Today, plastics are everywhere. All of this plastic originated from one small object— that isn’t even made of plastic.
Atualmente, há plástico por toda a parte. Todo este plástico teve origem num pequeno objeto — que nem sequer é feito de plástico.
For centuries, billiard balls were made of ivory from elephant tusks. But when excessive hunting caused elephant populations to decline in the 19th century, billiard balls makers began to look for alternatives, offering huge rewards. So in 1863 an American named John Wesley Hyatt took up the challenge. Over the next five years, he invented a new material called celluloid, made from cellulose, a compound found in wood and straw.
Durante séculos, as bolas de bilhar eram feitas do marfim dos dentes de elefante. Mas quando a caça excessiva reduziu as populações de elefantes, no século XIX, os fabricantes de bolas de bilhar começaram a procurar alternativas, oferecendo grandes recompensas. Em 1863, um norte-americano, chamado John Wesley Hyatt dedicou-se a este problema. Ao fim de cinco anos, inventou um novo material chamado celuloide, feito a partir da celulose, um composto que se encontra na madeira e na palha.
Hyatt soon discovered celluloid couldn’t solve the billiard ball problem–– the material wasn’t heavy enough and didn’t bounce quite right. But it could be tinted and patterned to mimic more expensive materials like coral, tortoiseshell, amber, and mother-of-pearl. He had created what became known as the first plastic.
Hyatt em breve descobriu que o celuloide não podia resolver o problema das bolas de bilhar — o material não era suficientemente pesado e não ressaltava como era preciso. Mas podia ser tingido e afeiçoado para imitar materiais mais caros como o coral. a carapaça de tartaruga, o âmbar, e a madrepérola. Tinha criado aquilo que veio a ser conhecido pelo primeiro plástico.
The word ‘plastic’ can describe any material made of polymers, which are just the large molecules consisting of the same repeating subunit. This includes all human-made plastics, as well as many of the materials found in living things. But in general, when people refer to plastics, they’re referring to synthetic materials. The unifying feature of these is that they start out soft and malleable and can be molded into a particular shape.
A palavra "plástico" descreve qualquer material feito à base de polímeros, que são apenas grandes moléculas formadas pela mesma subunidade que se repete em cadeia Isto inclui todos os plásticos fabricados pelo Homem, assim como muitos dos materiais encontrados em seres vivos. Mas, em geral, quando as pessoas se referem a plásticos, estão a referir-se a materiais sintéticos. A característica unificadora destes é que são moles e maleáveis
Despite taking the prize as the first official plastic, celluloid was highly flammable, which made production risky. So inventors began to hunt for alternatives. In 1907 a chemist combined phenol— a waste product of coal tar— and formaldehyde, creating a hardy new polymer called bakelite. Bakelite was much less flammable than celluloid and the raw materials used to make it were more readily available.
e podem ser moldados de forma particular. Apesar da honra de ser o primeiro plástico oficial, o celuloide era altamente inflamável, o que tornava arriscada a sua produção. Por isso, os inventores começaram à procura de alternativas. Em 1907, um químico combinou um fenol — um desperdício do alcatrão de hulha — e formaldeído, criando um novo polímero robusto, chamado baquelite. A baquelite era muito meno inflamável do que o celuloide e as matérias-primas usadas para o seu fabrico
Bakelite was only the beginning. In the 1920s, researchers first commercially developed polystyrene, a spongy plastic used in insulation. Soon after came polyvinyl chloride, or vinyl, which was flexible yet hardy. Acrylics created transparent, shatter-proof panels that mimicked glass. And in the 1930s nylon took centre stage— a polymer designed to mimic silk, but with many times its strength. Starting in 1933, polyethylene became one of the most versatile plastics, still used today to make everything from grocery bags, to shampoo bottles, to bulletproof vests.
eram muito mais acessíveis. A baquelite foi apenas o início. Nos anos 20, os investigadores desenvolveram com fins comerciais o polistireno, um plástico esponjoso usado no isolamento. Pouco tempo depois, apareceu o cloreto de vinilo, ou vinil, que era flexível embora resistente. Os acrílicos criaram painéis transparentes, inquebráveis que imitavam o vidro. E nos anos 30, o "nylon" ocupou o lugar central — um polímero concebido a imitar a seda, mas muito mais resistente. Com início em 1933, o polietileno tornou-se um dos plásticos mais versáteis, ainda hoje usado para fabricar tudo, dos sacos da mercearia aos frascos de champô,
New manufacturing technologies accompanied this explosion of materials. The invention of a technique called injection-moulding made it possible to insert melted plastics into molds of any shape, where they would rapidly harden. This created possibilities for products in new varieties and shapes— and a way to inexpensively and rapidly produce plastics at scale. Scientists hoped this economical new material would make items that once had been unaffordable accessible to more people.
e aos coletes à prova de bala. Novas tecnologias de fabrico acompanharam esta explosão de materiais. A invenção duma técnica chamada moldagem por injeção, tornou possível inserir plástico fundido em moldes de qualquer forma, onde era rapidamente endurecido. Isto criou a possibilidade de produtos de novas variedades e formas e uma forma de produzir plásticos em série de forma barata e rápida. Os cientistas esperavam que este novo material económico fabricasse artigos que tinham sido inacessíveis a mais pessoas.
Instead, plastics were pushed into service in World War Two. During the war, plastic production in the United States quadrupled. Soldiers wore new plastic helmet liners and water-resistant vinyl raincoats. Pilots sat in cockpits made of plexiglass, a shatterproof plastic, and relied on parachutes made of resilient nylon.
Em vez disso, os plásticos foram utilizados na II Guerra Mundial. Durante a guerra, a produção de plásticos nos EUA quadruplicou. Os soldados usavam capacetes com revestimento de plástico e impermeáveis de vinil à prova de água. Os pilotos sentavam-se em "cockpits" de "plexiglass", um plástico à prova de estilhaços e usavam paraquedas feitos de "nylon" resistente.
Afterwards, plastic manufacturing companies that had sprung up during wartime turned their attention to consumer products. Plastics began to replace other materials like wood, glass, and fabric in furniture, clothing, shoes, televisions, and radios. Versatile plastics opened up possibilities for packaging— mainly designed to keep food and other products fresh for longer. Suddenly, there were plastic garbage bags, stretchy plastic wrap, squeezable plastic bottles, takeaway cartons, and plastic containers for fruit, vegetables, and meat.
Mais tarde, as empresas que fabricavam plástico que tinham brotado durante a guerra viraram a sua atenção para produtos de consumo. Os plásticos começaram a substituir outros materiais, como a madeira, o vidro e os tecidos, no mobiliário, no vestuário, no calçado, nas televisões, e nas rádios. Os plásticos versáteis abriram todas as possibilidades para a embalagem — especialmente concebidos para manter a comida e outros produtos mais frescos durante mais tempo. De repente, havia sacos de lixo de plástico, filme estirável de plástico, garrafas de plástico compressíveis, embalagens para comida de "takeaway" e caixas de plástico para fruta, para vegetais, para carne.
Within just a few decades, this multifaceted material ushered in what became known as the “plastics century.” While the plastics century brought convenience and cost-effectiveness, it also created staggering environmental problems. Many plastics are made of nonrenewable resources. And plastic packaging was designed to be single-use, but some plastics take centuries to decompose, creating a huge build up of waste.
Ao fim de poucas décadas, este material multifacetado abriu aquilo que veio a ser conhecido por "século do plástico". Embora o século do plástico tenha trazido conforto e lucro, também criou problemas ambientais fenomenais. Muitos plásticos são fabricados a partir de recursos não renováveis. E as embalagens de plástico foram concebidas para serem de uso único mas alguns plásticos demoram séculos a decompor-se, criando um monte infinito de desperdícios.
This century we’ll have to concentrate our innovations on addressing those problems— by reducing plastic use, developing biodegradable plastics, and finding new ways to recycle existing plastic.
Este século terá de concentrar a inovação para resolver estes problemas — reduzindo o uso dos plásticos, desenvolvendo plásticos biodegradáveis, e encontrando novas formas de reciclar os plásticos existentes.