I'm a potter, which seems like a fairly humble vocation. I know a lot about pots. I've spent about 15 years making them. One of the things that really excites me in my artistic practice and being trained as a potter is that you very quickly learn how to make great things out of nothing; that I spent a lot of time at my wheel with mounds of clay trying stuff; and that the limitations of my capacity, my ability, was based on my hands and my imagination; that if I wanted to make a really nice bowl and I didn't know how to make a foot yet, I would have to learn how to make a foot; that that process of learning has been very, very helpful to my life. I feel like, as a potter, you also start to learn how to shape the world.
Ben bir çömlekçiyim, mütevazi bir meslek gibi gözüküyor. Kaplarla ilgili çok şey biliyorum. Yaklaşık 15 yılımı bunları yaparak geçirdim. Sanatsal deneyimimde ve bir çömlekçi olarak eğitimim sırasında beni en çok heyecanlandıran şeylerden biri hiçlikten güzel şeyler var etmenin çok çabuk öğrenilebilmesi oldu. Tekerleğimin başında, dağ kadar kille, bir şeyler deneyerek çok zaman geçirdim. Yeteneğimin ve becerimin sınırları elllerime ve hayal gücüme dayanıyordu. Gerçekten güzel bir kap yapmak istiyorsam ve henüz ayak yapmayı bilmiyorsam ayak yapmayı öğrenmem gerekirdi. Bu öğrenme süreci, bana hayatımda çok çok yardımcı oldu. Bir çömlekçi olarak, aynı zamanda dünyayı da şekillendirmenin de öğrenildiğini düşünüyorum.
There have been times in my artistic capacity that I wanted to reflect on other really important moments in the history of the U.S., the history of the world where tough things happened, but how do you talk about tough ideas without separating people from that content? Could I use art like these old, discontinued firehoses from Alabama, to talk about the complexities of a moment of civil rights in the '60s? Is it possible to talk about my father and I doing labor projects? My dad was a roofer, construction guy, he owned small businesses, and at 80, he was ready to retire and his tar kettle was my inheritance. Now, a tar kettle doesn't sound like much of an inheritance. It wasn't. It was stinky and it took up a lot of space in my studio, but I asked my dad if he would be willing to make some art with me, if we could reimagine this kind of nothing material as something very special. And by elevating the material and my dad's skill, could we start to think about tar just like clay, in a new way, shaping it differently, helping us to imagine what was possible?
ABD tarihinde ve dünya tarihinde yaşanmış önemli anları, zorlu dönemleri, sanatıma yansıtmak istediğim zamanlar oldu. Ancak böylesine güçlü simgeleri insanları bu içerikten ayırmadan nasıl anlatacaktım? Sanatı, Alabama'da üretimden kaldırılmış bu yangın hortumları ile 60lardaki sivil halk hareketinin karmaşıklığını anlatmak için kullanabilir miydim? Babamla beraber yaptığımız işleri anlatmak mümkün mü? Babam çatı ustasıydı,bir inşaatçı. Küçük bir işletmesi vardı. 80'inde emekli oldu ve zift kazanını bana miras bıraktı. Zift kazanı kulağa pek de miras gibi gelmiyor ha. Değildi de! Pis kokuyordu ve atölyemde çok yer kaplıyordu. Babama, benimle sanat yapmak isteyip istemediğini sordum; bu hiçbir şeye benzemeyen malzemeyi özel bir şeye dönüştürüp dönüştüremeyeceğimizi. Malzemeyi ve babamın yeteneklerini yücelterek, zifti, tıpkı kil gibi, yeni bir biçimde düşünüp onu farklı şekillendirerek, neler yapılabileceğini hayal edebilir miydik?
After clay, I was then kind of turned on to lots of different kinds of materials, and my studio grew a lot because I thought, well, it's not really about the material, it's about our capacity to shape things. I became more and more interested in ideas and more and more things that were happening just outside my studio. Just to give you a little bit of context, I live in Chicago. I live on the South Side now. I'm a West Sider. For those of you who are not Chicagoans, that won't mean anything, but if I didn't mention that I was a West Sider, there would be a lot of people in the city that would be very upset.
Kilden sonra pek çok farklı malzemeye yöneldim ve atölyem çok büyüdü; çünkü şöyle düşünmüştüm: asıl mesele malzeme değil, bir şeylere biçim kazandırma yeteneği. Atölyemin dışında gerçekleşen birçok fikir ve olayla daha çok ilgilendim. Size biraz kendimden bahsedeyim: Ben Chicago'da yaşıyorum. Şimdi güney bölgesinde yaşıyorum, bir Batı Yakalıyım. Chicagolu olmayanlar için bu bir anlam ifade etmeyecektir ama Batı Yakalı olduğumdan bahsetmesem şehirdeki pek çok insan üzülürdü.
The neighborhood that I live in is Grand Crossing. It's a neighborhood that has seen better days. It is not a gated community by far. There is lots of abandonment in my neighborhood, and while I was kind of busy making pots and busy making art and having a good art career, there was all of this stuff that was happening just outside my studio. All of us know about failing housing markets and the challenges of blight, and I feel like we talk about it with some of our cities more than others, but I think a lot of our U.S. cities and beyond have the challenge of blight, abandoned buildings that people no longer know what to do anything with. And so I thought, is there a way that I could start to think about these buildings as an extension or an expansion of my artistic practice? And that if I was thinking along with other creatives -- architects, engineers, real estate finance people -- that us together might be able to kind of think in more complicated ways about the reshaping of cities.
Yaşadığım semtin adı Grand Crossing. Bu semt, daha iyi günler görmüştü. Etrafı pek güvenli bir yer değil. Mahallemi terk eden çok kişi oldu ve ben kap yapıp sanatla ilgilenmekle ve iyi bir kariyer yapmakla meşgulken, atölyemin hemen dışında yaşanan birçok şey vardı. Hepimizin değeri düşen emlak pazarlarından ve bozulan kentsel alanlardan haberi var. Bu durum bazı şehirler için daha geçerli gibime geliyor. Ama bence pek çok A.B.D. kenti ve ötesi kentsel bozulma ile, insanların ne yapacaklarını bilmediği terk edilmiş binalarla karşı karşıya. E peki bu binaları sanatsal deneyimimin genişlemesi ve büyümesi olarak düşünmeye başlayabilir miydim? Diğer yaratıcıları da hesaba katınca-- mimarlar, mühendisler, emlak yatırımcıları-- hep beraber kenti çok daha kapsamlı bir şekilde yeniden şekillendirmeyi başarabilirdik.
And so I bought a building. The building was really affordable. We tricked it out. We made it as beautiful as we could to try to just get some activity happening on my block. Once I bought the building for about 18,000 dollars, I didn't have any money left. So I started sweeping the building as a kind of performance. This is performance art, and people would come over, and I would start sweeping. Because the broom was free and sweeping was free. It worked out. (Laughter) But we would use the building, then, to stage exhibitions, small dinners, and we found that that building on my block, Dorchester -- we now referred to the block as Dorchester projects -- that in a way that building became a kind of gathering site for lots of different kinds of activity. We turned the building into what we called now the Archive House. The Archive House would do all of these amazing things. Very significant people in the city and beyond would find themselves in the middle of the hood. And that's when I felt like maybe there was a relationship between my history with clay and this new thing that was starting to develop, that we were slowly starting to reshape how people imagined the South Side of the city.
Bu yüzden bir bina satın aldım. Gayet makul bir fiyata. Bir güzel süsledik. Onu, sokağımda bir etkinlik yapmaya elverişli olması için güzelleştirebildiğimiz kadar güzelleştirdik. Binayı yaklaşık 18.000$'a aldıktan sonra başka param kalmamıştı. Böylece bir performans türü olarak, binayı süpürmeye başladım. Bu gösteri sanatıydı, insanlar gelecekti ve ben de süpürmeye başlayacaktım. Çünkü süpürge bedava, süpürmek bedava! İşe yaramıştı. (Kahkaha) O zaman binayı sergi yapmak, küçük yemekler düzenlemek için kullanabilirdik. Şimdi sokağımızda Dorchester projeleri olarak bilinen o binayı birçok farklı etkinlik için toplanma noktası olarak kullanabilecek bir binaya dönüştürmenin yolunu bulduk. Binayı şimdi "Arşiv Evi" adını verdiğimiz bu alana dönüştürdük. Bu inanılmaz şeyleri Arşiv Evi yapacaktı. Kentten ve başka yerlerden hatırı sayılır sayıda insan kendilerini mahallenin ortasında bulacaktı. İşte o zaman, kille olan geçmişim ile yeni yeni gelişmeye ve insanların şehrin güney yakasıyla ilgili anlayışlarını değiştiren bu yeni şey arasında bir ilişki olabileceğini hissetmeye başladım.
One house turned into a few houses, and we always tried to suggest that not only is creating a beautiful vessel important, but the contents of what happens in those buildings is also very important. So we were not only thinking about development, but we were thinking about the program, thinking about the kind of connections that could happen between one house and another, between one neighbor and another. This building became what we call the Listening House, and it has a collection of discarded books from the Johnson Publishing Corporation, and other books from an old bookstore that was going out of business. I was actually just wanting to activate these buildings as much as I could with whatever and whoever would join me.
Başka evlerde de aynısını yapmaya başladık, ve her zaman, sadece güzel bir alan oluşturmanın değil, o binalarda yapılanların içeriğinin de önemli olduğunu göstermeye çalıştık. Yani sadece görsel gelişime değil, programın kendisine de kafa yoruyorduk, bir evle diğeri veya bir komşu ile bir diğeri arasında kurulabilecek bağlantıları da düşünüyorduk. Artık Dinleme Evi dediğimiz bu evde, Johnson Basım Şirketi'nin gözden çıkarılmış bir kitap koleksiyonu ve işleri pek de iyi gitmeyen eski bir kitapçıdan alınmış kitaplar var. Aslında ben yalnızca bu binaları, elimde olan herşey ve bana katılabilecek her insanla kullanılabilir hale getirmek istiyordum.
In Chicago, there's amazing building stock. This building, which had been the former crack house on the block, and when the building became abandoned, it became a great opportunity to really imagine what else could happen there. So this space we converted into what we call Black Cinema House. Black Cinema House was an opportunity in the hood to screen films that were important and relevant to the folk who lived around me, that if we wanted to show an old Melvin Van Peebles film, we could. If we wanted to show "Car Wash," we could. That would be awesome. The building we soon outgrew, and we had to move to a larger space. Black Cinema House, which was made from just a small piece of clay, had to grow into a much larger piece of clay, which is now my studio.
Chicago'da inanılmaz bir bina stoğu var. Eskiden uyuşturucu evi olarak kullanılan bu bina terk edildiğinde, orada başka neler yapabileciğimizi düşünme fırsatı doğdu. Burayı şu anda Kara Sinema Evi adını verdiğimiz yere dönüştürdük. Kara Sinema Evi, etrafımda yaşayan insanlar için önemli ve alakalı olan filmleri gösterebileceğimiz bir fırsattı. İstersek eski bir Melvin Van Peebles filmini istersek "Oto Yıkama"yı gösterebilecektik. Bu harika olurdu! Kısa sürede bu binaya sığamaz olduk ve daha büyük bir yere geçmemiz gerekti Ufak bir kil parçasından yapılan Kara Sinema Evi'nin daha büyük bir kil parçasına dönüşmesi gerekti: benim atölyem.
What I realized was that for those of you who are zoning junkies, that some of the things that I was doing in these buildings that had been left behind, they were not the uses by which the buildings were built, and that there are city policies that say, "Hey, a house that is residential needs to stay residential." But what do you do in neighborhoods when ain't nobody interested in living there? That the people who have the means to leave have already left? What do we do with these abandoned buildings? And so I was trying to wake them up using culture.
Sonra farkına vardım ki, imar delisi insanlar için terk edilmiş bu evlerde yaptığım bazı şeyler, binaların inşa edildikleri kullanım amacına uygun olarak kullanılmıyorlardı. Şehir kurallarından bazıları diyordu ki "Bak, ikametgah olan evler öyle kalmalılar." İyi de kimsenin yaşamak istemediği semtlerde n'apıyorsun? Gidebilecek herkes çoktan gitmedi mi? Bu terk edilmiş binalarla ne yapacağız? Ben de onları kültürü kullanarak
We found that that was so exciting for folk, and people were so responsive to the work, that we had to then find bigger buildings. By the time we found bigger buildings, there was, in part, the resources necessary to think about those things. In this bank that we called the Arts Bank, it was in pretty bad shape. There was about six feet of standing water. It was a difficult project to finance, because banks weren't interested in the neighborhood because people weren't interested in the neighborhood because nothing had happened there. It was dirt. It was nothing. It was nowhere. And so we just started imagining, what else could happen in this building? (Applause)
uyandırmaya çalışıyordum. Bu halk için o kadar heyecan vericiydi ve insanlar o kadar hevesliydi ki, daha büyük binalar bulmamız gerekti. Daha büyük binalar bulduğumuzda bunları değerlendirmek için kaynaklara ihtiyacımız olduğunu anladık. Sanat Bankası dediğimiz bu bankada, kaynaklar yetersizdi. Yaklaşık 180 cm durgun su vardı. Finanse etmesi zor bir projeydi, çünkü bankalar bu mahalleyle ilgilenmiyorlardı, çünkü insanlar bu mahalleyle ilgilenmiyorlardı, çünkü burada hiç bir şey olmamıştı. Değersizdi. Hiçbir şeydi. Hiçbir yerdi. Düşünmeye başladık: bu binada başka ne yapılabilirdi? (Alkış)
And so now that the rumor of my block has spread, and lots of people are starting to visit, we've found that the bank can now be a center for exhibition, archives, music performance, and that there are people who are now interested in being adjacent to those buildings because we brought some heat, that we kind of made a fire.
Şimdi benim mahallemin ünü yayıldı ve birçok insan oraya gelmeye başlıyor; sonunda o bankanın sergiler, arşivler ve müzik performansları için bir merkez olarak kullanılabileceğini, ve artık bu binaların karşısında oturmaya hevesli insanlar olduğunu fark ettik; çünkü biz oraya bir canlılık katmıştık, bir nevi, orada bir ateş yakmıştık.
One of the archives that we'll have there is this Johnson Publishing Corporation. We've also started to collect memorabilia from American history, from people who live or have lived in that neighborhood. Some of these images are degraded images of black people, kind of histories of very challenging content, and where better than a neighborhood with young people who are constantly asking themselves about their identity to talk about some of the complexities of race and class?
Orada yapacağımız arşivlerden bir tanesi Johnson Basım Şirketi'nin arşivi. Ayrıca bu mahallede yaşayan veya yaşamış insanlardan, Amerikan tarihine ilişkin hatırlanmaya değer şeyler toplamaya başladık. Bu resimlerin bazıları küçük görülmüş siyahi insanların resimleri zorlu bir içeriğe sahip tarihsel anektotlar bunlar. Ama ırk ve sosyal sınıfların karmaşıklığından bahsetmek için, içinde sürekli kendi kişiliklerini sorgulayan genç insanların olduğu bir mahalleden daha iyi neresi olabilir ki?
In some ways, the bank represents a hub, that we're trying to create a pretty hardcore node of cultural activity, and that if we could start to make multiple hubs and connect some cool green stuff around there, that the buildings that we've purchased and rehabbed, which is now around 60 or 70 units, that if we could land miniature Versailles on top of that, and connect these buildings by a beautiful greenbelt -- (Applause) -- that this place where people never wanted to be would become an important destination for folk from all over the country and world.
Bazı yönleriyle banka, bir aktarım merkezini temsil ediyor. Kültürel faaliyetler için oldukça bağlı bir düğüm yaratmaya çalışırken birçok yeni merkez oluşturup bunları etraftaki güzel yeşil alanlarla bağlayabilir, satın alıp restore ettiğimiz yaklaşık 60-70 binanın tepesine minyatür birer Versailles yerleştirebilir ve tüm bu binaları büyük bir yeşil kuşakla çevreleyebilirsek-- (Alkış)-- böylece insanların asla bulunmak istemediği bu yer bütün ülkeden ve dünyadan insanlar için önemli bir istikamet olabilir.
In some ways, it feels very much like I'm a potter, that we tackle the things that are at our wheel, we try with the skill that we have to think about this next bowl that I want to make. And it went from a bowl to a singular house to a block to a neighborhood to a cultural district to thinking about the city, and at every point, there were things that I didn't know that I had to learn. I've never learned so much about zoning law in my life. I never thought I'd have to. But as a result of that, I'm finding that there's not just room for my own artistic practice, there's room for a lot of other artistic practices.
Bazı yönlerden hala bir çömlekçi gibiyim; çarkımızda olan şeylerle uğraşıp var olan yeteneğimizle yapacağımız bir sonraki çömleği düşünmeye çalışıyoruz. Bir çömlekten bir eve, bir sokağa bir mahalleye bir kültürel bölgeye ve sonunda şehri düşünmeye dönüştü ve her noktada öğrenmem gerektiğini bilmediğim şeyler vardı. Hayatımda imar yasasıyla ilgili bu kadar şey öğrenmemiştim. Gerekeceğini de hiç düşünmezdim. Ama bunun bir sonucu olarak anlıyorum ki, yalnızca benim sanatsal eylemlerim için değil, bir çok başka sanatsal uygulama için de yer var.
So people started asking us, "Well, Theaster, how are you going to go to scale?" and, "What's your sustainability plan?"
İnsanlar bize sormaya başladı: "Eee Theaster, ölçeklendirmeyi nasıl yapacaksın?" "Sürdürülebilirlik planın ne?"
(Laughter) (Applause)
(Kahkaha) (Alkış)
And what I found was that I couldn't export myself, that what seems necessary in cities like Akron, Ohio, and Detroit, Michigan, and Gary, Indiana, is that there are people in those places who already believe in those places, that are already dying to make those places beautiful, and that often, those people who are passionate about a place are disconnected from the resources necessary to make cool things happen, or disconnected from a contingency of people that could help make things happen. So now, we're starting to give advice around the country on how to start with what you got, how to start with the things that are in front of you, how to make something out of nothing, how to reshape your world at a wheel or at your block or at the scale of the city.
Kendimi ithal edemeyeceğimin farkına vardım. Akron, Ohio, Detroit, Michigan ve Gary, Indiana gibi şehirlerde o yerlere inanan ve güvenen insanlar halihazırda var olduğunu, zaten o yerleri güzelleştirmeye çalıştıklarını, ama çoğu zaman, bir yere tutkulu olan insanların güzel şeylerin olmasını sağlamak için gerekli kaynaklardan uzak ve bazı şeyleri gerçekleştirebilecek insanlardan kopuk olduğunu anladım. Artık ülke çapında, elinizde olanla nasıl işe başlayabileceğiniz, halihazırda var olanla neler yapabileceğiniz, hiçten nasıl bir şeyler yaratabileceğiniz, bir çark üzerinde veya sokağınızda veya bir şehir çapında dünyanızı nasıl yeniden şekillendirebileceğinizle ilgili tavsiyeler veriyoruz.
Thank you so much.
Çok teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkış)
June Cohen: Thank you. So I think many people watching this will be asking themselves the question you just raised at the end: How can they do this in their own city? You can't export yourself. Give us a few pages out of your playbook about what someone who is inspired about their city can do to take on projects like yours?
June Cohen: Teşekkürler. Şimdi bunu izleyen birçok insan kendilerine, sizin de en sonunda sorduğunuz soruyu soracak: Bunu kendi şehirlerinde nasıl yapabilirler? Kendini ithal edemiyorsun. Bize senin gibi şehrinde bu tür projeler başlatmak isteyen insanlar için birkaç taktik ver.
Theaster Gates: One of the things I've found that's really important is giving thought to not just the kind of individual project, like an old house, but what's the relationship between an old house, a local school, a small bodega, and is there some kind of synergy between those things? Can you get those folk talking? I've found that in cases where neighborhoods have failed, they still often have a pulse. How do you identify the pulse in that place, the passionate people, and then how do you get folk who have been fighting, slogging for 20 years, reenergized about the place that they live? And so someone has to do that work. If I were a traditional developer, I would be talking about buildings alone, and then putting a "For Lease" sign in the window. I think that you actually have to curate more than that, that there's a way in which you have to be mindful about, what are the businesses that I want to grow here? And then, are there people who live in this place who want to grow those businesses with me? Because I think it's not just a cultural space or housing; there has to be the recreation of an economic core. So thinking about those things together feels right.
Theaster Gates:Çok önemli olduğunu öğrendiğim şeylerden biri, yalnızca eski bir ev gibi özel ve tek bir proje yapmaktansa, eski bir ev ile yerel bir okul ve ufak bir şarap dükkanının arasındaki ilişki nedir, bunlar arasında herhangi bir sinerji var mı, diye düşünmek. Bu insanları konuşturabilir misiniz? Mahallelerin bozulup tükendiği vakalarda çoğu zaman hala bir nabızları olduğunu fark ettim.Oranın, oradaki tutkulu insanların nabızlarını nasıl yokluyorsun? 20 yıldır kavga eden, sert darbeler alan insanları yaşadıkları yer hakkında nasıl tekrar heveslendirirsin? İşte birinin bu işi yapması gerekiyor. Geleneksel bir geliştirici olsaydım yalnız ca binalar hakkında konuşurdum, ve sonra camın önüne "Kiralık" tabelası koyardım. Bence bundan daha fazlasını organize etmeniz gerek, yaptığınız şeyle ilgili biraz daha bilinçli olmanız gerek-- burada kurmak istediğim işletmeler neler? Bir de buralarda yaşayan, benimle iş kurmak isteyen insanlar var mı? Çünkü bence bu sadece kültürel bir alan veya evlerle ilgili değil; ekonomik tabanın da baştan yaratılması gerekiyor. Yani doğru olan, tüm bunları beraber, bir ilişki içerisinde düşünmek.
JC: It's hard to get people to create the spark again when people have been slogging for 20 years. Are there any methods you've found that have helped break through?
JC: İnsanlar 20 yıldır zorluklar çekerken içlerindeki kıvılcımı yeniden canlandırmak zor. Buzları kırmaya yaradığını düşündüğün taktikler var mı?
TG: Yeah, I think that now there are lots of examples of folk who are doing amazing work, but those methods are sometimes like, when the media is constantly saying that only violent things happen in a place, then based on your skill set and the particular context, what are the things that you can do in your neighborhood to kind of fight some of that? So I've found that if you're a theater person, you have outdoor street theater festivals. In some cases, we don't have the resources in certain neighborhoods to do things that are a certain kind of splashy, but if we can then find ways of making sure that people who are local to a place, plus people who could be supportive of the things that are happening locally, when those people get together, I think really amazing things can happen.
TG: Evet, bence şu an inanılmaz işler yapan bir sürü insan var, ama örneğin medyanın dediği gibi bir alanda yalnızca şiddet içeren şeyler oluyorsa bu tür sorunları aşmak için yeteneklerinize ve içinde bulunduğunuz duruma bağlı olarak neler yapabilirsiniz? Tiyatroyu seven biriysen, açık havada sokak tiyatrosu festivali yapabilirsin. Bazen bazı mahallelerde, biraz iddialı olan şeyleri yapmak için gerekli kaynaklar olmuyor ama eğer insanların bir mahallenin yerlisi olduğundan emin olmanın bir yolunu bulur, yerel olarak gerçekleşen bu şeyleri destekleyecek insanları bulabilir ve bu insanları bir araya getirebilirsek bence inanılmaz şeyler olabilir.
JC: So interesting. And how can you make sure that the projects you're creating are actually for the disadvantaged and not just for the sort of vegetarian indie movie crowd that might move in to take advantage of them.
JC: Çok ilginç. Peki yarattığınız bu projelerin aktiviteden faydalanmaya çalışan vejeteryan indie bir topluluk için değil de gerçekten dezavantajlı insanlar için olduğundan nasıl emin olabiliyorsunuz?
TG: Right on. So I think this is where it starts to get into the thick weeds.
TG: Tam üstüne bastın. Bence işler burada karışmaya başlıyor.
JC: Let's go there. TG: Right now, Grand Crossing is 99 percent black, or at least living, and we know that maybe who owns property in a place is different from who walks the streets every day. So it's reasonable to say that Grand Crossing is already in the process of being something different than it is today. But are there ways to think about housing trusts or land trusts or a mission-based development that starts to protect some of the space that happens, because when you have 7,500 empty lots in a city, you want something to happen there, but you need entities that are not just interested in the development piece, but entities that are interested in the stabilization piece, and I feel like often the developer piece is really motivated, but the other work of a kind of neighborhood consciousness, that part doesn't live anymore. So how do you start to grow up important watchdogs that ensure that the resources that are made available to new folk that are coming in are also distributed to folk who have lived in a place for a long time.
JC: Bundan bahsedelim. TG: Şu anda Grand Crossing'de yaşayanların %99'u siyahi ve burada her gün sokakta yürüyen insanlarla mülk sahiplerinin farklı insanlar olabileceğini biliyoruz. Bu durumda Grand Crossing'in bugün olduğundan farklı bir hale dönüşme sürecine şimdiden girdiğini söyleyebiliriz. Ama konut vakıflarının veya misyona dayalı geliştirme projelerinin içinde bulundukları alanı korumaya başlamalarını sağlayamanın bir yolu olmalı. Çünkü bir şehirde 7.500 tane boş arsanız varsa orada bir şeyler olmasını istersiniz ama yalnızca geliştirme kısmıyla değil, stabilizasyon kısmıyla da ilgilenen kurumların bu işleri üstlenmesini istersiniz. Bana öyle geliyor ki, geliştirme kısmı genelde çok hevesli ama bir mahallenin bilinci gibi olan diğer parça, işte o parça artık yaşamıyor. Peki yeni gelen halka verilen kaynakların uzun yıllardır orada oturan mahalle sakinlerine de dağıtıldığından emin olacak önemli gözlemcileri nasıl yetiştireceğiz?
JC: That makes so much sense. One more question: You make such a compelling case for beauty and the importance of beauty and the arts. There would be others who would argue that funds would be better spent on basic services for the disadvantaged. How do you combat that viewpoint, or come against it?
JC: Tamam, bu çok anlamlı. Güzellik ve güzelliğin ve sanatın önemi ile ilgili çok güçlü bir davan var. Fonların kötü durumdaki insanlara temel hizmetler için kullanılmasının daha iyi olduğunu söyleyen insanlar olacaktır. Bu görüşü nasıl çürütürsünüz, veya buna nasıl karşı gelirsiniz?
TG: I believe that beauty is a basic service. (Applause) Often what I have found is that when there are resources that have not been made available to certain under-resourced cities or neighborhoods or communities, that sometimes culture is the thing that helps to ignite, and that I can't do everything, but I think that there's a way in which if you can start with culture and get people kind of reinvested in their place, other kinds of adjacent amenities start to grow, and then people can make a demand that's a poetic demand, and the political demands that are necessary to wake up our cities, they also become very poetic.
TG:Ben güzelliğin temel hizmet olduğuna inanıyorum. (Alkış) Düşük kaynaklı mahalle veya topluluklara gerekli kaynaklar sağlanmadığında, çoğu zaman bir şeyleri ateşlemeye yardımcı olan şeyin kültür olduğunu ve her şeyi benim yapamayacağımı fark ettim. Ama bence eğer kültürle başlayıp insanların kendi mahallerine yeniden yatırım yapmalarını sağlayabilirsen karşılığında başka imkanlar doğuyor ve sonra insanlar bir istekte bulunabiliyorlar--şiirsel bir istek ve şehirlerimizi uyandırmak için gerekli olan politik istekler de bayağı şiirselleşiyor.
JC: It makes perfect sense to me. Theaster, thank you so much for being here with us today. Thank you. Theaster Gates.
JC: Çok mantıklı. Theaster, bugün burada bizimle olduğun için çok teşekkürler. Teşekkürler. Theaster Gates.
(Applause)
(Alkış)