Rejection hurts. It’s incredibly painful to feel like you’re not wanted— and we do mean painful. fMRI studies have found that rejection elicits brain activity in multiple neural regions that process physical pain. And the language we use to describe rejection mirrors this experience. Researchers recorded over a dozen languages that relate rejection to being hurt, using terms like “crushed” or “broken-hearted.” So why does rejection trigger such a strong response, and is there any way to cope with this unique kind of pain?
Le rejet fait mal. Il est douloureux de se sentir non désiré, et nous parlons bien ici de douleur. Des études IRMf ont montré que le rejet déclenche l’activité cérébrale dans plusieurs régions neurales qui traitent la douleur physique. Et le vocabulaire décrivant le rejet reflète cette expérience. Plus d’une douzaine de langues répertoriées relient le rejet à la blessure, avec des termes comme « détruit » ou « cœur brisé ». Pourquoi le rejet déclenche-t-il une réaction si intense, et existe-t-il un moyen de surmonter cette douleur unique en son genre ?
Psychologists often describe rejection as what happens when we perceive that others don’t value having social connections with us. This could occur when we’re abandoned by a romantic partner, excluded from a group, or outright discriminated against. But it’s worth noting that these interpersonal rejections have a social element that distinguishes them from not getting a job. In these experiences, we perceive that the rejecting party undervalues our relationship. And while the pain of rejection often increases the more we value a relationship, even rejections by relative strangers can hurt our feelings.
Les psychologues décrivent souvent le rejet comme le sentiment éprouvé lorsque que les autres ne valorisent pas le fait d’avoir un lien social avec nous. Cela peut se produire en raison de l’abandon d’un partenaire romantique, de l’exclusion d’un groupe, ou par pure discrimination. Mais il est important de noter que ces rejets interpersonnels ont un élément social qui les distingue du rejet typique à un emploi. Dans ces expériences, nous pensons que celui qui nous rejette sous-évalue notre relation. Bien que la douleur du rejet est souvent corrélée positivement à la valeur que nous accordons à la relation, le rejet par des personnes relativement inconnues peut aussi nous blesser.
This might seem like an overreaction, but just as bodily pain warns us about perceived threats to our physical well-being, hurt feelings warn us about perceived threats to our social well-being. Some behavioral psychologists argue this warning system developed when our prehistoric ancestors lived in small clans and depended on everyone they knew for survival. These humans may have evolved to perceive rejection from anyone as a potential threat to their safety. It’s impossible to confirm this kind of evolutionary theory, but wherever this warning system came from, it doesn't include instructions for how to process this intense emotional experience. So, the next time you’re feeling rejected, try asking yourself these questions.
Cela peut sembler excessif, mais tout comme la douleur physique nous alerte sur des menaces perçues envers notre santé physique, les sentiments blessés peuvent nous signaler des menaces envers notre bien-être social. Selon des psychologues du comportement, ce système d’alerte se serait développé lorsque nos ancêtres préhistoriques vivaient dans de petites tribus et dépendaient de leur entourage pour survivre. Ces êtres humains ont par la suite évolué en percevant tout rejet comme une menace potentielle à leur sécurité. Il est impossible de confirmer cette théorie de l’évolution, mais quelle que soit l’origine de ce système d’alerte, il n’inclut pas des instructions sur la manière de digérer cette expérience émotionnelle intense. Ainsi, la prochaine fois que vous vous sentez rejeté, posez vous ces questions.
The first thing to consider is your relationship with the person rejecting you. Is this someone who knows you well and whose opinion you hold dear? Or is it just a loose acquaintance? If it’s the latter, that might help you answer the second question: does this rejection really matter? It can sting when a stranger doesn't laugh at your joke, but it doesn’t make sense to react strongly to a rejection with little impact on your life.
La première chose à prendre en compte est votre relation avec la personne qui vous rejette. Est-ce quelqu’un qui vous connaît bien et dont l’opinion vous est chère ? Ou est-ce seulement une connaissance ? Si c’est le dernier cas, cela vous aidera à répondre à la deuxième question : ce rejet a-t-il vraiment de l’importance ? Un inconnu qui ne rit pas à votre blague peut être blessant, mais réagir excessivement à ce rejet n’a pas de sens, sachant qu’il affectera peu votre existence.
Of course, brushing off even a minor rejection is easier said than done, since how you perceive yourself also factors into this equation. You likely feel more confident in some circumstances than others, and people tend to be especially sensitive to rejection in situations where they have a low opinion of themselves. So much so, that they even become more likely to misinterpret other people’s neutral reactions as rejections. This is why it can be helpful to both reflect on your self-view and ask yourself if the other person is actually rejecting you. This might seem like an odd question. But you may find that while the other person didn’t treat you as you would have liked, they still value your relationship. In some cases, it's also helpful to consider whether you were expecting more acceptance than was reasonable.
Bien sûr, ignorer un rejet minime est plus facile à dire qu’à faire, étant donné que la perception de soi est aussi prise en compte dans l’équation. Vous êtes sans doute plus confiant dans certaines circonstances que d’autres, et les gens ont notamment tendance à être sensibles au rejet dans des situations où ils ont une faible estime de soi. À tel point qu’ils ont même de grandes chances de confondre les réactions neutres d’une personne avec un rejet. C’est pourquoi il peut être utile de tenir compte de son image de soi et de vous demander si la personne en face est réellement en train de vous rejeter. Cette question peut sembler étrange. Mais vous constaterez que même si la personne ne vous a pas traité comme vous l’auriez voulu, elle apprécie tout de même votre relation. Parfois, il peut être également utile de vous demander si vous attendiez plus de reconnaissance qu’il en était raisonnable.
Unfortunately, after asking these questions, you might still conclude that a person close to you doesn’t value your relationship as much as you do. This is a painful realization, but it can help to remember two things. First, this rejection isn't just about you. The other party wants something different from your relationship, and what they want might be unreasonable, unfair, or simply not what you have to give. Second, their rejection isn’t proof that there’s something wrong with you. The pain you’re feeling is just part of a system nudging you to think about your interpersonal relationships. And by reflecting on your behavior, you can find clues to help better understand the rejection and think critically about the relationship you want to have with this person.
Malheureusement, après vous être posé ces questions, vous pourriez encore conclure qu’une personne proche n’accorde pas autant d’importance à votre relation que vous. Cette prise de conscience, certes douloureuse, permet de se rappeler deux choses. Premièrement, ce rejet ne vous concerne pas uniquement. L’autre personne veut un changement dans votre relation, et ce qu’il veut peut être déraisonnable, injuste, ou tout simplement ne pas correspondre à ce que vous avez à donner. Deuxièmement, ce rejet ne prouve pas que vous avez un problème. La douleur ressentie est simplement un élément d’un système qui vous encourage à vous questionner sur vos relations interpersonnelles. Et en remettant en question votre comportement, vous pourriez trouver des indices pour mieux comprendre le rejet et avoir une réflexion critique sur la relation que vous voulez avoir avec cette personne.
Every relationship and rejection is unique. But whatever the specifics, it’s important to remember that you’re never alone in all of this. Everyone deals with rejection throughout their life— even those who seem confident in their belonging. And one of the most common ways to cope with this universal experience is to reconnect with those who already accept you.
Chaque relation et rejet est unique. Mais quels que soient les détails, il est important de se rappeler que vous n’êtes pas seul. Tout le monde fait face au rejet au cours de sa vie, même ceux qui semblent confiants. Et l’un des moyens les plus courants pour surmonter cette expérience universelle consiste à renforcer les liens avec ceux qui vous ont déjà accepté.