I'd like to start by asking you all to go to your happy place, please. Yes, your happy place, I know you've got one even if it's fake.
Me gustaría empezar por pedirles que piensen en su zona de confort. Sí, su zona de confort, Sé que tienen una aunque sea falsa.
(Laughter)
(Risas)
OK, so, comfortable? Good.
Bien, ¿están cómodos? Bien.
Now I'd like to you to mentally answer the following questions. Is there any strip lighting in your happy place? Any plastic tables? Polyester flooring? Mobile phones? No? I think we all know that our happy place is meant to be somewhere natural, outdoors -- on a beach, fireside. We'll be reading or eating or knitting. And we're surrounded by natural light and organic elements. Natural things make us happy. And happiness is a great motivator; we strive for happiness. Perhaps that's why we're always redesigning everything, in the hopes that our solutions might feel more natural. So let's start there -- with the idea that good design should feel natural.
Ahora me gustaría que respondieran mentalmente las siguientes preguntas: ¿Hay algún fluorescente en su zona de confort? ¿Alguna mesa de plástico? ¿Suelo de poliéster? ¿Teléfonos móviles? ¿No? Creo que todos sabemos que nuestra zona de confort está destinada a ser algo natural, al aire libre; en una playa, cerca del fuego. Donde estamos leyendo o comiendo, o tejiendo. Y estamos rodeados de luz natural y elementos orgánicos. Las cosas naturales nos hacen felices. Y la felicidad es una gran motivadora, nos esforzamos por conseguir la felicidad. Quizás es por eso que siempre estamos rediseñándolo todo, con la esperanza de que nuestras soluciones se perciban más naturales. Así que empecemos aquí con la idea de que un buen diseño debería percibirse como natural.
Your phone is not very natural. And you probably think you're addicted to your phone, but you're really not. We're not addicted to devices, we're addicted to the information that flows through them. I wonder how long you would be happy in your happy place without any information from the outside world. I'm interested in how we access that information, how we experience it. We're moving from a time of static information, held in books and libraries and bus stops, through a period of digital information, towards a period of fluid information, where your children will expect to be able to access anything, anywhere at any time, from quantum physics to medieval viticulture, from gender theory to tomorrow's weather, just like switching on a lightbulb -- Imagine that.
El móvil no es muy natural. Y probablemente piensen que están adictos al móvil, pero en realidad no. No estamos adictos a los aparatos, estamos adictos a la información que circula a través de ellos. Me pregunto cuánto tiempo serían felices en la zona de confort sin ninguna información del mundo exterior. Me interesa cómo accedemos a esa información, cómo la experimentamos. Estamos pasando de un tiempo de información estática, guardada en libros y bibliotecas, y paradas de autobús, a través de un periodo de información digital, a un periodo de información fluida, en el que sus hijos esperan acceder a cualquier cosa, donde sea y en cualquier momento, desde física cuántica hasta viticultura medieval, desde teoría de género hasta conocer el tiempo de mañana, solo como si encendiesen una bombilla. Imaginen eso.
Humans also like simple tools. Your phone is not a very simple tool. A fork is a simple tool.
A los humanos también nos gustan las herramientas simples. El teléfono no es una herramienta muy simple. Un tenedor es simple.
(Laughter)
(Risas)
And we don't like them made of plastic, in the same way I don't really like my phone very much -- it's not how I want to experience information.
Y no nos gustan hechos de plástico, por la misma razón, tampoco me gusta mucho mi móvil, no es así como quiero experimentar la información.
I think there are better solutions than a world mediated by screens. I don't hate screens, but I don't feel -- and I don't think any of us feel that good about how much time we spend slouched over them. Fortunately, the big tech companies seem to agree. They're actually heavily invested in touch and speech and gesture, and also in senses -- things that can turn dumb objects, like cups, and imbue them with the magic of the Internet, potentially turning this digital cloud into something we might touch and move.
Creo que hay mejores soluciones que un mundo mediado por pantallas. No odio las pantallas, pero no las siento y no creo que nadie se sienta muy bien sobre todo el tiempo que pasamos encorvados sobre ellas. Por suerte, las grandes compañías tecnológicas están de acuerdo. Han invertido mucho en tacto, voz y gestos, y también en los sentidos, en cosas que pueden cambiar objetos mudos, como las tazas, e infundirles la magia de Internet, convirtiendo esta nube digital en algo que es posible de tocar y mover.
The parents in crisis over screen time need physical digital toys teaching their kids to read, as well as family-safe app stores. And I think, actually, that's already really happening.
Los padres, preocupados por el tiempo de uso de pantallas, necesitan juguetes físicos digitales que enseñen a sus hijos a leer, así como tiendas de apps seguras para la familia. Y creo que, en realidad, eso ya está sucediendo.
Reality is richer than screens. For example, I love books. For me they are time machines -- atoms and molecules bound in space, from the moment of their creation to the moment of my experience. But frankly, the content's identical on my phone. So what makes this a richer experience than a screen? I mean, scientifically. We need screens, of course. I'm going to show film, I need the enormous screen. But there's more than you can do with these magic boxes. Your phone is not the Internet's door bitch.
La realidad es más rica que las pantallas. Por ejemplo, me encantan los libros. Para mí, son máquinas del tiempo, átomos y moléculas enlazados en el espacio, desde el momento de su creación hasta el momento en que los experimento. Pero francamente, el contenido es idéntico en mi móvil. ¿Entonces qué es lo hace esto... una mejor experiencia que una pantalla? Quiero decir, científicamente. Necesitamos pantallas, por supuesto. Les mostraré un vídeo y, claro, necesito la pantalla enorme. Pero pueden hacer más cosas con estas cajas mágicas. El móvil no es la policía de la moda de Internet.
(Laughter)
(Risas)
We can build things -- physical things, using physics and pixels, that can integrate the Internet into the world around us. And I'm going to show you a few examples of those.
Podemos construir cosas, cosas tangibles, usando la física y los píxels, que pueden integrar Internet al mundo que nos rodea. Les mostraré unos pocos ejemplos de ello.
A while ago, I got to work with a design agency, Berg, on an exploration of what the Internet without screens might actually look like. And they showed us a range ways that light can work with simple senses and physical objects to really bring the Internet to life, to make it tangible. Like this wonderfully mechanical YouTube player. And this was an inspiration to me.
Hace un tiempo, acabé trabajando para una agencia de diseño, Berg, en la exploración de cómo sería una Internet sin pantallas. Y nos mostraron de varias maneras cómo la luz puede trabajar con los sentidos simples y objetos físicos para traer de verdad Internet a la vida, para hacerlo tangible. Como este asombroso reproductor de YouTube mecánico. Y esto fue una inspiración para mi.
Next I worked with the Japanese agency, AQ, on a research project into mental health. We wanted to create an object that could capture the subjective data around mood swings that's so essential to diagnosis. This object captures your touch, so you might press it very hard if you're angry, or stroke it if you're calm. It's like a digital emoji stick. And then you might revisit those moments later, and add context to them online. Most of all, we wanted to create an intimate, beautiful thing that could live in your pocket and be loved.
Después trabajé con la agencia japonesa AQ en un proyecto de investigación sobre salud mental. Queríamos crear un objeto que pudiese recopilar datos subjetivos alrededor de los cambios de humor que son tan esenciales en los diagnósticos. Este objeto capta el tacto, así que quizás lo aprietes muy fuerte cuando estás enfadado o lo acaricies si estás relajado. Es como un palo de los emoticones digitales. Y entonces puedes revisar esos momentos más tarde, y añadirles un contexto en línea. Más que nada, quisimos crear una cosa bonita e íntima que pudiese vivir en el bolsillo y ser querido.
The binoculars are actually a birthday present for the Sydney Opera House's 40th anniversary. Our friends at Tellart in Boston brought over a pair of street binoculars, the kind you might find on the Empire State Building, and they fitted them with 360-degree views of other iconic world heritage sights --
Los prismáticos son, en realidad, un regalo de cumpleaños por el 40º aniversario de la Ópera de Sídney. Nuestros amigos de Tellart en Boston trajeron unos prismáticos turísticos, de esos que puedes encontrar en el Empire State Building, y los adecuaron con una perspectiva de 360 grados de otras vistas icónicas de patrimonios de la humanidad...
(Laughter)
(Risas)
using Street View. And then we stuck them under the steps. So, they became this very physical, simple reappropriation, or like a portal to these other icons. So you might see Versailles or Shackleton's Hut. Basically, it's virtual reality circa 1955.
usando Street View. Y después los plantamos en las aceras. Así que se reconvirtieron para su uso más simple y físico, o para ser portales a esos otros iconos. Por tanto puedes ver Versalles o la Cabaña de Shackleton. Básicamente, es realidad virtual de 1955.
(Laughter)
(Risas)
In our office we use hacky sacks to exchange URLs. This is incredibly simple, it's like your Opal card. You basically put a website on the little chip in here, and then you do this and ... bosh! -- the website appears on your phone. It's about 10 cents.
En nuestra oficina usamos pelotitas de ropa para intercambiar URLs. Es increíblemente sencillo, como la tarjeta del bus. Básicamente introduces una web en el pequeño chip de aquí, y después haces así y... ¡bumba! la web aparece en el móvil. Cuesta unos 10 céntimos.
Treehugger is a project that we're working on with Grumpy Sailor and Finch, here in Sydney. And I'm very excited about what might happen when you pull the phones apart and you put the bits into trees, and that my children might have an opportunity to visit an enchanted forest guided by a magic wand, where they could talk to digital fairies and ask them questions, and be asked questions in return. As you can see, we're at the cardboard stage with this one.
El Abrazárboles es un proyecto en el que trabajamos con "Grumpy Sailor and Finch", aquí en Sídney. Estoy muy entusiasmado con lo que podría pasar cuando apartemos nuestros móviles y pongamos los bits en los árboles, y mis hijos puedan tener la oportunidad de visitar un bosque encantado guiados por una varita mágica, donde pudieran hablar con hadas digitales y hacerles preguntas, y que les respondieran con preguntas. Como pueden ver, estamos en la edad del cartón con esto.
(Laughter)
(Risas)
But I'm very excited by the possibility of getting kids back outside without screens, but with all the powerful magic of the Internet at their fingertips. And we hope to have something like this working by the end of the year.
Pero estoy muy entusiasmado con la posibilidad de devolver a los niños al exterior, sin pantallas, pero con toda la poderosa magia de Internet al alcance de la mano. Y esperamos tener algo parecido a esto funcionando para finales de año.
So let's recap. Humans like natural solutions. Humans love information. Humans need simple tools. These principles should underpin how we design for the future, not just for the Internet. You may feel uncomfortable about the age of information that we're moving into. You may feel challenged, rather than simply excited. Guess what? Me too. It's a really extraordinary period of human history.
Así que recapitulemos. Los humanos preferimos las soluciones naturales. Los humanos amamos la información. Los humanos necesitamos herramientas sencillas. Estos principios deberían ser la base del diseño en el futuro, no solo para Internet. Quizás se sientan incómodos con la era de la información a la que nos movemos. Quizás se sientan desafiados, más que simplemente entusiasmados. ¿Saben qué? Yo también. Es un periodo realmente extraordinario de la historia humana.
We are the people that actually build our world, there are no artificial intelligences... yet.
Somos la gente que ha construido nuestro propio mundo, no hay inteligencias artificiales... aún.
(Laughter)
(Risas)
It's us -- designers, architects, artists, engineers. And if we challenge ourselves, I think that actually we can have a happy place filled with the information we love that feels as natural and as simple as switching on lightbulb. And although it may seem inevitable, that what the public wants is watches and websites and widgets, maybe we could give a bit of thought to cork and light and hacky sacks.
Somos nosotros, diseñadores, arquitectos, artistas, ingenieros. Y si nos desafiamos a nosotros mismos, creo que podemos conseguir una zona de confort de verdad llena de la información que nos encanta que parezca tan natural y sencillo como encender una bombilla. Y aunque pueda parecer inevitable que lo que el público quiere son relojes, webs y aparatitos, quizás podríamos pensar en corcho, luz y pelotitas de ropa.
Thank you very much.
Muchísimas gracias.
(Applause)
(Aplausos)