I have the answer to a question that we've all asked. The question is, Why is it that the letter X represents the unknown? Now I know we learned that in math class, but now it's everywhere in the culture -- The X prize, the X-Files, Project X, TEDx. Where'd that come from?
Сіздерге қиын сұрақтың жауабын білемін. Ол сұрақ мынандай: Не үшін Х әрпі белгісіздікті бейнелейді? Математика пәнінен таныс бұл әріп қазір мәдени өмірге дендеп енген. Мәселен, Х марапат, Х файлдар Х Жобасы, TEDx. Бұлар қайдан келген өзі?
About six years ago I decided that I would learn Arabic, which turns out to be a supremely logical language. To write a word or a phrase or a sentence in Arabic is like crafting an equation, because every part is extremely precise and carries a lot of information. That's one of the reasons so much of what we've come to think of as Western science and mathematics and engineering was really worked out in the first few centuries of the Common Era by the Persians and the Arabs and the Turks.
Шамамен алты жыл бұрын араб тілін үйренемін деп шештім. Бұл ең жоғары логикалы тіл ғой. Арабша сөз не сөз тіркесін яки сөйлем жазу құдды крафт теңдеуі секілді. Өйткені, жазбаның әр бөлімі нақты әрі көп ақпаратты қамтиды. Мұның бір себебі сол, ойлана келе, түйгенім – Батыс ғылымы,математикасы мен инженериясын біздің дәуіріміздің алғашқы ғасырларында парсы, араб, түркілер жасаған секілді.
This includes the little system in Arabic called al-jebra. And al-jebr roughly translates to "the system for reconciling disparate parts." Al-jebr finally came into English as algebra. One example among many.
Араб тіліндегі шағын жүйенің бірі алгебра деп аталады. "al-jebr" сөзі шамамен былай аударылады: "жеке бөліктерді салыстыру жүйесі". "al-jebr" ағылшынға алгебра болып енді. Бұл көп мысалдың бірі ғана.
The Arabic texts containing this mathematical wisdom finally made their way to Europe -- which is to say Spain -- in the 11th and 12th centuries. And when they arrived there was tremendous interest in translating this wisdom into a European language.
Мұндай математикалық нақты араб мәтіні ақырында Еуропаға жол тартты. Мәселен, Испанияға 11-12 ғасырларда жетті. Және бұл даналықтың Еуропа тілдеріндегі аудармасының мәніне көпшілігі қатты қызықты.
But there were problems. One problem is there are some sounds in Arabic that just don't make it through a European voice box without lots of practice. Trust me on that one. Also, those very sounds tend not to be represented by the characters that are available in European languages.
Алайда, кедергілер де кездесті. Бір мәселе, араб тіліндегі кейбір дыбыстарды еуропалық дыбыс мәнеріндегілер арнайы жаттығуларсыз айта алмайды. Бұл сөзіме сеніңіз. Одан өзге, бұл дыбыстардың сипаты мен мағынасы Еуропа тілдерінде кездеспейді.
Here's one of the culprits. This is the letter sheen, and it makes the sound we think of as SH -- "sh." It's also the very first letter of the word shayun, which means "something" just like the the English word "something" -- some undefined, unknown thing.
Ондай "кінәлілердің" бірі, мәселен, "Шин" әрпі. Біз бұл әріпті "ш" деп дыбыстаймыз. Бұл және бірінші әріпте кездессе, мәселен, "шалан" сөзі, ол "әлдене" деген мағынаны береді. бұл ағылшынша "something" сөзі сияқты, нақты анық емес, әлдебір затты сипаттайды.
Now in Arabic, we can make this definite by adding the definite article "al." So this is al-shayun -- the unknown thing. And this is a word that appears throughout early mathematics, such as this 10th-century derivation of roots.
Бүгінгі араб тілінде біз мұндай сөздерді "әл" артиклі арқылы анықтай аламыз. яғни, әл-Шалан сөзі "белгісіз зат" деп тәржімеленеді. Бұл сөз көне математикада , 10 ғасырда, шешімдерді дәлелдеуде қолданылды.
The problem for the Medieval Spanish scholars who were tasked with translating this material is that the letter sheen and the word shayun can't be rendered into Spanish because Spanish doesn't have that SH, that "sh" sound. So by convention, they created a rule in which they borrowed the CK sound, "ck" sound, from the classical Greek in the form of the letter Kai.
Ортағасырлық Испан ғалымдары бұл сөзді қалай аударамыз деп басын қатырады. Шин әрпі мен Шалан сөзі Испандарда кездеспейді. себебі испандарда "Ш" әрпі де, "Ш" дыбысы да жоқ. Сонымен барлығы ереже ойлап тауып, өздерінің тіліндегі Ч әрпі мен Ч дыбысын классикалық грек тілінен "Кай" әрпі түрінде енгізген.
Later when this material was translated into a common European language, which is to say Latin, they simply replaced the Greek Kai with the Latin X. And once that happened, once this material was in Latin, it formed the basis for mathematics textbooks for almost 600 years.
Кейін бұл сөз жалпы Еуропа тіліне, яғни, латыншаға аударылған кезде, айта кетерлігі, олар гректердің "Кай" әрпін алмастырып Латынша Х әрпін алады. Осылайша, бұл сөз латын тіліндегі математика кітабының негізін қалыптастырып келе жатқанына 600 жыл болды.
But now we have the answer to our question. Why is it that X is the unknown? X is the unknown because you can't say "sh" in Spanish. (Laughter) And I thought that was worth sharing.
Бірақ қазір біз бұның жауабын білеміз. Х әрпі неге белгісіздікті білдіреді? Х-тің белгісіз болатыны – испандықтардың "ш" деп айта алмайтындығында. (Күлкі) Сол үшін бұл жайлы айтуды құп көрдім!
(Applause)
(Қол соғу)