It’s spring 2021. The Alpha variant of the coronavirus has spread rapidly, becoming the dominant variant worldwide. But another, more transmissible variant is about to appear— Delta. What happens when two variants clash?
Printemps 2021. Le variant Alpha du coronavirus s’est répandu rapidement, devenant ainsi le variant dominant dans le monde. Mais une autre variant plus transmissible, est en train de se développer : Delta. Que se passe-t-il lorsque deux variants s'affrontent ?
Let’s do a thought experiment. Suppose that the variants reach a hypothetical isolated city of 1 million people who are completely susceptible to both viruses on the same day. When a person here is infected with Alpha, they transmit it to, on average, 5 close contacts, then begin to feel sick and immediately isolate themselves for the rest of the simulation. The same thing happens with Delta, except that an infected person transmits it to, on average, 7.5 close contacts.
Faisons cet exercice mental. imaginons que les variants atteignent une ville isolée hypothétique d'un million de personnes sensibles aux deux virus, le même jour. Lorsqu'une personne est contaminée par Alpha, elle le transmet en moyenne à cinq contacts proches, puis elle commence à se sentir malade et s'isole immédiatement, pour le reste de la simulation. La même chose se produit avec Delta, sauf qu'une personne contaminée le transmet à 7,5 contacts proches.
What would you guess happens next?
Que pensez-vous qu'il va se passer ?
After six days, Alpha will have infected 15,625 people. Delta will have infected more than 10 times as many. Just 20 hours later, Delta will have infected the rest of the population— all before Alpha could infect 6% of it. With no one left to infect, Alpha dies out.
En six jours, Alpha aura contaminé 15 625 personnes. Delta en aura contaminé 10 fois plus. 20 heures plus tard, Delta aura contaminé le reste de la population - avant qu’Alpha n’ait pu en contaminer 6%. Sans personne à contaminer, Alpha meurt.
This model is drastically simplified, but it accurately reflects one thing that did happen in real life: when both variants competed, Delta drove Alpha towards extinction in a matter of weeks.
Ce modèle est certes radicalement simplifié, mais il reflète fidèlement un phénomène qui s'est produit dans la réalité : lorsque les deux variants sont en concurrence, Delta a exterminé Alpha en quelques semaines.
Viruses are wildly successful organisms. There are about 100 million times as many virus particles on Earth as there are stars in the observable universe. Even so, viruses can and do go extinct.
Les virus sont des organismes très vivaces. Il y a 100 millions de fois plus de particules virales sur Terre qu’il y a d’étoiles dans l'univers observable. Malgré tout, les virus peuvent disparaître et ça arrive.
There are three main ways that can happen.
Il y a trois principales raisons.
First, a virus could run out of hosts.
D’abord, un virus peut ne plus trouver d’hôte.
This might have happened in early 2020 to a flu lineage known as B/Yamagata. When much of the world shut down, social distanced, and wore masks to slow the spread of COVID 19, that dramatically reduced the number of hosts available for B/Yamagata to infect. It’ll take a few more flu seasons to know for sure if it’s truly extinct or just hiding out in an animal reservoir.
Cela aurait pu se produire début 2000 à une espèce de grippe : B/Yamagata. Le confinement, la distanciation sociale et le port du masque afin d’empêcher la propagation du COVID-19 eurent pour effet de réduire drastiquement le nombre d’hôtes disponibles pour B/Yamagata. Il faudra quelques saisons grippales pour déterminer s’il est définitivement exterminé ou s’il se cache dans un animal.
Many viruses, as part of their life cycle, cause diseases severe enough to kill their hosts. This can be a problem because if a virus kills all its hosts, it could— in theory— run out of hosts to infect and go extinct.
De nombreux virus, dans leur cycle de leur vie, provoquent des maladies suffisamment graves pour tuer leurs hôtes. C’est un souci pour le virus car s’il tue son hôte, il pourrait - en théorie - ne plus en trouver et périr faute d’hôte.
This almost happened back in 1950s Australia.
C’est ce qui est presque survenu en Australie en 1950.
At the time, Australia was overrun by the European rabbit— an invasive species— so, in an attempt to control the population, scientists released a virus called myxoma, which had been previously shown to be almost 100% lethal to European rabbits. During the initial outbreak, as planned, tens, perhaps hundreds, of millions of European rabbits died. But as the virus spread, it evolved a series of mutations that happened to make it less deadly, killing rabbits more slowly and killing fewer rabbits overall. With more infected hosts hopping around, this strain of the virus was more likely to spread than its deadlier cousin. And of course, rabbits evolved too, to mount better immune responses.
À l’époque, l’Australie était envahie par le lapin européen, une espèce invasive. Dans une tentative pour en contrôler la population, les scientifiques ont libéré un virus appelé myxomatose, qui avait fait ses preuves en termes d’extermination des lapins européens. Pendant la pandémie initiale, des dizaines, voire des centaines de millions de lapins périrent, comme prévu. Mais en se diffusant, le virus a évolué en plusieurs mutants, ce qui rendit les infections moins létales. Les lapins mouraient plus lentement et en plus petit nombre. Avec davantage d’hôtes contaminés gambadant partout, cette nouvelle espèce du virus était plus susceptible de se répandre que son cousin plus mortel. Or les lapins aussi évoluèrent pour améliorer leur réaction immunitaire.
Overall, instead of killing every single rabbit, the virus evolved, the rabbit population bounced back, and both survived.
Au lieu de tuer tous les lapins, le virus évolua, la population de lapins se régénéra et les deux survécurent.
The second way a virus could go extinct is if humans fight back with an effective vaccine— and win.
La deuxième façon qui mène à l’extinction d’un virus, c’est un vaccin efficace qui gagne le combat.
Vaccination campaigns have driven two viruses essentially to extinction since vaccines were invented in the 1800s: smallpox and rinderpest, which kills cattle. More on vaccination later.
Les campagnes de vaccination ont éliminé deux virus depuis l’invention des vaccins dans les années 1800 : la variole et la peste bovine, qui tue les bovins. Nous reparlerons des vaccins.
The third way a virus can go extinct is if it’s outcompeted by another virus or strain, like we saw earlier with Delta and Alpha.
La troisième façon de périr pour un virus est sa mise en concurrence avec une autre espèce virale, plus robuste, comme nous l’avons vu avec Alpha et Delta.
By the way, viruses don't always compete with each other. A viral species can carve out its own distinct niche— for example, influenza infects your respiratory tract, and norovirus infects cells in your intestine, so both of these viruses can co-exist.
Attention, les virus ne sont pas forcément en compétition. Une espèce virale peut créer sa propre niche personnelle, comme par exemple, la grippe qui contamine le système respiratoire, ou le norovirus qui contamine les cellules intestinales. Ces deux virus peuvent co-exister.
A virus’ ecological niche can be tiny: hepatitis B and hepatitis C viruses can infect the same cell— hep B occupies the nucleus, and hep C occupies the cytoplasm. In fact, epidemiologists estimate that 2 to 10% of people with hep C are also infected with hep B.
Une niche écologique d’un virus peut être très petite aussi. L’hépatite B et l’hépatite C infectent la même cellule, mais B envahit le noyau et C le cytoplasme. Les épidémiologistes estiment que 2 à 10% des personnes ayant une hépatite C ont aussi une hépatite B.
So, will SARS-CoV-2— the species of virus that causes COVID 19— ever go extinct?
Alors, que va-t-il se passer avec SARS-CoV-2, l’espèce virale qui cause le COVID-19 ? S’éteindra-t-elle ?
Variants within the species will continue to arise. Those variants might drive prior ones to extinction, or not. Regardless of how the variants compete (or don’t), the species itself— to which all the variants belong— is pretty firmly established among humans.
Des variants de cette espèce continueront d’apparaître. Ces variants pourraient mener à l’extinction leurs prédécesseurs, ou pas. Que les variants entrent en concurrence ou pas, l’espèce elle-même, celle à laquelle appartiennent les variants, est bien ancrée parmi les humains.
If we managed to vaccinate enough people, could we drive SARS-CoV-2 to extinction? Our vaccination campaign against smallpox worked because the vaccine was highly protective against infection and smallpox had no close animal reservoir in which it could hide. But SARS-CoV-2 can hide out in animals, and our current vaccines— while they provide excellent protection against severe illness and death— don't prevent all infections.
En vaccinant suffisamment de personnes, pourrions-nous exterminer SARS-CoV-2 ? Nos campagnes de vaccination contre la variole furent efficaces car le vaccin protégeait très bien de la contamination et la variole n’avait pas d’animal pour l’abriter. Mais SARS-CoV-2 peut se cacher dans les animaux et nos vaccins actuels, même s’ils nous protègent très bien des symptômes graves et de la mort, n’empêchent pas la contamination.
So, conceivably there are two ways that SARS-CoV-2— the entire species— could go extinct:
Dès lors, il reste deux façons pour mener SARS-CoV-2 vers l’extinction, toute l’espèce :
a cataclysmic disaster could kill us all.
une catastrophe cataclysmique qui nous tuerait tous.
Or...
Ou...
We could invent a universal vaccine that prevents all SARS-CoV-2 infections— those caused by all the variants that currently exist and those that don’t.
l’invention d’un vaccin universel qui empêche la contamination du SARS-CoV-2, et de tous ses variants qui existent et qui n’existent pas.
Let's work toward that second option.
Faisons en sorte que ce soit cette deuxième option.