This talk contains mature language Viewer discretion is advised Let's get this out of the way. I'm here because I wrote a book about civility, and because that book came out right around the 2016 American presidential election, I started getting lots of invitations to come and talk about civility and why we need more of it in American politics. So great. The only problem was that I had written that book about civility because I was convinced that civility is ... bullshit.
Esta charla contiene lenguaje adulto. Se aconseja discreción al espectador. Vamos a sacar esto del camino. Estoy aquí porque escribí un libro sobre civilidad, y porque ese libro salió cerca de las elecciones presidenciales estadounidenses de 2016, Comencé a recibir muchas invitaciones para ir y hablar sobre civilidad y sobre por qué necesitamos más de eso en la política estadounidense. Estupendo. El único problema fue que había escrito ese libro sobre civilidad porque estaba convencida de que la civilidad era... una estupidez.
(Laughter)
(Risas)
Now, that may sound like a highly uncivil thing to say, and lucky for you, and for my publisher, I did eventually come to change my mind. In the course of writing that book and studying the long history of civility and religious tolerance in the 17th century, I came to discover that there is a virtue of civility, and far from being bullshit, it's actually absolutely essential, especially for tolerant societies, so societies like this one, that promise not only to protect diversity but also the heated and sometimes even hateful disagreements that that diversity inspires.
Ahora, eso puede sonar como algo muy incívico de decir, y por suerte para Uds. y para mi editor, finalmente cambié de opinión. En el trascurso de escribir ese libro y estudiando la larga historia de civilidad y tolerancia religiosa. en el siglo XVII, descubrí que hay una virtud en la civilidad, y lejos de ser una estupidez, en realidad, es absolutamente esencial, especialmente para sociedades tolerantes, sociedades como esta, que prometen no solo proteger la diversidad, sino también los desacuerdos acalorados y, a veces, incluso odiosos que la diversidad inspira.
You see, the thing about disagreement is that there is a reason that "disagreeable" is a synonym for "unpleasant." As the English philosopher Thomas Hobbes pointed out all the way back in 1642, that's because the mere act of disagreement is offensive.
Lo que pasa con el desacuerdo es que hay una razón por la que "discrepar" es un sinónimo de "no placentero". Como señaló el filósofo inglés Thomas Hobbes por allá en 1642, eso es porque el mero acto de desacuerdo es ofensivo.
And Hobbes is still right. It works like this: so, if you and I disagree, and I'm right, because I always am, how am I to make sense of the fact that you are so very, very wrong? It couldn't possibly be that you've just come to a different conclusion in good faith? No, you must be up to something, you must be stupid, bigoted, interested. Maybe you're insane. And the same goes the other way. Right? So the mere fact of your disagreeing with me is implicitly an insult not only to my views, but to my intelligence, too. And things only get worse when the disagreements at stake are the ones that we somehow consider to be fundamental, whether to our worldviews or to our identities. You know the kinds of disagreement I mean. One doesn't discuss religion or politics or increasingly, the politics of popular culture, at the dinner table, because these are the disagreements, these are the things that people really, seriously disagree about, and they define themselves against their opponents in the controversy.
Y Hobbes sigue teniendo razón. Funciona así: si Ud, y yo no estamos de acuerdo, y yo tengo razón, porque siempre la tengo, ¿cómo voy a dar sentido al hecho de que Ud. está tan, tan errado? ¿No podría ser que hubieras llegado a una conclusión diferente de buena fe? No, debes estar tramando algo, debes ser estúpido, intolerante, interesado. Tal vez estés loco. Y lo mismo va por el otro bando. ¿Verdad? Así que el mero hecho de estar en desacuerdo conmigo es implícitamente un insulto no solo a mis puntos de vista, sino también a mi inteligencia. Y las cosas solo empeoran cuando los desacuerdos que están en juego son los que de alguna manera consideramos fundamentales, ya sea para nuestras visiones del mundo o para nuestras identidades. Saben el tipo de desacuerdos a los que me refiero. No se habla de religión ni de política o cada vez más, la política de la cultura popular, en la mesa, porque estos son los desacuerdos, las cosas en las que la gente realmente está seriamente en desacuerdo y se definen contra sus oponentes en la controversia.
But of course those fundamental disagreements are precisely the ones that tolerant societies like the United States propose to tolerate, which perhaps explains why, historically, at least, tolerant societies haven't been the happy-clappy communities of difference that you sometimes hear about. No, they tend to be places where people have to hold their noses and rub along together despite their mutual contempt. That's what I learned from studying religious tolerance in early modern England and America. And I also learned that the virtue that makes that un-murderous coexistence, if you will, possible, is the virtue of civility, because civility makes our disagreements tolerable so that we can share a life together even if we don't share a faith -- religious, political or otherwise.
Pero, por supuesto, esos desacuerdos fundamentales son precisamente los que las sociedades tolerantes como EE. UU. proponen tolerar, lo que tal vez explica por qué, históricamente, al menos, las sociedades tolerantes no han sido las comunidades felices de diferencia de que a veces escucharon. No, tienden a ser lugares donde la gente tiene que aguantar la respiración y trabajar juntos a pesar de su mutuo desprecio. Es lo que aprendí al estudiar la tolerancia religiosa de principios de los modernos Inglaterra y EE. UU. Y también aprendí que la virtud que hace esa convivencia no asesina, si se quiere, posible, es la virtud de la civilidad, porque la civilidad hace tolerables nuestros desacuerdos para que podamos compartir una vida juntos, incluso si no compartimos una fe, una religión, un credo político o lo que sea.
Still, I couldn't help but notice that when most people talk about civility today -- and boy, do they talk about civility a lot -- they seem to have something else in mind. So if civility is the virtue that makes it possible to tolerate disagreement so that we can actually engage with our opponents, talking about civility seems to be mainly a strategy of disengagement. It's a little bit like threatening to take your ball and go home when the game isn't going your way. Because the funny thing about incivility is that it's always the sin of our opponents. It's funny. When it comes to our own bad behavior, well, we seem to develop sudden-onset amnesia, or we can always justify it as an appropriate response to the latest outrage from our opponents. So, "How can I be civil to someone who is set out to destroy everything I stand for? And by the way, they started it." It's all terrifically convenient.
Aún así, no podía dejar de percibir que cuando la mayoría de la gente habla de civilidad hoy —¡Y no saben lo mucho que se habla de civilidad!— parece tener otra cosa en mente. Si la civilidad es la virtud que hace posible tolerar el desacuerdo para que podamos realmente interactuar con nuestros oponentes, hablar de civilidad parece ser principalmente una estrategia de desconexión. Es un poco como amenazar con tomar tu pelota e irte a casa cuando el juego no va a tu manera. Porque lo curioso de la incivilidad es que siempre es el pecado de nuestros oponentes. Es gracioso. Cuando se trata de nuestro propio mal comportamiento, parece que desarrollamos amnesia repentina, o siempre podemos justificarlo como una respuesta apropiada a la última indignación de nuestros oponentes. "¿Cómo puedo ser cívico con alguien que está dispuesto a destruir todo lo que defiendo? Y por cierto, ya empezaron a hacerlo". Todo es tremendamente conveniente.
Also convenient is the fact that most of today's big civility talkers tend to be quite vague and fuzzy when it comes to what they think civility actually entails. We're told that civility is simply a synonym for respect, for good manners, for politeness, but at the same time, it's clear that to accuse someone of incivility is much, much worse than calling them impolite, because to be uncivil is to be potentially intolerable in a way that merely being rude isn't. So to call someone uncivil, to accuse them of incivility, is a way of communicating that they are somehow beyond the pale, that they're not worth engaging with at all.
También es conveniente que la mayoría de los grandes hablantes de civilidad actuales tienden a ser bastante vagos y borrosos cuando se trata de lo que ellos piensan que implica la civilidad realmente. Nos dicen que la civilidad es simplemente un sinónimo de respeto, de buenos modales, de cortesía, pero al mismo tiempo, está claro que acusar a alguien de incivilidad es mucho, mucho peor que llamarlos maleducados, porque ser incívico es ser potencialmente intolerable de una manera en que simplemente ser grosero no lo es. Así que llamar incívico a alguien, acusarlo de incivilidad, es una forma de comunicar que están de alguna manera más allá de lo inaceptable, que no vale la pena comprometerse con ellos en absoluto.
So here's the thing: civility isn't bullshit, it's precious because it's the virtue that makes fundamental disagreement not only possible but even sometimes occasionally productive. It's precious, but it's also really, really difficult.
Así que este es el punto: la civilidad no es una estupidez, es precioso porque es la virtud que hace el desacuerdo fundamental no solo posible, sino también ocasionalmente productivo. Es precioso, pero también es muy, muy difícil.
Civility talk, on the other hand, well, that's really easy, really easy, and it also is almost always complete bullshit, which makes things slightly awkward for me as I continue to talk to you about civility.
Hablar de civilidad, por otro lado, bueno, eso es muy fácil, realmente fácil, y también es casi siempre una completa estupidez, lo que hace las cosas un poco incómodas para mí mientras sigo hablándoles de civilidad.
(Laughter)
(Risas)
Anyway, we tend to forget it, but politicians and intellectuals have been warning us for decades now that the United States is facing a crisis of civility, and they've tended to blame that crisis on technological developments, on things like cable TV, talk radio, social media. But any historian will tell you that there never was a golden age of disagreement, let alone good feelings, not in American politics. In my book, though, I argue that the first modern crisis of civility actually began about 500 years ago, when a certain professor of theology named Martin Luther took advantage of a recent advancement in communications technology, the printing press, to call the Pope the Antichrist, and thus inadvertently launch the Protestant Reformation.
De todos modos, tendemos a olvidarlo, pero los políticos e intelectuales nos han estado advirtiendo desde hace décadas que EE. UU. se enfrenta a una crisis de civilidad, y han tendido a culpar de la crisis a los avances tecnológicos, a cosas como la televisión por cable, la radio, las redes sociales. Pero cualquier historiador les dirá. que nunca hubo una edad de oro del desacuerdo, por no hablar de buenos sentimientos, no en la política estadounidense. En mi libro, sin embargo, sostengo que la primera crisis moderna de civilidad en realidad, comenzó hace unos 500 años, cuando un cierto profesor de teología llamado Martín Lutero aprovechó un reciente avance en la tecnología de las comunicaciones, la prensa impresa, para llamar al papa el anticristo, y así lanzar inadvertidamente la Reforma protestante.
So think of the press, if you will, as the Twitter of the 16th century, and Martin Luther as the original troll. And I'm not exaggerating here. He once declared himself unable to pray without at the same time cursing his "anti-Christian," i.e. Catholic, opponents. And of course, those Catholic opponents clutched their pearls and called for civility then, too, but all the while, they gave as good as they got with traditional slurs like "heretic," and, worst of all, "Protestant," which began in the 16th century as an insult. The thing about civility talk, then as now, was that you could call out your opponent for going low, and then take advantage of the moral high ground to go as low or lower, because calling for civility sets up the speaker as a model of decorum while implicitly, subtly stigmatizing anyone with the temerity to disagree as uncivil. And so civility talk in the 17th century becomes a really effective way for members of the religious establishment to silence, suppress, exclude dissenters outside of the established church, especially when they spoke out against the status quo. So Anglican ministers could lecture atheists on the offensiveness of their discourse. Everyone could complain about the Quakers for refusing to doff and don their hats or their "uncouth" practice of shaking hands. But those accusations of incivility pretty soon became pretexts for persecution.
Así que piensen en la prensa, si lo desean, como el Twitter del siglo XVI. y Martín Lutero como el trol original. Y no estoy exagerando aquí. Una vez se declaró incapaz de orar sin al mismo tiempo maldecir a sus oponentes "anticristianos", es decir, a los católicos. Y, por supuesto, esos oponentes católicos empuñaron sus perlas y llamaron a la civilidad, también, pero todo el tiempo, dieron tanto como recibieron con insultos tradicionales como "hereje" y, lo peor de todo, "protestante", que comenzó en el siglo XVI como un insulto. La cosa sobre hablar de civilidad, entonces como ahora, era que uno podía acusar a su oponente de insultar, y luego tomar ventaja de altura moral e ir muy bajo o más bajo, porque llamar a la civilidad establece al orador como modelo de decoro, mientras que implícitamente, estigmatiza sutilmente como incívico a cualquier persona con la temeridad de discrepar. Y así, las charlas sobre civilidad en el siglo XVII se convierten en una forma realmente efectiva de los miembros del establecimiento religioso de silenciar, suprimir, excluir a los disidentes fuera de la iglesia establecida, especialmente cuando se expresaban en contra del 'statu quo'. Así los ministros anglicanos podrían sermonear a los ateos sobre lo ofensivo de su discurso. Todos podrían quejarse de los cuáqueros. por negarse a quitarse y ponerse sus sombreros o su práctica "grosera" de estrechar la mano. Pero esas acusaciones de incivilidad muy pronto se convirtieron en pretextos para la persecución.
So far, so familiar, right? We see that strategy again and again. It's used to silence civil rights protesters in the 20th century. And I think it explains why partisans on both sides of the aisle keep reaching for this, frankly, antiquated, early modern language of civility precisely when they want to communicate that certain people and certain views are beyond the pale, but they want to save themselves the trouble of actually making an argument.
Hasta ahora, muy familiar, ¿verdad? Vemos esa estrategia una y otra vez. Se usó para silenciar a los manifestantes de derechos civiles en el siglo XX. Y creo que explica por qué los partidarios en ambos lados del espectro siguen intentando lograr esto, francamente, anticuado, del lenguaje moderno temprano de la civilidad, precisamente cuando quieren comunicar que ciertas personas y ciertos puntos de vista están más allá de lo inaceptable, pero quieren ahorrarse la molestia de tener realmente una discusión.
So no wonder skeptics like me tend to roll our eyes when the calls for conversational virtue begin, because instead of healing our social and political divisions, it seems like so much civility talk is actually making the problem worse. It's saving us the trouble of actually speaking to each other, allowing us to speak past each other or at each other while signaling our superior virtue and letting the audience know which side we're on.
No es de extrañar que los escépticos como yo tiendan a poner los ojos en blanco. cuando comienzan los llamados a la virtud conversacional, porque en lugar de sanar nuestras divisiones sociales y políticas, parece que tanto hablar de civilidad en realidad empeora el problema. Nos está ahorrando la molestia de hablar entre nosotros, permitiéndonos hablar unos a otros o el uno al otro mientras señalamos nuestra virtud superior y dejar que la audiencia sepa de qué lado estamos.
And given this, I think one might be forgiven, as I did, for assuming that because so much civility talk is bullshit, well then, the virtue of civility must be bullshit, too. But here, again, I think a little historical perspective goes a long way. Because remember, the same early modern crisis of civility that launched the Reformation also gave birth to tolerant societies, places like Rhode Island, Pennsylvania, and indeed, eventually the United States, places that at least aspired to protect disagreement as well as diversity, and what made that possible was the virtue of civility. What made disagreement tolerable, what it made it possible for us to share a life, even when we didn't share a faith, was a virtue, but one, I think, that is perhaps less aspirational and a lot more confrontational than the one that people who talk about civility a lot today tend to have in mind.
Y dado esto, creo que uno podría ser perdonado, como lo hice, por suponer que hablar tanto de civilidad es una estupidez y por eso, la virtud de la civilidad también debe ser una estupidez. Pero aquí, una vez más, creo que un poco de perspectiva histórica va muy lejos. Porque recuerden, la misma crisis moderna temprana de civilidad que lanzó la Reforma también dio a luz a sociedades tolerantes, lugares como Rhode Island, Pensilvania, y de hecho, finalmente EE. UU., lugares que al menos aspiraban a proteger el desacuerdo, así como la diversidad. Y lo que hizo eso posible fue la virtud de la civilidad. Lo que hizo tolerable el desacuerdo, lo que nos permitió compartir una vida, incluso cuando no compartimos una fe, era una virtud, pero una, creo, tal vez sea menos aspiracional y mucho mas confrontacional que la gente que habla mucho de civilidad hoy tiende a tener en cuenta.
So I like to call that virtue "mere civility." You may know it as the virtue that allows us to get through our relations with an ex-spouse, or a bad neighbor, not to mention a member of the other party. Because to be merely civil is to meet a low bar grudgingly, and that, again, makes sense, because civility is a virtue that's meant to help us disagree, and as Hobbes told us all those centuries ago, disagreeable means unpleasant for a reason.
Así que me gusta llamar a esa virtud "mera civilidad". Puede que la conozcan como la virtud que nos permite superar. nuestras relaciones con un excónyuge, o un mal vecino, sin mencionar a un miembro de la otra parte. Porque ser meramente cívico es cumplir una barra baja a regañadientes, y eso, de nuevo, tiene sentido, porque la civilidad es una virtud destinada a ayudarnos a estar en desacuerdo, y como Hobbes nos dijo hace tantos siglos, discrepar significa desagradable por una razón.
But if it isn't bullshit, what exactly is civility or mere civility? What does it require? Well, to start, it is not and cannot be the same thing as being respectful or polite, because we need civility precisely when we're dealing with those people that we find it the most difficult, or maybe even impossible, to respect. Similarly, being civil can't be the same as being nice, because being nice means not telling people what you really think about them or their wrong, wrong views. No, being civil means speaking your mind, but to your opponent's face, not behind her back. Being merely civil means not pulling our punches, but at the same time, it means maybe not landing all those punches all at once, because the point of mere civility is to allow us to disagree, to disagree fundamentally, but to do so without denying or destroying the possibility of a common life tomorrow with the people that we think are standing in our way today. And in that sense, I think civility is actually closely related to another virtue, the virtue of courage. So mere civility is having the courage to make yourself disagreeable, and to stay that way, but to do so while staying in the room and staying present to your opponents. And it also means that, sometimes, calling bullshit on people's civility talk is really the only civil thing to do. At least that's what I think.
Pero si no es una tontería, ¿qué es exactamente civilidad o mera civilidad? ¿Qué requiere? Para empezar, no es ni puede ser lo mismo que ser respetuoso o educado, porque necesitamos civilidad precisamente cuando tratamos con esas personas que nos resultan de lo más difícil, o incluso imposible, de respetar. Del mismo modo, ser cívico no puede ser lo mismo que ser amable, porque ser amable significa no decirle a la gente lo que realmente piensas de ellos o de sus puntos de vista equivocados, incorrectos. No, ser cívico significa decir lo que piensas, pero a la cara de tu oponente, no a su espalda. Ser meramente cívico significa no andarse con rodeos, pero a la vez, significa que no mostrar todo el desacuerdo a la vez. Porque el punto de la mera civilidad es permitirnos estar en desacuerdo, fundamentalmente, pero hacerlo sin negar o destruir la posibilidad de una vida en común mañana con las personas que creemos que se interponen en nuestro camino hoy. Y en ese sentido, creo que la civilidad está realmente relacionada a otra virtud, la virtud del coraje. Así que la mera civilidad es tener el coraje de ser desagradable, y permanecer así, pero hacerlo mientras se queda en la habitación y siempre delante de tus oponentes. Y significa que, a veces, llamar estupidez a la charla de la civilidad de la gente es realmente también lo único cívico que hacer. Al menos eso es lo que pienso.
But look, if I've learned anything from studying the long history of religious tolerance in the 17th century, it's this: if you're talking about civility as a way to avoid an argument, to isolate yourself in the more agreeable company of the like-minded who already agree with you, if you find yourself never actually speaking to anyone who really, truly, fundamentally disagrees with you, well, you're doing civility wrong.
Pero miren, si he aprendido algo de estudiar la larga historia de la tolerancia religiosa en el siglo XVII, es esto: si hablas de civilidad como una forma de evitar una discusión, para aislarte con compañía más agradable de aquellos que piensan como tú y que ya están de acuerdo contigo, si nunca hablas con nadie que realmente, realmente, está fundamentalmente en desacuerdo contigo, estás teniendo una civilidad equivocada.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)