you see the world? Oh yes, folks, conversations may be indeed the key to that upgrade, because remember, language was the first form of virtual reality. It is literally a symbolic representation of the physical world, and through this device, we change the physical world. Keep in mind, conversations stop violence, conversations start countries, they build bridges, and when the chips are down, conversations are the last tools that humans use before they pick up their guns. And I ain't talking about online safe conversations from the security of your laptop. No. I'm talking about in-your-face conversations with real, breathing people. And for me, this looks like running a community forum called Shop Talk Live.
很明显,那是一项艰巨的任务, 但我不相信任何一种打不败的怪兽。 任何一个怪兽都有 自己的“阿喀琉斯之踵”(即弱点)。 如果我告诉你们, 克服这个问题最好的方式之一, 就是和“难搞的人”,也就是 和你用不同方式看世界的人 进行大胆的交谈,结果会怎样? 是的各位,交谈 可能就是升级的关键, 因为,切记, 语言是虚拟现实的第一种形式。 它其实就是物质世界的一种符号表征, 透过这个装置,我们能改变物质世界。 请牢记,交谈能阻止暴力, 交谈是国家的开始, 它们能建立桥梁。 当电子设备失效的时候, 交谈就是人类在拿起枪支之前 所能使用的最后工具。 我说的并不是用电脑在网络上 进行安全的交谈。 不是。 我指的是面对面的交谈, 和会呼吸的真人交谈。 对我来说,这就像是 在经营一个社群论坛, 叫做“Shop Talk Live”。
Now, in Shop Talk Live -- somebody's been there, right? In Shop Talk Live, we have the conversations that change lives. We meet the community right where they are, and we've done everything from divert gang violence in real time to help find people jobs to mentoring homeless youth. And the reason why we needed to do this is because there was a severe lack of trust in the black community due to the violence of the crack era. And so we ended up taking agency into our own hands, solving our own problems, not waiting for anybody else. And the truth is, from the mayor to the felon, you're going to find them in that barber shop. And so what we did was just organize what was already going on. And so what I started doing was mining these alternative viewpoints from these alternative digital universes, dissecting them, breaking them down into controversial talking points. Then, with my cell phone, I flipped the internet against itself and began to broadcast these live conversations to my online followers. This made them want to leave the safety of their laptops and meet us in person to have real conversations with real people in real life. And we did this. Thank you.
有人去过,对吧? 在“Shop Talk Live”中, 会诞生能改变人生的交谈。 我们直接走进社区, 我们做过各种尝试, 从实时转移帮派暴力, 到帮助人们找到工作, 再到辅导无家可归的青年。 我们需要这么做的理由, 是因为古柯碱时代的暴力造成了 黑人社区中非常缺乏信任。 所以我们最终 把代理权交给了我们自己, 解决我们自己的问题, 不寄希望于其他人。 而事实是, 无论是市长还是罪犯, 你都可以在理发店找到他们。 所以我们所做的只是 把已经发生的事组织起来。 我开始“开采”这些 来自平行数字宇宙的 这些平行观点, 解析它们,把它们分解成 有争议的讨论话题。 然后,我通过手机 翻转了网络, 让它对抗它自己, 并开始把这些现场交谈的视频 转播给我线上的“粉丝”看。 这会让他们想要主动离开他们电脑, 与我们亲自见面,和真实世界中的 真实人类做真实的交谈。 我们做到了。谢谢。
(Applause)
(掌声)
Sometimes I sit back, and I reflect on the paradox of me just trying to solve the problems, us trying to solve the problems in our own communities -- we build bridges to so many other communities, from the LGBTQ community to the Arab immigrant community and even sat down with somebody with a Confederate flag on their hat and talked about the things that actually matter.
有时,我会认真思考这个矛盾: 我尝试解决问题, 我们尝试解决 我们自己社区的问题—— 我们在社区之间搭建起桥梁, 从LGBTQ(同性双性跨性非异性恋)社区, 到阿拉伯移民社区, 甚至和戴着有南部联盟旗帜 帽子的人坐下来, 谈论真正重要的事情。
It is time that we stop trying to hack our way around the human experience. There is no way out of each other. Stop trying to find one.
是时候,让我们停止 在人类经验中横冲直撞一翻了。 这样彼此都没有出路。 别再尝试找一条出路。
(Applause)
(掌声)
We have to understand something. Human beings all want the same things and we have to go through each other to get these things. These courageous conversations are the way that these bridges are built. It's time that we start seeing people as people and not simply the ideas that we project onto them or react to. Human beings are not the barriers but the gateways to the very things that we want. This is a collective and conscious evolution.
我们必须了解, 人类都想要同样的东西, 我们要通过彼此才能得到这些东西。 这些大胆的交谈 就是建立这些桥梁的方式。 我们应该开始 把人当人看待,而不只是 把他们当作我们投射在他们身上, 或是让我们做出反应的想法。 人类不是阻碍, 而是通往我们所求事物的途径。 这是一种集体且有意识的进化。
My journey began with a terribly popular cell phone video and a fallen friend. Your journey begins right about now. Join the renaissance in human connection. It is going to happen with or without you. My suggestion: pick a topic, and start a community dialogue in your neck of the woods. Meet folks back in real life. And I'm going to tell you, when you trick the algorithm of your existence, you will get some diversified experiences. It is time to grow, people. And when we do this, not if, it will be clear that the key to this upgrade was always our inner world, not some device that we create, and the doorways to this experience is now, and will forever be, each other.
我的旅程始于 一支非常热门的手机视频, 和一个倒下的朋友。 你的旅程则始于现在。 加入人类连接的复兴计划吧—— 不论有没有你,它都会发生。 我的建议是: 选一个主题,在你附近的地区, 跟其他人开展一场 面对面的社区对话。 我要告诉你, 当你欺骗了定义了你的存在的算法, 你就会得到一些多样化的经历。 是时候成熟的看待问题了,各位。 “当”我们这么做,不是“如果”, 就会发现,升级的关键 一直都存在于我们的内心世界, 而非我们所创造出的装置, 而通往这段经历的途径就是彼此—— 无论现在还是将来,都是如此。
Thank you.
谢谢。
(Applause)
(掌声)