There's a grocery store in Brooklyn, New York, with sales per square foot 4 times as high as any other grocery store in the area. 10,000 people work there, and it doesn’t have a CEO.
Há uma mercearia em Brooklyn, Nova Iorque, com vendas por metro quadrado quatro vezes superiores a qualquer outra mercearia da área, Trabalham nela 10 000 pessoas, mas não há um CEO.
This place is the Park Slope Food Co-op, and it’s one of 3 million cooperatives, or co-ops for short, around the world. Co-ops are a big part of the global economy: they employ 280 million people— 10% of the world’s workforce and the equivalent of over $2 trillion flow through their doors every year.
Esse local é a Cooperativa Alimentar <i>Park Slope</i>, e é uma dos três milhões de cooperativas, ou <i>coops</i> abreviadamente, do mundo. As <i>coops </i>são uma parte importante da economia global: empregam 280 milhões de pessoas — 10% da força operária mundial — e o equivalente a cerca de 2 biliões de dólares circula por elas todos os anos.
How is it possible that a business with 10,000 workers doesn’t have a CEO?
Como é possível que um negócio com 10 000 trabalhadores não tenha um CEO?
To answer that, we have to talk about what a co-op is and why they were founded.
Para responder a isso, temos de definir o que é uma cooperativa
Let’s rewind to 1844. A group of 28 weavers in Rochdale, England came together to create and co-own a store. By buying in bulk directly from suppliers, they could negotiate prices, which allowed all of them to buy stuff they couldn't otherwise afford. They ran the store collectively and democratically, which was remarkable at the time. The Rochdale Society of Equitable Pioneers wasn't the world's first co-op, but it was the first to publicize its principles— principles that guide co-ops to this day.
e porque é que elas foram fundadas. Vamos recuar a 1844. Um grupo de 28 tecelões em Rochdale, Inglaterra juntaram-se para criar uma loja em propriedade conjunta. Comprando por grosso diretamente dos fornecedores podiam negociar os preços o que lhes permitia comprar coisas que antes não conseguiam comprar. Geriam a loja coletiva e democraticamente, o que era impressionante na época. A Sociedade de Pioneiros de Rochdale não foi a primeira cooperativa do mundo, mas foi a primeira a divulgar os seus princípios, princípios que guiam as cooperativas até aos dias de hoje.
Today, there are all kinds of co-ops: REI in the US and S-Group in Finland are large consumer co-ops. Credit unions and mutual insurance companies are financial sector co-ops. And when farmers or other producers come together, that's a producer co-op.
Atualmente, há todos os tipos de cooperativas: As REI nos EUA e o S-Group na Finlândia, são grandes cooperativas de consumo. As cooperativas de crédito e as empresas de seguros mútuos são cooperativas do setor financeiro. E quando agricultores ou outros produtores se juntam,
And then there are worker co-ops, like Mondragon in Spain or The Cheeseboard in Berkeley, California, which are founded to provide jobs to people in the community.
temos uma <i>coop </i> de produtores. Depois, há as cooperativas de produção, como a Mondragon em Espanha ou <i>The Cheeseboard </i>em Berkeley, Califórnia, que são fundadas para proporcionar empregos na comunidade.
Some consumer co-ops, like Park Slope, require their members to work shifts in the store. In exchange for their work, members pay 15 to 50% less for groceries, and they influence what products are— or aren’t— sold there.
Algumas cooperativas de consumo, como a Park Slope, exigem que os seus membros trabalhem por turnos na loja. Em troca do seu trabalho, os membros pagam 15 a 50% menos pelas suas compras, e influenciam quais os produtos que ali são vendidos, ou não.
Three crucial things to know about co-ops: first, all co-ops are jointly owned by their members, whether those members are consumers, producers, workers, or whoever. Unlike traditional companies, which can have outside shareholders, all owners of a co-op are also members.
Três pontos cruciais a saber sobre as cooperativas: primeiro, todas as <i>coops</i> são propriedade conjunta dos seus membros, quer sejam consumidores, produtores, trabalhadores, ou o que quer que sejam. Ao contrário das empresas tradicionais, que podem ter acionistas exteriores, todos os donos de uma cooperativa são seus membros.
Second, co-ops are not founded to maximize profit. Many do turn a significant profit, but that’s not their core mission. So evaluating a co-op purely by traditional business metrics ignores the most important reason for their existence: how well do they serve their members?
Segundo, as cooperativas não são criadas para maximizar os lucros. Algumas geram um lucro significativo, mas isso não é a sua missão principal. Assim, avaliar uma cooperativa meramente pela métrica tradicional das empresas ignora a razão mais importante da sua existência: até que ponto servem bem os seus membros?
And third: co-ops are controlled democratically by their members.
Terceiro, as cooperativas são controladas democraticamente pelos seus membros.
But how do decisions get made?
Mas como é que as decisões são tomadas?
It varies.
Isso varia.
At a small worker co-op like The Cheeseboard, day-to-day operational decisions are just made by the workers.
Numa pequena cooperativa como a <i>The Cheeseboard</i>, as decisões operacionais quotidianas são tomadas pelos trabalhadores.
As co-ops get larger, they do institute some form of leadership or management.
À medida que as cooperativas crescem,
instituem alguma forma de liderança ou gestão.
Park Slope has a general manager who leads the 80 or so employees. And the largest network of worker and consumer co-ops in the world, Mondragon, has a president and managers who lead the roughly 30,000 worker-owners and 50,000 contract workers.
A<i> Park Slope</i> tem um diretor-geral que lidera cerca de 80 empregados. E a maior rede de cooperativas de produção e consumo do mundo, a Mondragon, tem um presidente e gestores que lideram cerca de 30 mil sócios-trabalhadores e 50 mil trabalhadores contratados.
But leadership roles in a co-op are very different than in a traditional company.
Mas os papéis de liderança numa cooperativa
The leadership implements policies that its members or worker-owners have agreed upon, by vote. And at Mondragon workers, can vote to fire the president.
são muito diferentes dos de uma companhia normal. A direção implementa políticas que os seus membros ou sócios-trabalhadores aprovaram, através de votação. E os trabalhadores da Mondragon, podem votar para demitir o presidente.
At a co-op, there’s no single person with overarching, top-down power over everyone else, like a CEO would have in a traditional company.
Numa cooperativa, não há uma pessoa só com poder superior a todos os demais, como um CEO teria numa empresa tradicional.
Meanwhile, in both co-ops and traditional companies, major company-wide decisions are made by voting.
No entanto, tanto nas cooperativas como nas empresas tradicionais, as grandes decisões sobre a empresa são feitas por votação.
But who votes and how is wildly different.
Mas quem vota e como é que se vota é totalmente diferente.
In a traditional company, voting rights usually come with shares of stock. The more shares you own, the more votes you have. Take Alphabet, the parent company of Google: there are thousands of shareholders, but the two founders control 51% of the votes and therefore the direction of the company.
Numa empresa tradicional<i>, </i> os direitos de voto são associados às ações da empresa. Quanto mais ações tiverem, mais votos têm. Vejamos a Alphabet, a empresa-mãe da Google: há milhares de acionistas, mas os dois fundadores controlam 51% dos votos, e, portanto, a direção da empresa.
In a co-op, every member has the right to vote, and in most co-ops, every member gets one vote. That difference results in radically different policies than you’d find at traditional companies. For example, Mondragon limits the salaries of its management to about 6 times what the lowest paid worker makes. In Spain, CEOs of traditional companies make, on average, 143 times as much as a typical worker.
Numa cooperativa, qualquer membro tem direito a votar, e, na maioria delas, todos os membros têm direito a um voto.. Esta diferença resulta em políticas radicalmente diferentes das que encontramos nas empresas tradicionais. Por exemplo, a Mondragon limita os salários dos seus gestores a cerca de 6 vezes do que o trabalhador que recebe menor salário. Em Espanha, os CEOs das empresas tradicionais, ganham, em média, 143 vezes mais do que um trabalhador vulgar.
At Park Slope, there’s a monthly general meeting, where any member can show up to vote, and a motion needs a simple majority to pass. It then gets taken up by the Board of directors, which is composed of co-op members, for official approval.
Na Park Slope, há uma assembleia geral mensal, onde qualquer membro pode aparecer para votar, e uma moção precisa de uma maioria simples para ser aprovada. Depois é levada ao Conselho de Administração, que é composto por membros da cooperativa, para aprovação oficial.
At The Cheeseboard, the worker-owners try to reach consensus on major decisions. This means that some decisions can take a long time. For example, in the late 1970s, the workers debated whether to post a sign outside declaring that The Cheeseboard was a collective for one and a half years. But the extensive discussion, and disagreements, around that decision made it a solid one— The Cheeseboard still advertises the fact that it’s a collective almost 50 years later.
Na The Cheeseboard, os sócios-trabalhadores tentam chegar a um consenso sobre grandes decisões. Isto significa que algumas decisões podem levar algum tempo a ser tomadas. Por exemplo, no fim dos anos 70, os trabalhadores debateram se deviam colocar um cartaz no exterior da loja a declarar que a The Cheeseboard era uma coletiva há ano e meio. Mas a extensa discussão e os desentendimentos em volta dessa decisão, tornaram-na numa empresa sólida e a The Cheeseboard ainda publicita o ato de ser uma coletiva quase 50 anos depois.
And that’s not all that’s working well at co-ops. Studies in the UK show that co-op start-ups are almost half as likely to close within five years as traditional businesses. And in one study, researchers polled 600 workers at two in-home healthcare businesses: one was a worker co-op and the other was a traditional company. The workers did similar work with similar salaries. The biggest difference? Co-op workers were about 40% happier with their jobs.
Não é só isto que funciona bem nas cooperativas. Estudos no Reino Unido mostram que, provavelmente, durante os próximos cinco nos só metade das cooperativas <i>start-up </i>fecharão em relação as empresas tradicionais. E investigadores entrevistaram 600 trabalhadores de duas empresas de cuidados de saúde ao domicílio: uma era uma <i>coop </i>de trabalhadores e a outra uma empresa tradicional. Os trabalhadores desempenhavam funções semelhantes com salários semelhantes. A maior diferença? Os trabalhadores das cooperativas