What does it mean for a country to have a healthy economy? What does a healthy economy even look like? Does it look like this? What about like this? Economist Kate Raworth shared a pretty interesting answer to this question on the TED Interview podcast. And it challenges an idea that most economists take for granted.
国家にとって 健全な経済とは何でしょうか 健全な経済とは どのようなものでしょうか このようなものでしょうか? それともこのようなもの? 経済学者のケイト・ラワースは TEDインタビュー・ ポッドキャストで 興味深い答えを語りました 多くの経済学者の常識に 挑戦するものです
We live— particularly in the West, particularly in the last 150 years— in a society that has a very strong belief that growth is the sign of progress. And to a certain extent, it’s true. We love to see our kids grow. We love to see nature growing in spring. Growth is a wonderful, healthy phase of life.
ここ150年 特に西欧では 私たちは成長が 進歩を表すと 強く信じている社会に 住んでいます ある程度まで それは正しいものです 私たちは子供たちの 成長を見るのが好きです 春に草木が成長するのを 見るのが好きです 成長は素晴らしく 健全な人生の一コマです
But in our economies, it’s like we’ve turned to Peter Pan economics— the economy that never wanted to grow up. It wanted to grow and grow and grow forever. And it becomes this permanent phase.
しかし経済に関して言えば 大人になれない経済 ピーターパン経済に なってしまったようです いつまでもいつまでも 成長を続けたがり この状態が変わることはありません
But we already know, in our own bodies, in our own lives, that there’s another side to this metaphor of growth that we love so much. If I told you, my friend had gone to the doctor, and the doctor told her she had a growth, that already feels completely different. Because in the space of our own bodies, we know that when something tries to grow endlessly within this healthy, dynamic living whole, it is a threat to the health of the whole, and we do everything we can to stop it.
けれども大好きな成長が 体の仕組みや生活においては 別の意味があることも知っています 友達が病院でお医者さんから 腫瘍が成長していると 診断されたと聞いたら 全く別の気持ちになります なぜなら体の中で 何かが終わることなく 成長を続ければ 健康でダイナミックな体にとって 脅威だと私たちは知っていて あらゆる手を尽くして 成長を止めるからです
But when we step into our economies, for some reason, we think that endless growth is progress. And we are now running into severe problems because we are addicted to endless growth.
しかしなぜか経済の話になると 終わりのない成長が 進歩だと考えてしまいます そして終わりのない成長に 依存しているために 重大な問題に直面しています
Simon Kuznets, he was asked in the 1930s by US Congress to come up, for the first time, with a single number to measure the output of the economy. America could say we produced so many tons of steel and so many bags of grain— but can we add it all together? So they commissioned him to do this and he said, “Yes, I can. I can add it all together in one number.” National income, what we now know as GDP— but he gave it with a caveat. He said the welfare of a nation can scarcely be known from this number, don’t mix it up with welfare, right? Because it tells us nothing about the unpaid caring work of parents, tells us nothing about the value that’s created in communities, because that’s not priced, and it’s a measure of the flow of economic value. It tells us nothing about the living world, the forests, the mines that get run down in order to create this value. But the convenience, the temptation, of this single number was so great that politicians sort of tucked it in their armpit and carried right on. And we ended up in a horse race of pursuing GDP growth.
サイモン・クズネッツは、 1930年代に米国政府から 経済を計る単一の指標の 考案を依頼されました 鉄鋼を何トンか生産 穀物を何袋か生産した時 これらの合計は 計算可能でしょうか そこで政府が彼に解決策を求めると 「足し合わせて一つの数字にできます」 と彼は答えました GDPの誕生 これには注意書きがありました 「GDPから国家の繁栄を 知ることはできない 繁栄と勘違いしてはいけない」 なぜなら無償の子育ては 考慮されません コミュニティーが創る価値も 考慮されません これらには値段が付かず GDPは経済的な価値の流れを 計るものだからです この価値を作るために 消費される天然の資源 森や鉱山は考慮されていません しかしこの指標が 余りにも魅力的だったので 政治家はこの便利な指標を 使い続けました そしてGDPの成長を競う 競争に巻き込まれました
The dream is that GDP can keep on increasing, we can have increasing financial returns, but that we can decouple from using Earth’s resources. We can use less carbon and less metals, and minerals and plastics, and we can use less of the Earth’s land surface, and separate these two: ever rising GDP and falling resource use. It’s a fabulous dream; would that it would be true.
GDPが増え続けることが 私たちの夢です 経済的なリターンを 増やし続けながらも 地球資源の利用に依存せず 二酸化炭素や金属 プラスチックの使用量を減らし 土地の利用も減らすことができます 永遠のGDP増加と 資源利用の削減は両立します 素晴らしい夢ですが 本当でしょうか
We are at a time of climate emergency, of ecosystem collapse. We need to radically reduce our use of Earth’s resources, and we're nowhere close to that.
今 気候変動や 生態系崩壊の危機があり 地球資源の利用を 大胆に減らす必要がありますが その目標に全く近づいていません
So I offer it as a compass for 21st century prosperity. And this compass, silly though it sounds, it looks like a doughnut with the hole in the middle.
そこで21世紀が繁栄する 羅針盤を作りました 馬鹿げているように 聞こえるかも知れませんが この羅針盤は穴のある ドーナッツに見えます
So imagine from the center of it, humanity’s use of Earth’s resources radiating out from the middle of that picture. So in the hole, in the middle of the doughnut, that is the place where people don’t have enough resources to meet the essentials of life. It’s where people don’t have enough food or health care, or education or housing or gender equality or political voice or access to energy. And we want to leave nobody in that hole. We want to get everybody over a social foundation of well-being, so all people on this planet can lead lives of dignity and opportunity and community. And in low income countries, it absolutely makes sense, yes, let’s see the economy grow in ways that invest in health and education and transport for all. That was a very 20th century project. We're in the 21st century.
人類が地球資源を 利用する度合いは 中心から広がる 領域として示されます 従って真ん中の ドーナツの穴のところは 人々が生活をするために 必要な資源が 十分に行き渡っていない ところです 食べ物や医療 教育や住居や男女平等 政治参加や エネルギーが不足しています この穴には誰も残したくありません 幸せな生活のための社会基盤を 全ての人のものとし 世界中の人々が 威厳を持って生き 機会とコミュニティを 持てるようにしたい これは低所得の国々にとって 意味のあることです 全ての人が享受する 健康 教育や 交通機関への投資による経済成長を 見届けたいものです それはまさに20世紀の プロジェクトでした 今は21世紀です
We have Earth system scientists who started looking at the impact we were having on the climate, and the loss of soils and acid rain, and the hole in the ozone layer, and the collapse of species. And they said, hang on. We’ve been ignoring our planet. In the growing to meet human needs, we have ignored the fact that we are deeply dependent on this delicately balanced living planet. It’s the only one we know of out there. And when we use Earth’s resources in such a way that we begin to push ourselves beyond the living capacities of this planet, we are literally undermining the life supporting systems on which we depend.
地球システム科学者がいます 彼らは気候変動や 土壌の喪失や酸性雨や オゾン層の穴や種の絶滅への 影響を見始めていました 「ちょっと待って」 と科学者は言いました 私たちは自分達の惑星を 無視してきました 人々の要求を満たしながら成長する中で 精妙なバランスで成り立っている― この生きている惑星に 依存していることを無視してきました この惑星は唯一のものです 私たちは地球の資源を 際限なく使うことで この惑星の能力を超えた 領域に突入し 私たちに必要な 生命維持装置を破壊しています
So, hang on, just as there’s an inner limit of resource use, and we call out poverty and deprivation, there’s an outer limit of humanity’s resource use. That’s ecological degradation. And we are breaking down this planet on which we depend. So there you get the doughnut, you get the inside, which is leave nobody behind in the hole. But don’t overshoot the outer ring either. And so the shape of progress is fundamentally changed. It’s no longer this ever rising line exponential growth, that we hear about in the financial news all the time. It’s balance.
貧困や生活必需品の欠乏を なくすために 資源の利用に 内側の下限がある一方で 資源の利用には 外側の制約もあります それは環境の劣化です 私たちは自分たちが依存する 地球を破壊しています つまりドーナッツの内部に留まり 内側の穴に誰も 取り残さないようにすべきです しかし外側にも 飛び出してはなりません 成長の形は 本質的に変化しました それはいつも 経済ニュースで耳にする どこまでも加速的に増え続ける 曲線ではありません それはバランスです
To me, a source of real hope is that we deeply understand this at the level of our body. You go to the doctor, the doctor will say, have enough food, but not too much, enough water, oxygen, exercise, sleep, anything you like— have enough, but not too much. Our health lies in balance. And if we can take that metaphor from the human body to the planetary body, we give ourselves a cracking chance of understanding the deep interdependence of our world.
私の希望は 私たちが このことを体のレベルで 深く理解することです お医者さんに行くと 食べ物を十分に取りなさい けれでも食べ過ぎはいけません と言われます 水や酸素 運動や睡眠 全て同じです 健康はバランスの上に 成り立っています このたとえを人の体から 地球全体に広げることで この世界が相互に深く 依存していることを理解する 大きなチャンスを 手に入れることになります