Historically, most cars have run on gasoline, but that doesn’t have to be the case in the future: other liquid fuels and electricity can also power cars. So what are the differences between these options? And which one’s best?
歴史的に多くの車は ガソリンで走っていましたが 未来も そうである必要はありません 他の液体燃料や電気でも 車を走らせることができます ではこれらの選択肢の違いは どこにあるのでしょうか そしてどれか一番良いのでしょうか
Gasoline is refined from crude oil, a fossil fuel extracted from deep underground. The energy in gasoline comes from a class of molecules called hydrocarbons. There are hundreds of different hydrocarbons in crude oil, and different ones are used to make gasoline and diesel— which is why you can't use them interchangeably.
ガソリンは原油を精製したものです 化石燃料は深い地中から 採掘されたものです ガソリンのエネルギーは 炭化水素というある種の分子からなります 原油には何百種類もの炭化水素が 含まれています ガソリンやディーゼルは 異なる炭化水素から作られます そのため 互換的に使用することはできません
Fuels derived from crude oil are extremely energy dense, bringing a lot of bang for your buck. Unfortunately, they have many drawbacks. Oil spills cause environmental damage and cost billions of dollars to clean up. Air pollution from burning fossil fuels like these kills 4.5 million people each year. And transportation accounts for 16% of global greenhouse gas emissions, almost half of which comes from passenger cars burning fossil fuels. These emissions warm the planet and make weather more extreme. In the U.S. alone, storms caused by climate change caused $500 billion of damage in the last five years.
原油由来の燃料は とてもエネルギー密度が高いので 費用効率が良いのです しかしながら ガソリンには 多くの欠点があります 原油の流出は環境へ悪影響を及ぼし 除去するのに数十億ドルかかります このような化石燃料の 燃焼による大気汚染は 毎年450万もの命を奪っています 輸送部門は世界の温室効果ガス排出量の 16パーセントを占め その約半分は化石燃料を使用する 自家用車によるものです 温室効果ガスの排出は地球を温め 気象をもっと異常にします アメリカ一国を見ても 気候変動による嵐は 過去5年間で5千億ドルもの 損害をもたらしました
So while gas is efficient, something so destructive can't be the best fuel. The most common alternative is electricity. Electric cars use a battery pack and electric motor instead of the internal combustion engine found in gas-powered cars, and must be charged at charging stations. With the right power infrastructure, they can be as efficient as gas-powered cars. If powered by electricity generated without fossil fuels, they can avoid greenhouse gas emissions entirely. They’re more expensive than gas-powered cars, but the cost difference has been shrinking rapidly since 2010.
ガスは効率が良いですが 破壊力がある燃料は 一番良い燃料にはなれません 最も一般的な代替エネルギーは電気です 電気自動車は電池パックと電動機を ガソリン車にある内燃機関の代わりに使い 充電ステーションにて 充電しなければなりません 適切な電力インフラがあれば 電気自動車は ガソリン車と同等に効率が良くなります もし化石燃料から発電した電気を 使用しなければ 温室効果ガスの排出を 完全になくすことができます 電気自動車はガソリン車より高価ですが 2010年以来 その価格差は 急速に小さくなっています
The other alternatives to gasoline are other liquid fuels. Many of these can be shipped and stored using the same infrastructure as gasoline, and used in the same cars. They can also be carbon-neutral if they’re made using carbon dioxide from the atmosphere— meaning when we burn them, we release that same carbon dioxide back into the air, and don't add to overall emissions.
もう一方の代替エネルギーは 原油由来ではない液体燃料です それらの多くはガソリンと同じインフラで 輸送と貯蔵をすることができ 同じ自動車で使用することができます また大気中の二酸化炭素で作られれば 炭素中立も実現できます 吸収した二酸化炭素が 燃焼時にそのまま大気に戻されるため 全体としては二酸化炭素の排出が ありません
One approach to carbon-neutral fuel is to capture carbon dioxide from the atmosphere and combine its carbon with the hydrogen in water. This creates hydrocarbons, the source of energy in fossil fuels— but without any emissions if the fuels are made using clean electricity. These fuels take up more space than an energetically equivalent amount of gasoline— an obstacle to using them in cars.
炭素中立な燃料のひとつのアプローチは 大気中の二酸化炭素を回収し その炭素を水に含まれる水素と 結合させることです これは化石燃料のエネルギー源と同じ 炭化水素を作り出しますが クリーンエネルギーを利用して作るなら 二酸化炭素を排出しません これらの燃料は ガソリンと比べて エネルギー当たりの体積が大きいため 自動車で使用するのを難しくします
Another approach is to make carbon-neutral fuels from plants, which sequester carbon from the air through photosynthesis. But growing the plants also has to be carbon neutral— which rules out many crops that require fertilizer, a big contributor to greenhouse gas emissions. So the next generation of these fuels must be made from either plant waste or plants that don't require fertilizer to grow. Biofuels can be about as efficient as gasoline, though not all are.
もう一つのアプローチは 炭素中立な燃料を 光合成によって大気中の二酸化炭素を 分離する植物から作ることです しかし 植物を育てるのも 炭素中立でなければなりません 肥料は温室効果ガスの 主な排出原であるため それらを必要とする多くの作物は使えません そのため これらの燃料の次世代は 植物性廃棄物 もしくは 肥料を必要としない植物から 作られなければなりません バイオ燃料はガソリンと同等に効率的ですが 全てがそうではありません
For a fuel to be the best option, people have to be able to afford it. Unfortunately, the high upfront costs of implementing new technologies and heavy subsidies for the producers of fossil fuels, mean that almost every green technology is more expensive than its fossil-fuel-based cousin. This cost difference is known as a green premium.
一番良い燃料になるためには 人々が買える値段でなければなりません 残念ながら 新しい技術を 導入するための高価な初期費用と 化石燃料の生産者への多額の補助金は ほとんどのグリーンテクノロジーが 化石燃料由来のものよりも 高価であることを意味します この価格差は「グリーンプレミアム」として 知られています
Governments have already started subsidizing electric vehicles to help make up the difference. In some places, depending on the costs of electricity and gas, electric cars can already be cheaper overall, despite the higher cost of the car. The other alternatives are trickier, for now— zero-carbon liquid fuels can be double the price of gasoline or more. Innovators are doing everything they can to bring green premiums down, because in the end, the best fuel will be both affordable for consumers and sustainable for our planet.
各国政府は電気自動車に補助金を 価格差を縮めるために 与えはじめています 場所によっては 電気とガスの価格設定により 電気自動車の方が 本体価格が高くても 全体としては 安上がりとなる場所もあります 今のところ その他の代替案は考えにくいです 炭素を含まない液体燃料の価格は ガソリンより2倍以上します 革新家は「グリーンプレミアム」の価格を 下げるためにできる限りのことをしています 結局 一番良い燃料とは 消費者が購入できる値段にあり 地球にとって 持続可能なものであることです