This is Shivdutt Yadav, and he's from Uttar Pradesh, India. Now Shivdutt was visiting the local land registry office in Uttar Pradesh, and he discovered that official records were listing him as dead. His land was no longer registered in his name. His brothers, Chandrabhan and Phoolchand, were also listed as dead.
이분은 쉬부둣 야다브 라고 합니다.. 인도의 우타 프라데쉬 지역 출신이죠. 쉬부둣은 우타 프라데쉬의 지역 토지등기소를 들린적이 있는데요. 공식자료에 그가 사망한 것으로 등록된 사실을 발견했습니다. 그의 땅은 더이상 자신의 소유가 아니었습니다. 그의 형제들인 찬드라반과 풀찬드 또한 사망한 것으로 등록되어 있었습니다.
Family members had bribed officials to interrupt the hereditary transfer of land by having the brothers declared dead, allowing them to inherit their father's share of the ancestral farmland. Because of this, all three brothers and their families had to vacate their home. According to the Yadav family, the local court has been scheduling a case review since 2001, but a judge has never appeared.
가족들은 형제들이 죽은 것으로 되어 토지가 환수 되는 것을 막기 위해서 공무원들에게 뇌물을 주었습니다. 그리고 선조의 농지중 아버지의 지분을 상속 받도록 했습니다. 이것 때문에, 3명의 형제들과 가족들은 그들의 집을 비워야만 했습니다. 야다브씨 가족에 의하면, 법정은 2001년 이후로 계속 사건을 재검토 할 예정이었으나, 어떤 판사도 재판을 하지 않고 있습니다.
There are several instances in Uttar Pradesh of people dying before their case is given a proper review. Shivdutt's father's death and a want for his property led to this corruption. He was laid to rest in the Ganges River, where the dead are cremated along the banks of the river or tied to heavy stones and sunk in the water.
우타 프라데쉬 지역에서는 사건을 정상적으로 재심사 하기도 전에 사람이 죽은 경우가 몇건이 있습니다. 쉬부둣 아버지의 죽음과 재산에 대한 열망이 이런 부패를 낳게 된것이죠. 그는 갠지스강에 영면했습니다. 고인들이 강둑에서 화장되거나 무거운 돌에 묶여 물속에 수장되는 곳이죠.
Photographing these brothers was a disorienting exchange because on paper they don't exist, and a photograph is so often used as an evidence of life. Yet, these men remain dead. This quandary led to the title of the project, which considers in many ways that we are all the living dead and that we in some ways represent ghosts of the past and the future.
그 형제들은 서류상으로는 존재하지 않기 때문에 사진을 찍는 작업은 혼동되는 작업이고, 종종 사진이 생존의 증거로 사용되기도 합니다. 하지만 그분들은 여전히 사망한 것으로 되어 있습니다. 이런 어쩔수 없는 상황이 이 프로젝트의 이름을 만들었는데요. 우리가 모두 살아있는 망자이고, 어떤 면에서는 과거와 미래의 영혼을 표현한다는 관점에서 많이 고민했습니다.
So this story is the first of 18 chapters in my new body of work titled "A Living Man Declared Dead and Other Chapters." And for this work, I traveled around the world over a four-year period researching and recording bloodlines and their related stories. I was interested in ideas surrounding fate and whether our fate is determined by blood, chance or circumstance. The subjects I documented ranged from feuding families in Brazil to victims of genocide in Bosnia to the first woman to hijack an airplane and the living dead in India. In each chapter, you can see the external forces of governance, power and territory or religion colliding with the internal forces of psychological and physical inheritance.
이것은 "죽은자로 기록된 산자와 다른 이야기들"이라는 제목의 제 신간의 18장 중 첫번째 이야기 입니다. 이 작업을 위해서, 저는 4년간 전세계를 돌아다니면서 혈통과 그와 관련된 이야기들을 연구하고 기록하였습니다. 저는 숙명과 관련된 이야기에 관심을 가지고 있었는데요, 숙명이라는것이 혈통이든, 우연이든, 환경으로 결정되든 상관없었어요. 제가 작업한 주제들은 가정불화가 있는 브라질의 가족부터, 보스니아 학살의 희생자들, 비행기에서 납치당한 첫번째 여성, 그리고 인도의 살아있는 망자까지 다양합니다. 제 책의 각장마다, 지배, 권력, 영역 또는 종교와 같은 외부적인 힘과 심리적이고 물리적인 잔재들과 같은 내부적인 힘이 서로 충돌하는 것을 보실 수 있습니다.
Each work that I make is comprised of three segments. On the left are one or more portrait panels in which I systematically order the members of a given bloodline. This is followed by a text panel, it's designed in scroll form, in which I construct the narrative at stake. And then on the right is what I refer to as a footnote panel. It's a space that's more intuitive in which I present fragments of the story, beginnings of other stories, photographic evidence. And it's meant to kind of reflect how we engage with histories or stories on the Internet, in a less linear form. So it's more disordered. And this disorder is in direct contrast to the unalterable order of a bloodline.
제가 했던 각각의 작업은 3개의 영역으로 구성됩니다. 왼쪽에는 1개 이상의 혈족 구성원들의 초상화를 질서 정연하게 배열했습니다. 그 다음은 텍스트 패널인데요. 쭉 훑어 볼수 있는 형태입니다. 여기에 이 사진에 대한 내용을 이야기처럼 기술했습니다. 그리고 오른쪽에는 참고를 위해 일종의 각주를 달았습니다. 이 부분은 다른 이야기들의 시작이나, 사진에 찍힌 증거 같은 이야기의 조각들 더욱 직관적으로 표현하기도 합니다. 이건 우리가 인터넷 상에서 만나는 역사나 이야기와 어떻게 관련이 지어지는지를 반영하려는 의도였습니다. 직선 형태로 연결된 순서와는 조금 다르지요. 그래서 좀 더 혼동스럽기는 합니다. 이런 배열이 바꿀수 없는 혈통내에서의 순서와 직접적인 비교가 되는 것이죠.
In my past projects I've often worked in serial form, documenting things that have the appearance of being comprehensive through a determined title and a determined presentation, but in fact, are fairly abstract. In this project I wanted to work in the opposite direction and find an absolute catalog, something that I couldn't interrupt, curate or edit by choice. This led me to blood. A bloodline is determined and ordered. But the project centers on the collision of order and disorder -- the order of blood butting up against the disorder represented in the often chaotic and violent stories that are the subjects of my chapters.
과거의 제 작업에서는 단순한 직선형태의 배열을 종종 사용했는데요. 정해진 제목과 표현 방법을 통해 사물들을 포괄적으로 형태로 문서화하는 방식이었죠. 하지만 그 작업들은 상당히 추상적입니다. 그래서 이번 프로젝트에서는 기존과는 다른 방향으로 작업하기 원했죠. 그리고 원하던 걸 찾았습니다. 제가 끼어들거나, 설명을 붙이거나 혹은 선택적으로 편집해 만들어낼 수 없는 것이었습니다. 이런 부분이 저를 혈통에 관심을 가지게 했습니다. 혈통은 결정적이고 질서 정연합니다. 하지만 이 프로젝트는 질서와 혼돈의 충돌에 중심을 두고 있습니다. -- 제 책의 주제인 혼돈과 폭력적인 이야기가 난무하는 무질서에 대항하여 이를 치받는 혈통의 질서 같은거 말이죠.
In chapter two, I photograph the descendants of Arthur Ruppin. He was sent in 1907 to Palestine by the Zionist organization to look at areas for Jewish settlement and acquire land for Jewish settlement. He oversaw land acquisition on behalf of the Palestine Land Development Company whose work led to the establishment of a Jewish state. Through my research at the Zionist Archives in Jerusalem, I wanted to look at the early paperwork of the establishment of the Jewish state. And I found these maps which you see here. And these are studies commissioned by the Zionist organization for alternative areas for Jewish settlement. In this, I was interested in the consequences of geography and imagining how the world would be different if Israel were in Uganda, which is what these maps demonstrate. These archives in Jerusalem, they maintain a card index file of the earliest immigrants and applicants for immigration to Palestine, and later Israel, from 1919 to 1965.
두번째 장에서는, 아더 루핀씨의 자손들을 찍었습니다. 그는 1907년에 시온주의 조직에 의해 팔레스타인으로 보내졌습니다. 유대인 거주 예정 지역을 돌아보고 유대인 거주 지역의 토지를 인수하기 위해서죠. 그는 팔레스타인 토지개발공사를 대표하여 토지 인수를 감독했습니다. 그의 작업이 유대국가의 설립을 이끌기도 했습니다. 예루살렘에 있는 시온주의자 기록보관소에서 제 연구를 했는데요. 유대국가의 설립에 대한 초기 자료를 보고 싶었습니다. 그리고 여기 보시는 이런 지도들을 찾았습니다. 이 연구는 유대인의 대체 거주지역을 위해 시온주의 조직의 위임으로 이루어졌습니다. 여기서, 저는 지리적 결과에 관심을 가지게 되었습니다. 그리고 만약에 이스라엘이 우간다에 있었다면 세계가 어떻게 바뀌었을까하고 상상해 보았죠. 바로 이 지도가 보여주고 있는것처럼요. 예루살렘의 이 기록보관소에는 1919년부터 1965년까지 향후에는 이스라엘이 된 팔레스타인 지역으로, 이민간 초창기 지원자와 이민 지원서류들에 대한 색인 기록을 보관하고 있습니다.
Chapter three: Joseph Nyamwanda Jura Ondijo treated patients outside of Kisumu, Kenya for AIDS, tuberculosis, infertility, mental illness, evil spirits. He's most often paid for his services in cash, cows or goats. But sometimes when his female patients can't afford his services, their families give the women to Jura in exchange for medical treatment. As a result of these transactions, Jura has nine wives, 32 children and 63 grandchildren. In his bloodline you see the children and grandchildren here.
제3장: 죠셉 니암완다 쥬라 온디조는 케냐의 키수무 외곽에서 환자들을 돌봤습니다. 주로 에이즈, 결핵, 불임, 정신질환 등을 앓고 있는 환자들이었죠. 그는 보통 현금, 소 또는 염소로 치료비를 받았습니다. 하지만 때로는 여성 환자들이 치료비를 지불 할 수 없는 경우에는 치료비 대신에 그 여성 환자를 그에게 주는 경우도 있었습니다. 이런 거래 때문에, 쥬라는 9명의 부인이 있고, 32병의 자식들과 63명의 손주들이 있습니다. 여기 그의 계보에서 자식들과 손주들을 보실수 있습니다.
Two of his wives were brought to him suffering from infertility and he cured them, three for evil spirits, one for an asthmatic condition and severe chest pain and two wives Ondijo claims he took for love, paying their families a total of 16 cows. One wife deserted him and another passed away during treatment for evil spirits. Polygamy is widely practiced in Kenya. It's common among a privileged class capable of paying numerous dowries and keeping multiple homes. Instances of prominent social and political figures in polygamous relationships has led to the perception of polygamy as a symbol of wealth, status and power.
부인들 중 두명은 불임인 상태에서 그에게 보내졌는데 치료도 해주었습니다. 정신 질환을 앓고 있던 세명의 부인도 있었구요. 그중 천식에 심한 가슴 통증을 앓던 부인 한명과 다른 두명의 부인은 쥬라가 사랑하여 신부의 가족에세 16마리의 소를 주고 데려왔습니다. 한명의 부인은 그를 버리고 도망갔구요, 다른 한명은 정신질환 치료중 세상을 떠났습니다. 케냐에서 일부다처제는 보편적으로 성행합니다. 많은 지참금과 다수의 집을 유지할 능력이 되는 특권층에게는 일반적인 일이죠. 일부다처제 환경에서 사회, 정치적으로 유명한 인사들이 부와, 권력의 상징으로 이런 제도를 이끌고 있습니다.
You may notice in several of the chapters that I photographed there are empty portraits. These empty portraits represent individuals, living individuals, who couldn't be present. And the reasons for their absence are given in my text panel. They include dengue fever, imprisonment, army service, women not allowed to be photographed for religious and cultural reasons. And in this particular chapter, it's children whose mothers wouldn't allow them to travel to the photographic shoot for fear that their fathers would kidnap them during it.
제가 찍은 사진들 중에서 빈칸이 있는 것을 보실수도 있는데요. 이런 빈칸들은 현재 생존해 있으면서 사진을 찍을 수 없는 분들입니다. 그 이유들이 여기 패널에 기록되어 있습니다. 뎅기열을 앓고 있거나, 투옥중일수 있구요, 군대에 간 경우도 있고, 종교나 문화적인 이유로 사진 촬영이 허락되지 않은 경우도 있습니다. 특히 이번 장에는요, 아이의 아버지가 납치할까봐서 엄마가 사진을 찍지 못하게 한 아이도 있습니다.
Twenty-four European rabbits were brought to Australia in 1859 by a British settler for sporting purposes, for hunting. And within a hundred years, that population of 24 had exploded to half a billion. The European rabbit has no natural predators in Australia, and it competes with native wildlife and damages native plants and degrades the land. Since the 1950s, Australia has been introducing lethal diseases into the wild rabbit population to control growth. These rabbits were bred at a government facility, Biosecurity Queensland, where they bred three bloodlines of rabbits and have infected them with a lethal disease and are monitoring their progress to see if it will effectively kill them. So they're testing its virulence. During the course of this trial, all of the rabbits died, except for a few, which were euthanized.
제4장: 24마리의 유럽 토끼들이 1859년에 영국인 이주자들에 의해 스포츠인 사냥의 목적으로 호주에 들어왔습니다. 그리고 100년만에 24마리였던 개체수가 5억 마리로 폭발적으로 늘었습니다. 호주에는 이 토끼의 자연적인 천적이 없었습니다. 야생에서 살면서 토종 식물들과 토양을 훼손하게 되었습니다. 1950년대 이후로, 호주 정부는 야생 토끼의 개체수 조절을 위해 치명적인 병원균을 도입했습니다. 이런 보균 토끼들은 퀸즈랜드의 생체보호국에서 사육되었는데요, 3가지 혈통의 토끼종에게 치명적인 병원균을 감염시킨 후 효과적으로 야생 토끼들을 죽이는지 실험을 했습니다. 발병 유발력을 실험한 것이죠. 이런 실험에서 몇몇 안락사 시킨 토끼를 제외하고는 감염된모든 토끼가 죽었습니다.
Haigh's Chocolate, in collaboration with the Foundation for Rabbit-Free Australia, stopped all production of the Easter Bunny in chocolate and has replaced it with the Easter Bilby. Now this was done to counter the annual celebration of rabbits and presumably make the public more comfortable with the killing of rabbits and promote an animal that's native to Australia, and actually an animal that is threatened by the European rabbit.
호주의 토끼 박멸 재단과의 협력을 통해서 헤이스 초콜렛의 부활절 토끼 모양 초콜렛 생산을 중단하고 부활절 빌비(Easter Bilby, 토끼모양 동물)로 대체했습니다. 이런 조치는 사람들이 토끼를 통해 매년 축제를 벌이는 것에 대응하고 야생 토끼를 죽이는 것에 좀 더 익숙해져서 호주에 사는 토종 동물의 수를 늘리려는 시도였지요. 실제로 토종 동물이 유렵 토끼들에 의해 위협을 받았거든요.
In chapter seven, I focus on the effects of a genocidal act on one bloodline. So over a two-day period, six individuals from this bloodline were killed in the Srebrenica massacre. This is the only work in which I visually represent the dead. But I only represent those that were killed in the Srebrenica massacre, which is recorded as the largest mass murder in Europe since the Second World War. And during this massacre, 8,000 Bosnian Muslim men and boys were systematically executed.
일곱번째 장에서는 한 혈족에게 일어난 대량 학살을 다루고 있습니다. 이틀이라는 기간동안에 이 가족의 6명이 스레브레니차(보스니아의 한 지역) 대학살로 죽었습니다. 제 작업들 중에서 유일하게 고인을 표현한 부분입니다. 스레브레니차(보스니아) 대학살에서 사살된 사람들만 표현했습니다. 스레브레니차(보스니아) 대학살은 2차 세계대전 이후 유럽에서 벌어진 최대의 학살로 기록되고 있습니다. 이 학살 기간 동안에, 8,000명의 보스니아 무슬림과 아이들이 조직적으로 처형 되었습니다.
So when you look at a detail of this work, you can see, the man on the upper-left is the father of the woman sitting next to him. Her name is Zumra. She is followed by her four children, all of whom were killed in the Srebrenica massacre. Following those four children is Zumra's younger sister who is then followed by her children who were killed as well. During the time I was in Bosnia, the mortal remains of Zumra's eldest son were exhumed from a mass grave. And I was therefore able to photograph the fully assembled remains. However, the other individuals are represented by these blue slides, which show tooth and bone samples that were matched to DNA evidence collected from family members to prove they were the identities of those individuals. They've all been given a proper burial, so what remains are these blue slides at the International Commission for Missing Persons.
이 작업을 자세히 보면, 상단 왼쪽에 있는 사람이 옆에 앉아 있는 여성의 아버지입니다. 그녀의 이름은 주무라입니다. 네 명의 자식들 사진이 있는데요, 네 명 모두 스레브레니차 대학살에서 죽었습니다. 그 다음에 나오는 사진은 주무라의 여동생입니다. 그녀의 아이들과 함께 나오는데요, 그 아이들도 모두 살해되었습니다. 제가 보스니아에 체류했던 기간 동안에, 주무라의 장남 시신이 공동묘지에서 발굴되었습니다. 그래서 저는 그의 온전한 유해를 사진 찍을 수 있었습니다. 하지만 여기 파란색 슬라이드에 나오는 치아와 유골은 유해가 주무라의 가족의 것이라는 사실을 증명하려고 유전자를 추출하는데 사용한 샘플들 입니다. 그들은 모두 장례가 치루어졌고, 이 파란 스라이드 사진은 국제 실종자 위원회에 남겨진 다른 유해들 입니다.
These are personal effects dug up from a mass grave that are awaiting identification from family members and graffiti at the Potochari battery factory, which was where the Dutch U.N. soldiers were staying, and also the Serbian soldiers later during the times of the executions. This is video footage used at the Milosevic trial, which from top to bottom shows a Serbian scorpion unit being blessed by an Orthodox priest before rounding up the boys and men and killing them.
이 유품들은 공동묘지에서 파온 것인데 가족들의 신원 확인을 기다리고 있습니다. 그리고 그래피티 낙서가 있는 포토차리 배터리 공장은 네델란드 유엔군이 주둔했던 곳인데요, 학살기간 동안 세르비아 군인들이 주둔하기도 했었습니다. 여기 위에서 아래까지는 빌로세비치 재판에 사용된 영상인데요, 세르비아 부대가 세례를 받는 장면입니다. 어린 아이들과 사람들을 묶어놓고 죽이기 전에 정교회 목사에게서 셰례를 받은 것이죠.
Chapter 15 is more of a performance piece. I solicited China's State Council Information Office in 2009 to select a multi-generational bloodline to represent China for this project. They chose a large family from Beijing for its size, and they declined to give me any further reasoning for their choice. This is one of the rare situations where I have no empty portraits. Everyone showed up. You can also see the evolution of the one-child-only policy as it travels through the bloodline.
제15장은 더 많은 퍼포먼스들이 있습니다. 2009년에 이 프로젝트를 위해서 중국을 대표할 만한 다세대 계보를 선정해달라고 중국 정보국에 요청한적이 있습니다. 그리고 북경에서 한 대가족을 선정해주었는데요, 가족의 크기 이외에 왜 그 가족을 선정했는지에 더 이상의 이유를 밝히는 것은 거절했습니다. 이 경우는 빈칸이 없는 몇 안되는 드문 사례였습니다. 가족 모두가 출현했습니다. 이 계보를 보시면서 중국의 한자녀 정책의 진화 과정을 보실 수 있습니다.
Previously known as the Department of Foreign Propaganda, the State Council Information Office is responsible for all of China's external publicity operations. It controls all foreign media and image production outside of China from foreign media working within China. It also monitors the Internet and instructs local media on how to handle any potentially controversial issues, including Tibet, ethnic minorities, Human Rights, religion, democracy movements and terrorism. For the footnote panel in this work, this office instructed me to photograph their central television tower in Beijing. And I also photographed the gift bag they gave me when I left.
이전에 외교공안국으로 알려졌던 중국 정보국은 중국의 외교업무를 담당하고 있습니다. 이 곳은 중국 밖에서 혹은 중국과 함께 제작하는 모든 미디어나 사진에 대해서 관리 감독을 하고 있습니다. 또한 인터넷의 정보도 감시해서 지역 언론에게 잠재적인 국가 문제에 대해 어떻게 대처해야하는지 주문하고 있죠. 주로 티벳 사태, 소수민족 문제, 인권, 종교, 민주화 운동이나 테러와 같은 사안들입니다. 이 정보국에서는 제 작업의 마지막에 북경의 중앙 텔레비젼 타워의 사진을 넣도록 지시하기도 했습니다. 그리고 제가 중국을 떠날 때 그들이 준 선물 가방 사진도 찍으라고 하더군요.
These are the descendants of Hans Frank who was Hitler's personal legal advisor and governor general of occupied Poland. Now this bloodline includes numerous empty portraits, highlighting a complex relationship to one's family history. The reasons for these absences include people who declined participation. There's also parents who participated who wouldn't let their children participate because they thought they were too young to decide for themselves. Another section of the family presented their clothing, as opposed to their physical presence, because they didn't want to be identified with the past that I was highlighting. And finally, another individual sat for me from behind and later rescinded his participation, so I had to pixelate him out so he's unrecognizable.
이 사람들은 히틀러의 개인 변호사였고 점령 폴란드 주지사를 지냈던 한스 프랭크의 자손들입니다. 이 계보에는 수 많은 빈칸이 있습니다. 가족의 역사가 복잡하다는 것을 보여주고 있죠. 빈칸 중에는 이 작업에 참여를 원하지 않은 사람도 있습니다. 또 자신들은 참여하지만 아이들은 너무 어려 뭔가를 결정할 나이가 아니기 때문에 참여시키지 않은 부모들도 있습니다. 다른 칸에는 실물 사진 대신에 가족들의 옷을 찍었습니다. 제가 강조하는 과거사에 자신들을 보여주고 싶어하지 않았습니다. 마지막으로 또 다른 사람은 등을 돌리고 앉았다가 나중에 참여하는것을 취소하기도 했습니다. 그래서 잘 못 알아보도록 사진을 흐리게 해야 했습니다.
In the footnote panel that accompanies this work I photographed an official Adolph Hitler postage stamp and an imitation of that stamp produced by British Intelligence with Hans Frank's image on it. It was released in Poland to create friction between Frank and Hitler, so that Hitler would imagine Frank was trying to usurp his power.
꼬리말 부분에 아돌프 히틀러의 공식 우표를 찍었습니다. 그리고 영국 정보국에서 한스 프랭크의 사진을 히틀러 사진 위에 올려 만든 모조품도 같이 실었습니다 이 우표는 프랭크와 히틀러의 마찰을 유발하려고 폴랜드에서 출판되었습니다. 그래서 프랭크가 히틀러의 권력을 뺏앗으려고 한다고 히틀러가 생각하도록 시도했던 것이지요.
Again, talking about fate, I was interested in the stories and fate of particular works of art. These paintings were taken by Hans Frank during the time of the Third Reich. And I'm interested in the impact of their absence and presence through time. They are Leonardo da Vinci's "Lady With an Ermine," Rembrandt's "Landscape With Good Samaritan" and Raphael's "Portrait of a Youth," which has never been found.
다시 운명에 대해서 이야기하면요, 저는 특별히 이야기와 운명이라는 예술 작업에 관심을 가지고 있었습니다. 이 그림들은 히틀러 통치 시대에 한스 프랭크가 강탈했던 것들입니다. 그리고 저는 시간이 지나면서 이런 그림들이 사라지고 출현하는것에 관심을 가졌습니다. 이 그림은 레오나르도 다빈치의 "담비를 안고 있는 여인" , 램브란트의 "착한 사마리아인의 풍경" 과 라파엘의 "청년의 초상화" 입니다. 이 그림들은 발견된 적이 없었죠.
Chapter 12 highlights people being born into a battle that is not of their making, but becomes their own. So this is the Ferraz family and the Novaes family. And they are in an active blood feud. This feud has been going on since 1991 in Northeast Brazil in Pernambuco, and it involved the deaths of 20 members of the families and 40 others associated with the feud, including hired hit men, innocent bystanders and friends. Tensions between these two families date back to 1913 when there was a dispute over local political power. But it got violent in the last two decades and includes decapitation and the death of two mayors. Installed into a protective wall surrounding the suburban home of Louis Novaes, who's the head of the Novaes family, are these turret holes, which were used for shooting and looking.
제12장은 자신들이 직접 전쟁을 일으키지는 않았지만 그 안에서 태어나 전쟁이 자신의 것이 되어버린 사람들을 조명합니다. 이 사진은 페라즈 가족과 노바에즈 가족들입니다. 이 가족들은 현재도 서로 앙숙인 관계입니다. 이 앙숙 관계는 1991년 부터 브라질 북동쪽의 페남부고에서 시작되어 지금도 계속 되고 있습니다. 이로 인해 가족중 20명이나 사망했고, 40여명이나 이런 앙숙 관계와 관련되어 있는데요, 고용된 해결사, 죄없는 구경꾼 그리고 친구들이 관련되어 있습니다. 양쪽 집안의 긴장은 지역의 정치 권력과 관련된 논쟁이 있던 1913년으로 거슬러 올라갑니다. 그러다가 지난 20여년 동안에 폭력적으로 변했는데요, 살인 사건과 두명의 시장이 죽음을 맞이하기도 했습니다. 교외에 있는 루이스 노바에즈의 집 주변에는 보호벽이 설치되어 있습니다. 여기에는 노바에즈 가의 우두머리가 살고 있는데요. 그 보호벽에는 총을 쏘거나 밖을 바라보는 이런 사격용구멍이 있습니다.
Brazil's northeast state of Pernambuco is one of the nation's most violent regions. It's rooted in a principle of retributive justice, or an eye for an eye, so retaliatory killings have led to several deaths in the area. This story, like many of the stories in my chapters, reads almost as an archetypal episode, like something out of Shakespeare, that's happening now and will happen again in the future. I'm interested in these ideas of repetition. So after I returned home, I received word that one member of the family had been shot 30 times in the face.
브라질 북동쪽에 있는 페남부고는 가장 폭력적인 지역중에 한 곳 입니다. 눈에는 눈이라는 식의 인과응보와 같은 원칙에서 기원을 찾을 수 있습니다. 그래서 보복 살인이 이 지역에서는 여러건 발생했습니다. 이런 이야기는 제 책의 다른 장에서 나온 이야기들처럼 전형적인 이야기입니다. 마치 지금 일어나고 미래에도 다시 발생할 것 같은 셰익스피어의 소설 이야기 같습니다. 저는 이런 반복적인 아이디어에 관심이 많습니다. 제가 고국으로 돌아온 후에, 이 가족중 한명이 얼굴에 30번의 총상을 당했다는 소식을 들었습니다.
Chapter 17 is an exploration of the absence of a bloodline and the absence of a history. Children at this Ukrainian orphanage are between the ages of six and 16. This piece is ordered by age because it can't be ordered by blood. In a 12-month period when I was at the orphanage, only one child had been adopted. Children have to leave the orphanage at age 16, despite the fact that there's often nowhere for them to go. It's commonly reported in Ukraine that children, when leaving the orphanage are targeted for human trafficking, child pornography and prostitution. Many have to turn to criminal activity for their survival, and high rates of suicide are recorded.
제17장은 계보와 역사의 부재를 찾아나선 이야기 입니다. 우크라이나 고아원의 이 아이들은 6 ~ 16세 정도의 나이입니다. 이 부분은 나이별로 나열했는데요 혈통별로 나열 할 수 없기 때문입니다. 제가 고아원에 있었던 12개월 동안에, 단지 한 아이만 입양되었습니다. 아이들은 고아원을 나가면 갈곳이 없더라도 16세가 되면 고아원을 떠나야만 합니다. 우크라이나에서는 아이들이 고아원을 떠나면 인신매매, 미성년자 포르노 사진이나 매춘의 표적이 된다고 보고되고 있습니다. 많은 아이들이 생존을 위해 범죄를 저지르고 높은 자살율을 기록하고 있습니다.
This is a boys' bedroom. There's an insufficient supply of beds at the orphanage and not enough warm clothing. Children bathe infrequently because the hot water isn't turned on until October. This is a girls' bedroom. And the director listed the orphanage's most urgent needs as an industrial size washing machine and dryer, four vacuum cleaners, two computers, a video projector, a copy machine, winter shoes and a dentist's drill. This photograph, which I took at the orphanage of one of the classrooms, shows a sign which I had translated when I got home. And it reads: "Those who do not know their past are not worthy of their future."
이 사진은 소년들의 침실입니다. 고아원에는 침실과 따뜻한 옷들이 부족한 실정입니다. 뜨거운 물이 10월까지는 나오지 않기 때문에 아이들은 자주 씻지도 못합니다. 여기는 여자애들의 침실입니다. 고아원 원장은 고아원에서 가장 긴급하게 필요한 목록을 썼는데요, 대형 세탁기과 건조기, 4개의 진공청소기, 컴퓨터 2대, 비디오 프로젝터, 복사기, 겨울용 신발, 치과용 드릴 등입니다. 고아원의 한 교실에서 찍은 이사진은 제가 집에 돌아와서 번역을 했던 표시인데요. "자신의 과거를 모르는 사람들은 미래를 가질 자격도 없다. "라고 썼습니다.
There are many more chapters in this project. This is just an abridged rendering of over a thousand images. And this mass pile of images and stories forms an archive. And within this accumulation of images and texts, I'm struggling to find patterns and imagine that the narratives that surround the lives we lead are just as coded as blood itself. But archives exist because there's something that can't necessarily be articulated. Something is said in the gaps between all the information that's collected. And there's this relentless persistence of birth and death and an unending collection of stories in between. It's almost machine-like the way people are born and people die, and the stories keep coming and coming. And in this, I'm considering, is this actual accumulation leading to some sort of evolution, or are we on repeat over and over again?
이 프로젝트에는 더 많은 장들이 있습니다. 지금 보여드린 것들은 수천 장의 사진중 요약한 부분들입니다. 이 대량의 이미지와 이야기들은 기록보관소에 보관중입니다. 이 많은 이미지와 자료들에서 저는 패턴을 찾으려고 하고 있습니다. 그리고 인물들 주변에 써놓은 이야기들이 마치 피처럼 녹아들어 있습니다. 하지만 논리적으로 명확하게 표현할 수 없는 무엇인가 때문에 이런 기록들이 존재합니다. 수집된 이 모든 정보들 사이에 뭔가가 있다고 생각합니다. 탄생과 죽음은 가혹하리 만큼 계속되고 그 사이에는 끝나지 않는 많은 이야기들이 있습니다. 사람이 태어나고 죽고, 이야기가 계속 이어지는 과정은 마치 기계처럼 이루어집니다. 이런 것들에서, 저게 드는 생각은, 이런 사실들의 모임이 일종의 진화를 이끌어내기도 하고, 또는 계속해서 반복되는 것이기도 하겠죠?
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)