I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please. Yes, your happy place, I know you've got one even if it's fake.
Je vous demanderais d'abord de tous vous rendre à votre endroit préféré. Vous m'avez bien entendu, votre endroit préféré. Imaginaire ou pas, vous en avez tous un.
(Laughter)
(Rires)
OK, so, comfortable? Good.
OK, vous le visualisez ? Bien.
Now I'd like to you to mentally answer the following questions. Is there any strip lighting in your happy place? Any plastic tables? Polyester flooring? Mobile phones? No? I think we all know that our happy place is meant to be somewhere natural, outdoors -- on a beach, fireside. We'll be reading or eating or knitting. And we're surrounded by natural light and organic elements. Natural things make us happy. And happiness is a great motivator; we strive for happiness. Perhaps that's why we're always redesigning everything, in the hopes that our solutions might feel more natural. So let's start there -- with the idea that good design should feel natural.
Maintenant, j'aimerais que vous répondiez mentalement à ces questions. L'éclairage y est-il au néon ? Les tables en plastique ? Le plancher en polyester ? Y a-t-il des téléphones portables ? Non ? Je pense que nos endroits préférés sont des milieux naturels, dehors, sur une plage, près d'un feu. Nous y allons lire, manger ou tricoter. Nous y sommes éclairés par la lumière du soleil et entourés d'éléments organiques. Les choses naturelles nous rendent heureux, et le bonheur est une source de motivation que nous nous efforçons d'atteindre. C'est peut-être pour ça que l'on refait toujours tout, en espérant que nos solutions nous semblent plus naturelles. Commençons donc avec cette idée qu'un beau style devrait nous sembler naturel.
Your phone is not very natural. And you probably think you're addicted to your phone, but you're really not. We're not addicted to devices, we're addicted to the information that flows through them. I wonder how long you would be happy in your happy place without any information from the outside world. I'm interested in how we access that information, how we experience it. We're moving from a time of static information, held in books and libraries and bus stops, through a period of digital information, towards a period of fluid information, where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time, from quantum physics to medieval viticulture, from gender theory to tomorrow's weather, just like switching on a lightbulb -- Imagine that.
Votre téléphone n'est pas vraiment naturel. Et si vous croyez y être accro, vous ne l'êtes vraiment pas. Nous ne sommes pas accros aux appareils, mais nous le sommes aux informations. Je me demande combien de temps vous seriez heureux à votre endroit préféré sans aucune information de l'extérieur. Je m'intéresse à notre façon de recevoir ces renseignements, de les percevoir. Nous sommes en train de passer de l'époque des renseignements statiques, dans les livres et aux arrêts de bus, via le temps de l'information numérique, à l'ère de la fluidité de l'information, où vos enfants s'attendront à trouver tout n'importe où et en tout temps, de la physique quantique à la viticulture médiévale, de la théorie du genre à la météo du lendemain, comme ils allumeront la lumière. Imaginez cela.
Humans also like simple tools. Your phone is not a very simple tool. A fork is a simple tool.
Les humains aiment aussi les outils simples. Votre téléphone n'en est pas vraiment un. Une fourchette est un outil simple.
(Laughter)
(Rires)
And we don't like them made of plastic, in the same way I don't really like my phone very much -- it's not how I want to experience information.
Et nous ne l'aimons pas en plastique. Je n'aime donc pas beaucoup mon téléphone non plus. Ce n'est pas par lui que je désire obtenir de l'information.
I think there are better solutions than a world mediated by screens. I don't hate screens, but I don't feel -- and I don't think any of us feel that good about how much time we spend slouched over them. Fortunately, the big tech companies seem to agree. They're actually heavily invested in touch and speech and gesture, and also in senses -- things that can turn dumb objects, like cups, and imbue them with the magic of the Internet, potentially turning this digital cloud into something we might touch and move.
Je pense qu'il ne faut pas tout faire avec des écrans. Je ne les déteste pas, mais je n'aime pas, comme vous n'aimez tous pas vraiment, tout le temps que je passe devant. Heureusement, les entreprises semblent d'accord. En fait, elles se servent du toucher, de la parole et des gestes, vraiment de tous les sens, ce qui permet de transformer des tasses, de les imprégner de la magie de l'Internet, jusqu'à possiblement changer ce nuage numérique en quelque chose que l'on peut toucher et déplacer.
The parents in crisis over screen time need physical digital toys teaching their kids to read, as well as family-safe app stores. And I think, actually, that's already really happening.
Les parents, choqués par la prédominance des écrans, auront besoin de jouets numériques pour apprendre à leurs enfants à lire, en plus d'applications familiales sûres. Et je pense que c'est déjà le cas.
Reality is richer than screens. For example, I love books. For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space, from the moment of their creation to the moment of my experience. But frankly, the content's identical on my phone. So what makes this a richer experience than a screen? I mean, scientifically. We need screens, of course. I'm going to show film, I need the enormous screen. But there's more than you can do with these magic boxes. Your phone is not the Internet's door bitch.
La réalité est plus riche que les écrans. Par exemple, j'adore les livres. Ils me font voyager dans le temps ; les atomes et les molécules se lient, du moment de leur création au moment de mon expérience. Mais franchement, le contenu est le même sur mon téléphone. Alors, qu'est-ce qui fait du livre une expérience plus riche que l'écran ? Je veux dire, scientifiquement. Bien sûr, nous avons besoin d'écrans. Je vais vous montrer un film, J'ai besoin de cet énorme écran. Ces boîtes magiques vous permettent cependant d'aller beaucoup plus loin. Votre téléphone n'est pas l'apanage de l'Internet.
(Laughter)
(Rires)
We can build things -- physical things, using physics and pixels, that can integrate the Internet into the world around us. And I'm going to show you a few examples of those.
Nous pouvons construire des choses, des choses physiques, en utilisant la physique et les pixels, afin d'intégrer l'Internet au monde qui nous entoure. Je vais vous en donner quelques exemples.
A while ago, I got to work with a design agency, Berg, on an exploration of what the Internet without screens might actually look like. And they showed us a range ways that light can work with simple senses and physical objects to really bring the Internet to life, to make it tangible. Like this wonderfully mechanical YouTube player. And this was an inspiration to me.
Il y a un certain temps, j'ai travaillé pour une agence de design, Berg, sur un projet de recherche à propos de l'Internet sans écran. J'ai alors découvert de nombreux moyens qu'a la lumière de travailler avec nos simples sens et avec des objets tangibles pour vraiment rendre l'Internet plus vivant, pour le rendre plus tangible. Ce YouTube player mécanique en est un merveilleux exemple. Et cela a été une source d'inspiration pour moi.
Next I worked with the Japanese agency, AQ, on a research project into mental health. We wanted to create an object that could capture the subjective data around mood swings that's so essential to diagnosis. This object captures your touch, so you might press it very hard if you're angry, or stroke it if you're calm. It's like a digital emoji stick. And then you might revisit those moments later, and add context to them online. Most of all, we wanted to create an intimate, beautiful thing that could live in your pocket and be loved.
J'ai ensuite travaillé pour l'agence japonaise, AQ, sur un projet de recherche sur la santé mentale. Nous voulions créer un objet pouvant analyser les données subjectives relatives aux sautes d'humeur, si essentielles au diagnostic. Cet objet est sensible au toucher, de sorte que vous pouvez le presser fermement lorsque vous êtes fâché, ou le caresser si vous êtes calme. C'est comme un emoji stick numérique. Vous pourriez alors revoir ces instants plus tard, et leur ajouter du contexte en ligne. Par-dessus tout, nous voulions créer un bel objet intime qui pourrait entrer dans votre poche et que vous aimeriez.
The binoculars are actually a birthday present for the Sydney Opera House's 40th anniversary. Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars, the kind you might find on the Empire State Building, and they fitted them with 360-degree views of other iconic world heritage sights --
Ces jumelles ont été offertes comme cadeau de fête pour le 40e anniversaire de l'Opéra de Sydney. Nos amis de Tellart à Boston nous ont apporté une paire de jumelles de rue, le genre que vous pourriez trouver au sommet de l'Empire State Building, et ils les ont équipées de vues à 360 degrés d'autres sites du patrimoine mondial --
(Laughter)
(Rires)
using Street View. And then we stuck them under the steps. So, they became this very physical, simple reappropriation, or like a portal to these other icons. So you might see Versailles or Shackleton's Hut. Basically, it's virtual reality circa 1955.
en utilisant Street View. Nous les avons ensuite coincées sous les marches. Elles sont donc devenues cette simple réappropriation physique, ou comme un portail vers ces autres emblèmes. Vous pourriez donc voir Versailles ou la case de Shackleton. C'était en fait la réalité virtuelle vers 1955.
(Laughter)
(Rires)
In our office we use hacky sacks to exchange URLs. This is incredibly simple, it's like your Opal card. You basically put a website on the little chip in here, and then you do this and ... bosh! -- the website appears on your phone. It's about 10 cents.
Au bureau, nous utilisons des balles hacky pour échanger des URL. C'est incroyablement simple, c'est comme utiliser votre Navigo. Pour faire simple, vous mettez un site web sur cette petite puce, et puis vous faites ceci et ... voilà! - le site Web apparaît sur votre téléphone. Cela coûte environ 10 cents.
Treehugger is a project that we're working on with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney. And I'm very excited about what might happen when you pull the phones apart and you put the bits into trees, and that my children might have an opportunity to visit an enchanted forest guided by a magic wand, where they could talk to digital fairies and ask them questions, and be asked questions in return. As you can see, we're at the cardboard stage with this one.
Treehugger est l'un de nos projets en collaboration avec Grumpy Sailor et Finch, ici à Sydney. Et je suis très excité à propos de ce qui pourrait arriver si vous démontiez vos téléphones et si vous mettiez les morceaux dans des arbres, et parce que mes enfants pourraient avoir l'occasion de visiter une forêt enchantée guidés par une baguette magique, où ils pourraient parler à des fées numériques et leur poser des questions, et se faire questionner en retour. Comme vous pouvez le voir, nous n'en sommes qu'à l'étape initiale avec celle-ci.
(Laughter)
(Rires)
But I'm very excited by the possibility of getting kids back outside without screens, but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips. And we hope to have something like this working by the end of the year.
Mais je suis très excité à l'idée que les enfants retournent jouer dehors sans écran, mais avec toute la puissante magie de l'Internet au bout des doigts. Et nous espérons faire fonctionner quelque chose comme ceci d'ici la fin de l'année.
So let's recap. Humans like natural solutions. Humans love information. Humans need simple tools. These principles should underpin how we design for the future, not just for the Internet. You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into. You may feel challenged, rather than simply excited. Guess what? Me too. It's a really extraordinary period of human history.
Maintenant, récapitulons. Les êtres humains aiment les solutions naturelles. Les êtres humains adorent l'information. Les êtres humains ont besoin d'outils simples. Ces principes devraient guider notre façon de planifier l'avenir, et pas seulement pour l'Internet. Vous n'êtes peut-être pas à l'aise avec notre entrée dans l'âge de l'information. Vous la voyez comme un défi à relever même si elle vous excite. Devinez quoi ? Moi aussi ! C'est vraiment une époque extraordinaire de l'histoire humaine.
We are the people that actually build our world, there are no artificial intelligences... yet.
Nous construisons notre propre monde il n'y a aucune forme d'intelligence artificielle ... encore.
(Laughter)
(Rires)
It's us -- designers, architects, artists, engineers. And if we challenge ourselves, I think that actually we can have a happy place filled with the information we love that feels as natural and as simple as switching on lightbulb. And although it may seem inevitable, that what the public wants is watches and websites and widgets, maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
C'est nous -- stylistes, architectes, artistes, ingénieurs. Et si nous prenons le temps d'y réfléchir, je pense que nous pouvons effectivement avoir notre endroit préféré rempli des informations que nous aimons que nous trouvons aussi simple et naturel qu'une ampoule. Et bien que ça puisse sembler inévitable que le public veuille des montres, des sites web et des widgets, peut-être veut-il plutôt du liège, de la lumière et des balles hacky.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)