I have the answer to a question that we've all asked. The question is, Why is it that the letter X represents the unknown? Now I know we learned that in math class, but now it's everywhere in the culture -- The X prize, the X-Files, Project X, TEDx. Where'd that come from?
Turiu atsakymą į klausimą, kurį visi esame uždavę. Tas klausimas yra: kodėl būtent raide X užrašomas nežinomasis? Žinau, kad tai išmokome per matematikos pamokas, bet dabar tai kartojasi visur kultūroje -- Prizas X, X failai, Projektas X, TEDx. Iš kur tai atėjo?
About six years ago I decided that I would learn Arabic, which turns out to be a supremely logical language. To write a word or a phrase or a sentence in Arabic is like crafting an equation, because every part is extremely precise and carries a lot of information. That's one of the reasons so much of what we've come to think of as Western science and mathematics and engineering was really worked out in the first few centuries of the Common Era by the Persians and the Arabs and the Turks.
Maždaug prieš šešis metus nutariau išmokti arabų kalbą, kuri yra, pasirodo, be galo logiška kalba. Parašyti žodį, ar frazę, ar sakinį arabiškai prilygsta lygties kūrimui, nes kiekviena dalis yra itin tiksli ir laiko daug informacijos. Tai viena priežasčių, kodėl tiek daug dalykų, kuriuos laikome vakarų mokslu, matematika ir inžinerija, iš tikrųjų buvo sugalvota per pirmuosius kelis Bendrosios eros amžius persų, arabų ir turkų.
This includes the little system in Arabic called al-jebra. And al-jebr roughly translates to "the system for reconciling disparate parts." Al-jebr finally came into English as algebra. One example among many.
Į tai įeina ir mažoji arabiška sistema vadinama al-jebra. Ir al-jebr grubiai reiškia "sistema sujungianti atskiras dalis." Al-jebr galiausiai atėjo į anglų kalbą kaip algebra. Vienas iš daugelio pavyzdžių.
The Arabic texts containing this mathematical wisdom finally made their way to Europe -- which is to say Spain -- in the 11th and 12th centuries. And when they arrived there was tremendous interest in translating this wisdom into a European language.
Arabų tekstai su šia matematine išmintimi galų gale atkeliavo į Europą -- tiksliau, Ispaniją -- 11 ir 12 amžiais. Ir kai jie atkeliavo, buvo didžiulis susidomėjimas išversti šią išmintį į europietišką kalbą.
But there were problems. One problem is there are some sounds in Arabic that just don't make it through a European voice box without lots of practice. Trust me on that one. Also, those very sounds tend not to be represented by the characters that are available in European languages.
Bet iškilo problemų. Viena problema yra ta, kad arabų kalboje yra garsų, kurių europiečio balso dėžutė tiesiog neištaria be daug mokymosi. Patikėkite. Tie patys garsai paprastai negali būti užrašyti simboliais esančiais europietiškose kalbose.
Here's one of the culprits. This is the letter sheen, and it makes the sound we think of as SH -- "sh." It's also the very first letter of the word shayun, which means "something" just like the the English word "something" -- some undefined, unknown thing.
Štai vienas kaltininkų. Tai yra raidė "Šyn", kuri užrašo garsą, mūsų suprantamą, kaip "š". Tai dar ir pirmoji raidė žodyje "šalan", kuris reiškia "kažkas", visai kaip anglų kalboje žodis "kažkas" -- kažkoks neįvardintas, nežinomas daiktas.
Now in Arabic, we can make this definite by adding the definite article "al." So this is al-shayun -- the unknown thing. And this is a word that appears throughout early mathematics, such as this 10th-century derivation of roots.
O arabų kalboje jį galima apibrėžti pridedant žymimąjį artikelį "al". Tad čia yra al-šalan -- nežinomasis Ir tai žodis kuris kartojasi per visą ankstyvąją matematiką, kaip šis 10-to amžiaus įrodymo išvedimas.
The problem for the Medieval Spanish scholars who were tasked with translating this material is that the letter sheen and the word shayun can't be rendered into Spanish because Spanish doesn't have that SH, that "sh" sound. So by convention, they created a rule in which they borrowed the CK sound, "ck" sound, from the classical Greek in the form of the letter Kai.
Viduramžių mokslininkams ispanams, kuriems buvo duota išversti šiuos tekstus, iškilo problema, kad raidė Šyn ir žodis šalan negali būti išversti į ispanų, nes ispanų kalba neturi "š" garso. Todėl pagal susitarimą jie sukūrė taisyklę, pasiskolinti 'k' garsą iš klasikinės graikų kalbos, žymimą raide Kai.
Later when this material was translated into a common European language, which is to say Latin, they simply replaced the Greek Kai with the Latin X. And once that happened, once this material was in Latin, it formed the basis for mathematics textbooks for almost 600 years.
Vėliau, kai šie tekstai buvo verčiami į bendrą europiečių kalbą, tiksliau, lotynų kalbą, graikų raidė Kai buvo tiesiog pakeista į lotynų X. Ir kai tai įvyko, kai tekstai buvo lotynų kalboje, jie sukūrė pamatus matematikos vadovėliams beveik 600 metų.
But now we have the answer to our question. Why is it that X is the unknown? X is the unknown because you can't say "sh" in Spanish. (Laughter) And I thought that was worth sharing.
Bet dabar mes turime atsakymą į savo klausimą. Kodėl X yra nežinomasis? X yra nežinomasis, nes ispaniškai negali pasakyti "š". (Juokas) Ir pamaniau, kad tuo verta pasidalinti.
(Applause)
(Aplodismentai)