(Guitar music)
(موسیقی گیتار)
I was just thinking that I have been missing you way too long
فکر میکردم خیلی وقته که دل تنگ توام
There's something inside this weary head
در این سر خسته چیزیست
that wants us to love just instead
که میخواهد ما در عوض عشق بورزیم
But I was just thinking, merely thinking
اما تنها فکر میکردم تنها فکر
I've got loads of pictures,
عکسهای زیادی به من رسید،
I've got the one of you in that dancing dress
عکسی با لباس رقص از تو دریافت کردم
But man I feel silly in that dim light
اما در این نور کم احساس دیوانگی کردم
Just after doing you by the sight of my Kodak delights,
درست پس از ظهور عکست توسط نگاه دلنشین دوربین کداک
I am sinking, merely sinking
در حال غرق شدنم تنها غرق شدن
I think about long distance rates instead of kissing you babe
به بهای تلفن راه دور به جای بوسیدن تو عزیزم فکر میکنم
I'm a singer without a song
من خواننده ای بیترانه هستم
If I wait for you longer
اگر بیشتر از این منتظر تو باشم
my affection is stronger
مهر من بیشتر میشود
and I ... I was just thinking, merely thinking
ومن .... تنها فکر میکنم تنها فکر
that this boat is sinking
این قایق در حال غرق شدنهِ
I'm tired of postcards, especially the ones with cute dogs and cupids
من از کارت پستال خستهام، بخصوص اون یکی با که با سگی بامزه و خدایان عشق
I'm tired of calling you and missing you and dreaming I slept with you
خستهام از تلفن زدن به تو و دلتنگی برای تو و رویای خوابیدن با تو
Don't get me wrong I still desperately love you
اشتباه نکن من هنوز دیوانهوار عاشق توام
inside this weary head
تو این سر خسته
I just want us to love just instead
من تنها میخوام عشق بورزیم
But I was just thinking and thinking, merely thinking
اما فقط و فقط فکر کردم تنها فکر
I think about long distance rates instead of kissing you babe
به بهای تلفن راه دور به جای بوسیدن تو عزیرم فکر میکنم
and time is running me still
و زندگی من در خاموشی میگذرد
If I wait for you longer
اگر بیشتر از این منتظر تو بمانم
my affection is stronger
مهر من به تو بیشتر میشود
I ... I was just thinking
من... من فکر میکردم
I ... I was just thinking
من... من فکر میکردم
that I'm tired of calling you once a week
که از تلفن زدن هفتهای یکبار به تو خستهام
thinking of long distance rates instead of kissing you
به بهای تلفن راه دور به جای بوسیدن تو عزیزم فکر میکنم
So baby I'm sinking,
بدان عزیز من در حال غرق شدنم
merely sinking
تنها غرق شدن
(Guitar music ends)
(پایان موسیقی گیتار)
(Applause)
( تشویق)
Thank you.
سپاسگزارم.
Singing is sharing. When you sing, you have to know what you're talking about intimately, and you have to be willing to share this insight and give away a piece of yourself. I look for this intention to share in everything, and I ask: what are the intentions behind this architecture or this product or this restaurant or this meal? And if your intentions are to impress people or to get the big applause at the end, then you are taking, not giving.
آواز خوانی به اشتراک گذاشتن هست. هنگامی که آواز میخوانی، باید بدانی که درباره چه چیزی صحبت میکنی، و باید این را دیدگاه و بینش را به اشتراک بگذاری و بخشی از درون خودت را به بیرون بریزی. من به دنبال به اشراک گذاشتن این مقصود با شما هستم، و میپرسم: که در پشت این معماری یا این محصول یا این رستوران و یا این غذا چه مقصودی نهفته هست؟ و اگر این مقاصد مردم را تحت تاثیر قرار دهد یا در آخر تحسین زیادی از مردم بگیرید، سپس این شما هستید که چیزی را میگیرید، نه اینکه میدهید.
And this is a song that's about -- it's the kind of song that everyone has their version of. This song is called "Home," and it's sort of a "This is where I'm from, nice to meet you all," kind of song.
و آواز خواندن یرای این منظور هست-- ترانه هایی هستند که هر کسی نسخه خودش را از آن دارد. ترانهای به نام "خانه" هست، و به طوری " اهل کجای هستم، و از دیدارت خوشحالم"هست، نوعی ترانه است.
(Laughter)
( خنده)
(Applause)
( تشویق)
(Piano music)
(موسیقی پیانو)
Home is the sound of birds early in the morning
خانه صدای پرندگان در سحرگاهانهِ
Home is a song I've always remembered
خانه ترانهایست که من همیشه به خاطر داشتم
Home is the memory of my first day in school
خانه خاطرهای از اولین روز مدرسهِ
Home is the books that I carry around
خانه کتابیست که من همه جا با خود میبرم
Home is an alley in a faraway town
خانه کوچه در شهری دورافتادهِ
Home is the places I’ve been and where I’d like to go
خانه جاییست که من در آن بودم و دوست دارم که بروم
Home
خانه
I'm always gonna feel at home
همواره احساس میکنم در خانهام
No matter where I may roam
مهم نیست درکجا پرسه بزنم
I'm always gonna find my way back home
همواره راهم را برای برگشتن به خانه پیدا میکنم
No matter how far I’m gone
مهم نیست که چقدر دور رفته باشم
I’m always gonna feel this longing
همواره این اشتیاق را حس میکنم
No matter where I might stay
مهم نیست که کجا اقامت کنم
Home is a feather twirling in the air
خانه پریست که در هوا میرقصد
Home is flowers in a windowsill
خانه گلی است در لبهی یک پنجره
Home is all the things she said to me
خانه همه آنچه او به من گفته
Home is a photo I never threw away
خانه عکسی است که من هرگز به دور نمیاندازم
Home is the smile on my face when I die
خانه لبخندی بر چهره توست هنگامی که من مُردم
Home is the taste of an apple pie
خانه مزه یک پای سیب است.
I met a woman, she always lived in the same place
زنی را دیدم، او همواره در یک جا زندگی میکنهِ
And she said home is where you’re born and raised
او گفت خانه جایی است که به دنیا آمدی و بزرگ شدی
And I met a man, he sat looking out to the sea
مردی را دیدم، نشسته، و به بیرون دریا را نگاه میکنهِ
And he said home is where you want to be
و گفت خانه جایست که میخواهی در آنجا باشی
I met a girl in some downtown bar
دختری را دیدم در یک بار در مرکز شهر
And she said I'll have whatever he's having
و گفت من چیزی را خواهد داشت که او دارد
And I asked her how come we never met before?
و به او گفتم چطور شد که ما تا به حال همدیگر را ندیدیم؟
And she said all my life I’ve been trying
و او گفت که همه عمرم تلاش کردم
to get a place of my own
که جایی برای خودم داشته باشم
I’m always gonna feel at home
من همواره احس میکنم در خانه ام
No matter where I may roam
مهم نیست که کجا پرسه میزنم
Always gonna find my way back home
همواره راهم را برای برگشتن به خانه پیدا میکنم
No matter how far I’m gone
مهم نیست چقدر دور رفته باشم
I'm always gonna feel this longing
همواره این اشتیاق را حس میکنم
No matter where I might stay
مهم نیست که کجا اقامت کنم
(Piano music)
( موسیقی پیانو)
(Piano music ends)
( پایان موسیقی پیانو)
(Applause)
( تشویق)