Today, plastics are everywhere. All of this plastic originated from one small object— that isn’t even made of plastic.
Hoy en día, los plásticos están en todas partes. Todo este plástico se originó de un pequeño objeto, que ni siquiera está hecho de plástico.
For centuries, billiard balls were made of ivory from elephant tusks. But when excessive hunting caused elephant populations to decline in the 19th century, billiard balls makers began to look for alternatives, offering huge rewards. So in 1863 an American named John Wesley Hyatt took up the challenge. Over the next five years, he invented a new material called celluloid, made from cellulose, a compound found in wood and straw.
Por siglos, las bolas de billar se hacían con marfil de colmillos de elefantes. Pero cuando la caza excesiva causó que las poblaciones de elefantes disminuyeran en el siglo XIX, los fabricantes buscaron alternativas, ofreciendo enormes recompensas. En 1863, un estadounidense llamado John Wesley Hyatt aceptó el desafío. En los próximos cinco años, inventó un nuevo material llamado celuloide, hecho de celulosa, un compuesto que se encuentra en madera y paja.
Hyatt soon discovered celluloid couldn’t solve the billiard ball problem–– the material wasn’t heavy enough and didn’t bounce quite right. But it could be tinted and patterned to mimic more expensive materials like coral, tortoiseshell, amber, and mother-of-pearl. He had created what became known as the first plastic.
Descubrió que el celuloide no arreglaba el problema de las bolas de billar, el material no pesaba lo suficiente y no rebotaba bien. Pero podía ser teñido y estampado para replicar materiales más caros como el coral, el caparazón de tortuga, el ámbar y el nácar. Había creado lo que se conoció como el primer plástico.
The word ‘plastic’ can describe any material made of polymers, which are just the large molecules consisting of the same repeating subunit. This includes all human-made plastics, as well as many of the materials found in living things. But in general, when people refer to plastics, they’re referring to synthetic materials. The unifying feature of these is that they start out soft and malleable and can be molded into a particular shape.
La palabra "plástico" puede describir a todo material hecho de polímeros, las grandes moléculas que consisten de la misma subunidad repetitiva. Esto incluye todos los plásticos hechos por el hombre, como también los materiales encontrados en seres vivos. Pero, en general, cuando la gente se refiere a plásticos, se refieren a los materiales sintéticos. Su rasgo unificador es que empiezan siendo blandos y dúctiles y pueden ser moldeados en una forma particular.
Despite taking the prize as the first official plastic, celluloid was highly flammable, which made production risky. So inventors began to hunt for alternatives. In 1907 a chemist combined phenol— a waste product of coal tar— and formaldehyde, creating a hardy new polymer called bakelite. Bakelite was much less flammable than celluloid and the raw materials used to make it were more readily available.
A pesar de ganar el premio como el primer plástico oficial, el celuloide era altamente inflamable, por lo que su producción era riesgosa. Así que los inventores empezaron a buscar alternativas. En 1907, un químico combinó fenol, un residuo del alquitrán de hulla, y formaldehído, creando un nuevo y fuerte polímero: la baquelita. La baquelita era menos inflamable que el celuloide y las materias primas usadas para hacerla estaban fácilmente disponibles.
Bakelite was only the beginning. In the 1920s, researchers first commercially developed polystyrene, a spongy plastic used in insulation. Soon after came polyvinyl chloride, or vinyl, which was flexible yet hardy. Acrylics created transparent, shatter-proof panels that mimicked glass. And in the 1930s nylon took centre stage— a polymer designed to mimic silk, but with many times its strength. Starting in 1933, polyethylene became one of the most versatile plastics, still used today to make everything from grocery bags, to shampoo bottles, to bulletproof vests.
La baquelita fue solo el principio. En los años 20, se desarrolló el poliestireno por primera vez, un plástico esponjoso usado en la insulación. Luego vino el policloruro de vinilo, o el vinilo, que era flexible pero fuerte. Los acrílicos crearon paneles transparentes e inastillables que imitaban el vidrio. Y en los años 30, el nailon tomó protagonismo: un polímero diseñado para imitar a la seda pero con su fuerza multiplicada. A partir de 1933, el polietileno se volvió uno de los plásticos más versátiles, aún usado hoy en día para fabricar muchas cosas como bolsas, botellas de champú y chalecos antibalas.
New manufacturing technologies accompanied this explosion of materials. The invention of a technique called injection-moulding made it possible to insert melted plastics into molds of any shape, where they would rapidly harden. This created possibilities for products in new varieties and shapes— and a way to inexpensively and rapidly produce plastics at scale. Scientists hoped this economical new material would make items that once had been unaffordable accessible to more people.
Las nuevas tecnologías de fabricación acompañaron la explosión de materiales. La invención de una técnica llamada moldeo por inyección permitió insertar plásticos fundidos en moldes de cualquier forma, donde se endurecerían con rapidez. Esto creó posibilidades para productos de nuevas variedades y formas, y una forma de producir plásticos a escala de forma rápida y barata. Los científicos esperaban que este nuevo material económico hiciera que los productos antes inviables fueran accesibles para más personas.
Instead, plastics were pushed into service in World War Two. During the war, plastic production in the United States quadrupled. Soldiers wore new plastic helmet liners and water-resistant vinyl raincoats. Pilots sat in cockpits made of plexiglass, a shatterproof plastic, and relied on parachutes made of resilient nylon.
En cambio, los plásticos fueron puestos en servicio en la Segunda Guerra Mundial. La producción de plástico en EE. UU. se cuadriplicó durante la guerra. Los soldados vestían cascos de plástico e impermeables de vinilo. Los pilotos tenían cabinas de plexiglás, un plástico inastillable, y dependían de paracaídas hechos de nailon resistente.
Afterwards, plastic manufacturing companies that had sprung up during wartime turned their attention to consumer products. Plastics began to replace other materials like wood, glass, and fabric in furniture, clothing, shoes, televisions, and radios. Versatile plastics opened up possibilities for packaging— mainly designed to keep food and other products fresh for longer. Suddenly, there were plastic garbage bags, stretchy plastic wrap, squeezable plastic bottles, takeaway cartons, and plastic containers for fruit, vegetables, and meat.
Luego, las fábricas de plástico surgidas durante la guerra dirigieron su atención a los bienes de consumo. Los plásticos reemplazaron a materiales como la madera, el vidrio y la tela en muebles, ropa, zapatos, televisores y radios. Estos plásticos abrieron posibilidades para el embalaje diseñado para mantener los alimentos y otros productos frescos por más tiempo. Surgieron bolsas de basura de plástico, envoltorios de plástico elástico, botellas de plástico exprimibles, cajas de cartón para llevar, y contenedores plásticos para frutas, vegetales y carne.
Within just a few decades, this multifaceted material ushered in what became known as the “plastics century.” While the plastics century brought convenience and cost-effectiveness, it also created staggering environmental problems. Many plastics are made of nonrenewable resources. And plastic packaging was designed to be single-use, but some plastics take centuries to decompose, creating a huge build up of waste.
En solo unas décadas, este material multifacético marcó el inicio de lo que se conoció como "el siglo de los plásticos". Aunque dicho siglo trajo consigo la conveniencia y la rentabilidad, también creó alarmantes problemas ambientales. Muchos plásticos están hechos de recursos no renovables. Y el embalaje plástico se diseñó para ser desechable, pero algunos plásticos tardan siglos en descomponerse, creando una enorme acumulación de residuos.
This century we’ll have to concentrate our innovations on addressing those problems— by reducing plastic use, developing biodegradable plastics, and finding new ways to recycle existing plastic.
Tendremos que enfocar las innovaciones de este siglo en esos problemas, con la reducción del uso del plástico, el desarrollo de plásticos biodegradables, y el descubrimiento de nuevas formas de reciclar el plástico existente.