What does it mean for a country to have a healthy economy? What does a healthy economy even look like? Does it look like this? What about like this? Economist Kate Raworth shared a pretty interesting answer to this question on the TED Interview podcast. And it challenges an idea that most economists take for granted.
¿Qué significa para un país tener una economía saludable? ¿Cómo se ve una economía saludable? ¿Se ve así? ¿Qué tal así? La economista Kate Raworth dio una respuesta interesante para el podcast de TED. Y cuestiona una idea que la mayoría de los economistas dan por hecha.
We live— particularly in the West, particularly in the last 150 years— in a society that has a very strong belief that growth is the sign of progress. And to a certain extent, it’s true. We love to see our kids grow. We love to see nature growing in spring. Growth is a wonderful, healthy phase of life.
Vivimos, especialmente en occidente y en los últimos 150 años, en una sociedad que cree con firmeza que el crecimiento es indicio de progreso. Y hasta cierto punto, es cierto. Amamos ver a nuestros hijos crecer. Amamos ver la naturaleza crecer en primavera. El crecimiento es increíble, es una etapa saludable de la vida.
But in our economies, it’s like we’ve turned to Peter Pan economics— the economy that never wanted to grow up. It wanted to grow and grow and grow forever. And it becomes this permanent phase.
Pero en nuestra economía, es como si tuviéramos economía Peter Pan: la economía que nunca quiso crecer. Quería crecer y crecer por siempre. Y se convirtió en esta etapa permanente.
But we already know, in our own bodies, in our own lives, that there’s another side to this metaphor of growth that we love so much. If I told you, my friend had gone to the doctor, and the doctor told her she had a growth, that already feels completely different. Because in the space of our own bodies, we know that when something tries to grow endlessly within this healthy, dynamic living whole, it is a threat to the health of the whole, and we do everything we can to stop it.
Pero ya sabemos que, en nuestros cuerpos, en nuestras vidas, hay otra versión para esta metáfora de crecimiento que nos encanta. Si les cuento que mi amiga había ido al doctor, y el doctor le dijo que tenía un tumor, sabemos que eso se sentiría totalmente diferente. Porque en el espacio de nuestros cuerpos, sabemos que cuando algo trata de crecer infinitamente dentro de este todo viviente, saludable y dinámico, es una amenaza para la salud en general, y hacemos todo lo posible para detenerlo.
But when we step into our economies, for some reason, we think that endless growth is progress. And we are now running into severe problems because we are addicted to endless growth.
Pero en la economía, por alguna razón, creemos que el crecimiento sin fin es progreso. Y ahora nos encontramos con serios problemas porque somos adictos al crecimiento sin fin.
Simon Kuznets, he was asked in the 1930s by US Congress to come up, for the first time, with a single number to measure the output of the economy. America could say we produced so many tons of steel and so many bags of grain— but can we add it all together? So they commissioned him to do this and he said, “Yes, I can. I can add it all together in one number.” National income, what we now know as GDP— but he gave it with a caveat. He said the welfare of a nation can scarcely be known from this number, don’t mix it up with welfare, right? Because it tells us nothing about the unpaid caring work of parents, tells us nothing about the value that’s created in communities, because that’s not priced, and it’s a measure of the flow of economic value. It tells us nothing about the living world, the forests, the mines that get run down in order to create this value. But the convenience, the temptation, of this single number was so great that politicians sort of tucked it in their armpit and carried right on. And we ended up in a horse race of pursuing GDP growth.
A Simon Kuznetsk, en los treinta, el Congreso de EUA le encargó inventar un número único que midiera la producción de la economía. EUA podía decir que producía tantas toneladas de acero y de cereales, pero, ¿podemos tener todo junto? Así que le hicieron este encargo, y él dijo: “Sí, puedo hacerlo. Puedo sumarlo todo en un número.” El ingreso nacional, o PIB, pero lo dio con una advertencia. Dijo que el bienestar de una nación no se puede medir con este número. No lo confundan con bienestar, ¿sí? Porque no contempla el trabajo no remunerado de los padres, no contempla el valor que se genera en las comunidades, porque no tienen un precio, y esto solo mide el flujo de valor económico. No dice nada de otros seres vivos, los bosques, y las minas que se agotan para crear este valor. Pero la conveniencia, la tentación, de un único número fue tan grande que los políticos lo tomaron para sí y siguieron. Y terminamos en una carrera en busca del crecimiento del PIB.
The dream is that GDP can keep on increasing, we can have increasing financial returns, but that we can decouple from using Earth’s resources. We can use less carbon and less metals, and minerals and plastics, and we can use less of the Earth’s land surface, and separate these two: ever rising GDP and falling resource use. It’s a fabulous dream; would that it would be true.
El sueño es que el PIB pueda seguir aumentando, tendríamos rendimientos financieros en crecimiento, pero que podamos desvincularnos del uso de los recursos de la Tierra. Podemos usar menos carbono, metales, minerales y plásticos, y podemos usar menos superficie terrestre, y separar el PIB en crecimiento del retroceso en el uso de recursos. Es un sueño fabuloso; ojalá fuera cierto.
We are at a time of climate emergency, of ecosystem collapse. We need to radically reduce our use of Earth’s resources, and we're nowhere close to that.
Atravesamos una emergencia climática, y el colapso de ecosistemas. Necesitamos reducir radicalmente el uso de los recursos de la Tierra, y no estamos ni cerca de eso.
So I offer it as a compass for 21st century prosperity. And this compass, silly though it sounds, it looks like a doughnut with the hole in the middle.
Así que ofrezco esta brújula para la prosperidad del siglo XXI. Y esta brújula, aunque parezca tonto, parece una rosquilla con un agujero en el medio.
So imagine from the center of it, humanity’s use of Earth’s resources radiating out from the middle of that picture. So in the hole, in the middle of the doughnut, that is the place where people don’t have enough resources to meet the essentials of life. It’s where people don’t have enough food or health care, or education or housing or gender equality or political voice or access to energy. And we want to leave nobody in that hole. We want to get everybody over a social foundation of well-being, so all people on this planet can lead lives of dignity and opportunity and community. And in low income countries, it absolutely makes sense, yes, let’s see the economy grow in ways that invest in health and education and transport for all. That was a very 20th century project. We're in the 21st century.
Imagina desde el centro, el uso de los recursos terrestres irradiando desde el centro de esa imagen. Y en el hoyo, en medio de la rosquilla, ese es el lugar donde la gente no tiene suficientes recursos para satisfacer lo esencial de la vida. Es donde la gente no tiene suficiente comida o atención médica, educación o vivienda o igualdad de género o voz política o acceso a la energía. No queremos dejar a nadie en el agujero. Queremos que todos estén por encima de una base social de bienestar, para que todas las personas puedan vivir con dignidad, oportunidades y comunidad. Y en los países con ingresos bajos, esto tiene sentido. Sí, veamos crecer la economía para invertir en salud y educación y transporte para todos. Ese fue un proyecto muy del siglo XX. Estamos en el siglo XXI.
We have Earth system scientists who started looking at the impact we were having on the climate, and the loss of soils and acid rain, and the hole in the ozone layer, and the collapse of species. And they said, hang on. We’ve been ignoring our planet. In the growing to meet human needs, we have ignored the fact that we are deeply dependent on this delicately balanced living planet. It’s the only one we know of out there. And when we use Earth’s resources in such a way that we begin to push ourselves beyond the living capacities of this planet, we are literally undermining the life supporting systems on which we depend.
Tenemos a la ciencia observando el impacto que tenemos sobre el clima, y la pérdida de suelos y la lluvia ácida, y el agujero en la capa de ozono, y el colapso de las especies. Y nos dicen, “Esperen. Hemos ignorado al planeta. Por satisfacer las necesidades humanas, hemos ignorado el hecho de que dependemos de este planeta vivo en delicado equilibrio. Es el único que conocemos por ahí.” Y cuando usamos los recursos de la Tierra de tal manera que violamos los límites de las capacidades de vida del planeta, literalmente socavamos sistemas vitales de los que dependemos.
So, hang on, just as there’s an inner limit of resource use, and we call out poverty and deprivation, there’s an outer limit of humanity’s resource use. That’s ecological degradation. And we are breaking down this planet on which we depend. So there you get the doughnut, you get the inside, which is leave nobody behind in the hole. But don’t overshoot the outer ring either. And so the shape of progress is fundamentally changed. It’s no longer this ever rising line exponential growth, that we hear about in the financial news all the time. It’s balance.
Así como hay un límite interno para el uso de recursos, y denunciamos la pobreza y la miseria, hay otro límite exterior para el uso de recursos humanos. Eso es la degradación ecológica. Y estamos destruyendo este planeta del que dependemos. Así que ahí tienes la rosquilla, con el interior, que es no dejar a nadie atrás en el hoyo. Pero tampoco sobrepasar el anillo exterior. Y así, la forma del progreso cambia por completo. Ya no es esta línea ascendente de crecimiento exponencial, que escuchamos todo el tiempo en las noticias financieras. Es equilibrio.
To me, a source of real hope is that we deeply understand this at the level of our body. You go to the doctor, the doctor will say, have enough food, but not too much, enough water, oxygen, exercise, sleep, anything you like— have enough, but not too much. Our health lies in balance. And if we can take that metaphor from the human body to the planetary body, we give ourselves a cracking chance of understanding the deep interdependence of our world.
Para mí, una fuente de esperanza es que entendemos esto en nuestro cuerpo. Vas al doctor, y te dirá, “Comé bien, pero no en exceso. Ten agua, oxígeno, ejercicio, sueño, lo que sea, ten suficiente, pero no demasiado.” Nuestra salud necesita equilibrio. Y si podemos llevar esa metáfora del cuerpo humano al cuerpo planetario, nos damos una gran oportunidad para entender la gran interdependencia de nuestro mundo.