This talk contains mature language Viewer discretion is advised Let's get this out of the way. I'm here because I wrote a book about civility, and because that book came out right around the 2016 American presidential election, I started getting lots of invitations to come and talk about civility and why we need more of it in American politics. So great. The only problem was that I had written that book about civility because I was convinced that civility is ... bullshit.
[Este vídeo contém linguagem adulta. Recomenda-se discrição do visualizador] Vamos esclarecer as coisas. Estou aqui porque escrevi um livro sobre civilidade, e como esse livro foi publicado mesmo na altura das eleições presidenciais americanas de 2016, eu comecei a receber muitos convites para falar sobre civilidade e porque é que precisarmos mais disso na política americana. Uma maravilha! O único problema foi eu ter escrito aquele livro sobre civilidade por estar convencida que civilidade é... uma parvoíce.
(Laughter)
(Risos)
Now, that may sound like a highly uncivil thing to say, and lucky for you, and for my publisher, I did eventually come to change my mind. In the course of writing that book and studying the long history of civility and religious tolerance in the 17th century, I came to discover that there is a virtue of civility, and far from being bullshit, it's actually absolutely essential, especially for tolerant societies, so societies like this one, that promise not only to protect diversity but also the heated and sometimes even hateful disagreements that that diversity inspires.
Isto pode parecer uma coisa muito pouco civilizada de dizer e, felizmente para vocês e para o meu editor, eu acabei por mudar de ideias. No processo de escrita desse livro e do estudo da longa história de civilidade e tolerância religiosa no século XVII, acabei por descobrir que existe uma virtude de civilidade, e longe de ser parvoíce, é absolutamente essencial, especialmente para sociedades tolerantes, sociedades como esta, que prometem não só proteger a diversidade mas também as discordâncias acesas e, por vezes, odiosas que essa diversidade suscita.
You see, the thing about disagreement is that there is a reason that "disagreeable" is a synonym for "unpleasant." As the English philosopher Thomas Hobbes pointed out all the way back in 1642, that's because the mere act of disagreement is offensive.
O problema com as discordâncias é que existe uma razão para "desagradável" ser sinónimo de "indelicado". Como o filósofo inglês Thomas Hobbes salientou, em 1642, isso deve-se ao facto de o simples ato de desacordo ser ofensivo.
And Hobbes is still right. It works like this: so, if you and I disagree, and I'm right, because I always am, how am I to make sense of the fact that you are so very, very wrong? It couldn't possibly be that you've just come to a different conclusion in good faith? No, you must be up to something, you must be stupid, bigoted, interested. Maybe you're insane. And the same goes the other way. Right? So the mere fact of your disagreeing with me is implicitly an insult not only to my views, but to my intelligence, too. And things only get worse when the disagreements at stake are the ones that we somehow consider to be fundamental, whether to our worldviews or to our identities. You know the kinds of disagreement I mean. One doesn't discuss religion or politics or increasingly, the politics of popular culture, at the dinner table, because these are the disagreements, these are the things that people really, seriously disagree about, and they define themselves against their opponents in the controversy.
E Hobbes continua certo. Funciona assim: Se nós dois discordamos, e eu estou certa, porque estou sempre, como é que posso entender que estejas tão errado? Será possível que tenhas chegado a outra conclusão de boa fé? Não, deves estar a tramar alguma coisa, deves ser estúpido, intolerante, interesseiro. Talvez sejas louco. E vice-versa. Certo? Então, o mero facto de discordarem de mim é no fundo um insulto às minhas opiniões e também à minha inteligência. E as coisas pioram quando as discordâncias em jogo são as que, de alguma forma, consideramos fundamentais, para a nossa visão do mundo ou para a nossa identidade. Vocês conhecem estes desentendimentos. Não se discute religião ou política ou pior, a política da cultura popular, à mesa, porque estes são os desentendimentos, estas são as coisas sobre as quais as pessoas discordam profundamente e que as definem contra os seus oponentes na controvérsia.
But of course those fundamental disagreements are precisely the ones that tolerant societies like the United States propose to tolerate, which perhaps explains why, historically, at least, tolerant societies haven't been the happy-clappy communities of difference that you sometimes hear about. No, they tend to be places where people have to hold their noses and rub along together despite their mutual contempt. That's what I learned from studying religious tolerance in early modern England and America. And I also learned that the virtue that makes that un-murderous coexistence, if you will, possible, is the virtue of civility, because civility makes our disagreements tolerable so that we can share a life together even if we don't share a faith -- religious, political or otherwise.
Mas, claro que esses desacordos fundamentais são precisamente aqueles que as sociedades tolerantes como os EUA se propõem tolerar, o que talvez explique porque é que, pelo menos historicamente, as sociedades tolerantes não têm sido as felizes comunidades das diferenças de que por vezes se ouve falar. Não, elas tendem a ser lugares onde as pessoas têm de se conter e seguir em frente apesar de seu desprezo mútuo. Isso foi o que eu aprendi ao estudar a tolerância religiosa na Inglaterra e nos EUA do início da era moderna. E também aprendi que a virtude que torna possível essa coexistência não-assassina, por assim dizer, é a virtude da civilidade, porque a civilidade torna toleráveis os nossos desentendimentos para podermos partilhar uma vida mesmo sem partilhar uma fé, seja religiosa, política ou outra qualquer.
Still, I couldn't help but notice that when most people talk about civility today -- and boy, do they talk about civility a lot -- they seem to have something else in mind. So if civility is the virtue that makes it possible to tolerate disagreement so that we can actually engage with our opponents, talking about civility seems to be mainly a strategy of disengagement. It's a little bit like threatening to take your ball and go home when the game isn't going your way. Because the funny thing about incivility is that it's always the sin of our opponents. It's funny. When it comes to our own bad behavior, well, we seem to develop sudden-onset amnesia, or we can always justify it as an appropriate response to the latest outrage from our opponents. So, "How can I be civil to someone who is set out to destroy everything I stand for? And by the way, they started it." It's all terrifically convenient.
Ainda assim, não pude deixar de reparar que, quando a maioria das pessoas fala sobre civilidade hoje em dia, e olhem que elas falam bastante de civilidade, elas parecem ter outra coisa em mente. Então, se a civilidade é a virtude que torna possível tolerar desacordos, para podermos envolver-nos com os nossos oponentes, falar sobre civilidade parece ser, principalmente, uma estratégia de retirada. É como ameaçar agarrar na bola e ir para casa quando estamos a perder o jogo. Porque o divertido da incivilidade é que é sempre o pecado dos nossos adversários. É divertido. Quando se trata do nosso mau comportamento, parece que desenvolvemos uma repentina amnésia precoce, ou conseguirmos sempre justificá-lo como uma reação apropriada à última barbaridade dos nossos adversários. Então, "Como posso ser civilizado com alguém determinado a destruir "tudo aquilo que eu defendo?" E, a propósito, foram eles que começaram". É incrivelmente conveniente.
Also convenient is the fact that most of today's big civility talkers tend to be quite vague and fuzzy when it comes to what they think civility actually entails. We're told that civility is simply a synonym for respect, for good manners, for politeness, but at the same time, it's clear that to accuse someone of incivility is much, much worse than calling them impolite, because to be uncivil is to be potentially intolerable in a way that merely being rude isn't. So to call someone uncivil, to accuse them of incivility, is a way of communicating that they are somehow beyond the pale, that they're not worth engaging with at all.
Também é conveniente que a maior parte dos que falam hoje de civilidade normalmente são vagos e confusos quando se trata do que eles pensam que está incluído na civilidade. Dizem-nos que civilidade é sinónimo de respeito, de boas maneiras, de educação, mas, ao mesmo tempo, fica claro que acusar alguém de incivilidade é muito, muito pior do que chamar-lhes mal-educados, porque ser incívico é ser potencialmente intolerável de uma maneira que só ser rude não é. Então, chamar incívico a alguém, acusar alguém de incivilidade, é uma maneira de comunicar que eles são inaceitáveis, que não vale a pena interagir com eles.
So here's the thing: civility isn't bullshit, it's precious because it's the virtue that makes fundamental disagreement not only possible but even sometimes occasionally productive. It's precious, but it's also really, really difficult.
Então é o seguinte: civilidade não é parvoíce, é importante porque é a virtude que não só torna possível um acordo fundamental, mas até ocasionalmente produtivo. É importante, mas também é muito, muito difícil.
Civility talk, on the other hand, well, that's really easy, really easy, and it also is almost always complete bullshit, which makes things slightly awkward for me as I continue to talk to you about civility.
Falar de civilidade, por outro lado, é muito fácil, muito fácil, e também é quase sempre parvoíce, o que, para mim, torna as coisas ligeiramente estranhas, à medida que continuo a falar de civilidade.
(Laughter)
(Risos)
Anyway, we tend to forget it, but politicians and intellectuals have been warning us for decades now that the United States is facing a crisis of civility, and they've tended to blame that crisis on technological developments, on things like cable TV, talk radio, social media. But any historian will tell you that there never was a golden age of disagreement, let alone good feelings, not in American politics. In my book, though, I argue that the first modern crisis of civility actually began about 500 years ago, when a certain professor of theology named Martin Luther took advantage of a recent advancement in communications technology, the printing press, to call the Pope the Antichrist, and thus inadvertently launch the Protestant Reformation.
De qualquer forma, tendemos a esquecer, mas os políticos e os intelectuais têm-nos avisado há décadas que os EUA estão a enfrentar uma crise de civilidade, e têm atirado as culpas da crise para os avanços tecnológicos, para coisas como a TV por cabo, os programas de rádio e as redes sociais. Mas qualquer historiador dirá que nunca houve uma era de ouro do desentendimento, e muito menos dos bons sentimentos, não na política norte-americana. No meu livro, porém, eu defendo que a primeira crise moderna de civilidade começou há 500 anos, quando um certo professor de teologia chamado Martinho Lutero se aproveitou de um recente avanço na tecnologia da comunicação, a imprensa, para chamar Anticristo ao Papa e, assim, iniciar sem querer, a Reforma Protestante
So think of the press, if you will, as the Twitter of the 16th century, and Martin Luther as the original troll. And I'm not exaggerating here. He once declared himself unable to pray without at the same time cursing his "anti-Christian," i.e. Catholic, opponents. And of course, those Catholic opponents clutched their pearls and called for civility then, too, but all the while, they gave as good as they got with traditional slurs like "heretic," and, worst of all, "Protestant," which began in the 16th century as an insult. The thing about civility talk, then as now, was that you could call out your opponent for going low, and then take advantage of the moral high ground to go as low or lower, because calling for civility sets up the speaker as a model of decorum while implicitly, subtly stigmatizing anyone with the temerity to disagree as uncivil. And so civility talk in the 17th century becomes a really effective way for members of the religious establishment to silence, suppress, exclude dissenters outside of the established church, especially when they spoke out against the status quo. So Anglican ministers could lecture atheists on the offensiveness of their discourse. Everyone could complain about the Quakers for refusing to doff and don their hats or their "uncouth" practice of shaking hands. But those accusations of incivility pretty soon became pretexts for persecution.
Pensem na imprensa como o Twitter do século XVI, e Martinho Lutero como o primeiro "troll". Eu não estou a exagerar. Uma vez, ele declarou que era incapaz de rezar sem ao mesmo tempo amaldiçoar os seus oponentes "anticristãos", ou seja, os católicos. E, claro, esses oponentes católicos ficaram chocados e também reclamaram civilidade, mas, entretanto, reagiram o melhor que puderam com insultos tradicionais como "herege", e, o pior de todos, "protestante", o que, no século XVI, começou como um insulto. A questão sobre falar de civilidade, tanto nessa época como hoje, era que podíamos acusar o nosso oponente de golpes baixos, e aproveitarmo-nos da vantagem moral para aplicarmos golpes iguais ou mais baixos ainda porque pedir civilidade coloca o orador como modelo de decoro, enquanto subtilmente estigmatiza implicitamente qualquer um que se atreva a discordar como incívico . Então, falar de civilidade no século XVII torna-se uma maneira eficiente de os membros das instituições religiosas silenciarem, suprimirem e excluírem dissidentes da religião instituída, especialmente quando falavam contra o "status quo". Os ministros anglicanos podiam fazer sermões aos ateus, pela insolência dos seus discursos. Todos podiam queixar-se dos "quakers" por eles se recusarem a tirar o chapéu, ou pela sua prática grosseira de dar apertos de mão. Mas essas acusações de incivilidade cedo se tornaram pretextos para perseguição.
So far, so familiar, right? We see that strategy again and again. It's used to silence civil rights protesters in the 20th century. And I think it explains why partisans on both sides of the aisle keep reaching for this, frankly, antiquated, early modern language of civility precisely when they want to communicate that certain people and certain views are beyond the pale, but they want to save themselves the trouble of actually making an argument.
Até agora, tudo normal, certo? Vemos essa estratégia vezes sem conta. Foi usada para silenciar manifestantes dos direitos civis no século XX. E eu acho que explica porque é que partidários de ambos os lados continuam a utilizar essa linguagem moderna de civilidade manifestamente antiquada, justamente quando querem comunicar que certas pessoas e certas visões são inaceitáveis, mas não se querem dar ao trabalho de entrar numa discussão.
So no wonder skeptics like me tend to roll our eyes when the calls for conversational virtue begin, because instead of healing our social and political divisions, it seems like so much civility talk is actually making the problem worse. It's saving us the trouble of actually speaking to each other, allowing us to speak past each other or at each other while signaling our superior virtue and letting the audience know which side we're on.
Então, não é surpresa que os céticos como eu tendam a virar os olhos quando começam os pedidos de uma conversa virtuosa pois, em vez de curarem divisões sociais e políticas, parece que falar muito de civilidade está a piorar o problema. Está a poupar-nos a maçada de falarmos uns com os outros, permitindo que falemos por cima do ombro e para o outro, enquanto demonstramos a nossa virtude superior e informamos o público de que lado estamos.
And given this, I think one might be forgiven, as I did, for assuming that because so much civility talk is bullshit, well then, the virtue of civility must be bullshit, too. But here, again, I think a little historical perspective goes a long way. Because remember, the same early modern crisis of civility that launched the Reformation also gave birth to tolerant societies, places like Rhode Island, Pennsylvania, and indeed, eventually the United States, places that at least aspired to protect disagreement as well as diversity, and what made that possible was the virtue of civility. What made disagreement tolerable, what it made it possible for us to share a life, even when we didn't share a faith, was a virtue, but one, I think, that is perhaps less aspirational and a lot more confrontational than the one that people who talk about civility a lot today tend to have in mind.
Por isso, acho que uma pessoa pode ser perdoada, como eu fui, por presumir que, visto que muito do que se fala de civilidade é parvoíce, a virtude da civilidade também deve ser parvoíce, tal como eu presumi. Mas, repito, acho que uma perspetiva histórica ajuda. Porque, reparem, a mesma crise moderna de civilidade que desencadeou a Reforma também deu à luz sociedades tolerantes, locais como Rhode Island, a Pensilvânia, e, por fim, os EUA, locais que, pelo menos, aspiravam a proteger tanto as discordâncias quanto a diversidade, e o que tornou isso possível foi a virtude da civilidade. O que tornou tolerável a discordância, o que tornou possível nós partilharmos uma vida, mesmo quando não partilhamos uma fé, foi uma virtude, mas uma virtude que, segundo creio, talvez seja menos aspiracional e muito mais agressiva do que aquela que as pessoas que falam hoje de civilidade normalmente têm em mente.
So I like to call that virtue "mere civility." You may know it as the virtue that allows us to get through our relations with an ex-spouse, or a bad neighbor, not to mention a member of the other party. Because to be merely civil is to meet a low bar grudgingly, and that, again, makes sense, because civility is a virtue that's meant to help us disagree, and as Hobbes told us all those centuries ago, disagreeable means unpleasant for a reason.
Eu gosto de chamar "mera civilidade" a essa virtude. Talvez a conheçam como a virtude que nos permite passar pela relação com um ex-cônjuge, ou com um vizinho antipático, para não falar de um membro de outro partido. Porque, ser meramente cívico é satisfazer um padrão pouco elevado, contra vontade e isso, repito, faz sentido, porque a civilidade é uma virtude que serve para nos ajudar a discordar. Como Hobbes nos disse há séculos, desagradável significa indelicado por uma razão.
But if it isn't bullshit, what exactly is civility or mere civility? What does it require? Well, to start, it is not and cannot be the same thing as being respectful or polite, because we need civility precisely when we're dealing with those people that we find it the most difficult, or maybe even impossible, to respect. Similarly, being civil can't be the same as being nice, because being nice means not telling people what you really think about them or their wrong, wrong views. No, being civil means speaking your mind, but to your opponent's face, not behind her back. Being merely civil means not pulling our punches, but at the same time, it means maybe not landing all those punches all at once, because the point of mere civility is to allow us to disagree, to disagree fundamentally, but to do so without denying or destroying the possibility of a common life tomorrow with the people that we think are standing in our way today. And in that sense, I think civility is actually closely related to another virtue, the virtue of courage. So mere civility is having the courage to make yourself disagreeable, and to stay that way, but to do so while staying in the room and staying present to your opponents. And it also means that, sometimes, calling bullshit on people's civility talk is really the only civil thing to do. At least that's what I think.
Mas se não é parvoíce, o que é ao certo a civilidade ou a mera civilidade? O que é que exige? Para começar, não é nem pode ser a mesma coisa que ser respeitoso ou educado, porque nós precisamos de civilidade justamente para lidar com pessoas que achamos difíceis, ou talvez impossíveis de respeitar. Da mesma maneira, ser cívico não pode ser o mesmo que ser gentil, porque ser gentil significa não dizer às pessoas o que realmente se pensa delas ou das suas opiniões erradas. Pelo contrário, ser cívico significa dizer o que pensamos mas na cara do nosso oponente, e não pelas costas. Ser meramente cívico significa não deixar de falar, mas, ao mesmo tempo, significa não falar tudo de uma vez só, porque a questão da mera civilidade é permitir-nos discordar, discordar fundamentalmente, mas fazer isso sem negar ou destruir a possibilidade da vida em comum amanhã com as pessoas que achamos que estão no nosso caminho hoje. Nesse sentido, eu acho que a civilidade está diretamente ligada a outra virtude, a virtude da coragem. A mera civilidade é ter a coragem para sermos desagradáveis, e permanecermos assim, mas fazermos isso mantendo-nos na sala e estando presente para os nossos oponentes. Isso também significa que, às vezes, chamar parvoíce à civilidade das pessoas é a única coisa cívica a fazer. Pelo menos, é isso que eu penso.
But look, if I've learned anything from studying the long history of religious tolerance in the 17th century, it's this: if you're talking about civility as a way to avoid an argument, to isolate yourself in the more agreeable company of the like-minded who already agree with you, if you find yourself never actually speaking to anyone who really, truly, fundamentally disagrees with you, well, you're doing civility wrong.
Mas, se aprendi alguma coisa com o estudo da longa história da tolerância religiosa no século XVII, foi isto: se estamos a falar de civilidade para evitar uma discussão, para nos isolarmos na companhia mais agradável dos que pensam e concordam connosco, se nunca falarmos de verdade com ninguém que discorda de nós, fundamentalmente, estamos a praticar a civilidade de forma errada.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)