Okay, so 90 percent of my photographic process is, in fact, not photographic. It involves a campaign of letter writing, research and phone calls to access my subjects, which can range from Hamas leaders in Gaza to a hibernating black bear in its cave in West Virginia. And oddly, the most notable letter of rejection I ever received came from Walt Disney World, a seemingly innocuous site.
Ok, 90% do meu processo fotográfico não é, de facto, fotográfico. Envolve uma campanha de escrever cartas, pesquisa e chamadas telefónicas para aceder aos meus sujeitos, que podem variar de líderes do Hamas em Gaza a um urso preto a hibernar na sua caverna em Virgínia do Oeste. Estranhamente, a carta mais notável de rejeição que recebi veio da Walt Disney World, um local aparentemente inócuo.
And it read -- I'm just going to read a key sentence: "Especially during these violent times, I personally believe that the magical spell cast upon guests who visit our theme parks is particularly important to protect and helps to provide them with an important fantasy they can escape to."
E dizia, só vou ler uma frase chave, "Especialmente durante estes tempos violentos, eu acredito pessoalmente que é particularmente importante proteger o feitiço mágico feito aos convidados que visitam os nosso parques temáticos e ajuda a proporcionar-lhes uma fantasia importante para a qual eles podem escapar."
Photography threatens fantasy. They didn't want to let my camera in because it confronts constructed realities, myths and beliefs, and provides what appears to be evidence of a truth. But there are multiple truths attached to every image, depending on the creator's intention, the viewer and the context in which it is presented.
A fotografia ameaça a fantasia. Eles não quiseram deixar a minha câmara entrar porque ela confronta realidades construídas, mitos e crenças, e proporciona o que aparenta ser a evidência de uma verdade. Mas há múltiplas verdades ligadas a cada imagem, dependendo da intenção do criador, de quem a vê e do contexto em que é apresentada.
Over a five year period following September 11th, when the American media and government were seeking hidden and unknown sites beyond its borders, most notably weapons of mass destruction, I chose to look inward at that which was integral to America's foundation, mythology and daily functioning. I wanted to confront the boundaries of the citizen, self-imposed and real, and confront the divide between privileged and public access to knowledge.
Durante um período de quase cinco anos depois do 11 de Setembro, quando os media e o governo americano procuravam sítios escondidos e desconhecidos para além das suas fronteiras, sobretudo, armas de destruição maciça, eu escolhi olhar para dentro daquilo que era parte integrante da fundação da América, a sua mitologia e o funcionamento do seu dia-a-dia. Eu queria confrontar as fronteiras do cidadão, autoimpostas e reais, e confrontar a divisão entre o acesso privilegiado e público com o conhecimento.
It was a critical moment in American history and global history where one felt they didn't have access to accurate information. And I wanted to see the center with my own eyes, but what I came away with is a photograph. And it's just another place from which to observe, and the understanding that there are no absolute, all-knowing insiders. And the outsider can never really reach the core.
Era um momento crítico na história americana e na história mundial em que as pessoas sentiram que não tinham acesso a informação exata. E eu queria ver o centro com os meus próprios olhos, mas o que eu trouxe é uma fotografia. E é apenas mais um lugar de onde se observar, e a compreensão de que não há pessoas por dentro de uma questão de forma absoluta e omnisciente. E alguém alheio a uma questão nunca poderá chegar à sua essência.
I'm going to run through some of the photographs in this series. It's titled, "An American Index of the Hidden and Unfamiliar," and it's comprised of nearly 70 images. In this context I'll just show you a few. This is a nuclear waste storage and encapsulation facility at Hanford site in Washington State, where there are over 1,900 stainless steel capsules containing nuclear waste submerged in water. A human standing in front of an unprotected capsule would die instantly. And I found one section amongst all of these that actually resembled the outline of the United States of America, which you can see here.
Eu vou percorrer algumas das fotografias desta série. Intitula-se "An American Index of the Hidden and Unfamiliar". [Um Índice Americano do Escondido e não Familiar] E compõe-se de quase 70 imagens. Neste contexto vou apenas mostrar algumas. Esta é uma área para lacrar e armazenar resíduos nucleares em Hanford no estado de Washington, onde há mais de 1900 cápsulas de aço inoxidável com lixo nuclear, submersas em água. Um ser humano em frente duma cápsula desprotegida, morreria instantaneamente. E encontrei uma secção, entre todas estas que até é parecida com o contorno dos Estados Unidos da América, que podem ver aqui.
And a big part of the work that is sort of absent in this context is text. So I create these two poles. Every image is accompanied with a very detailed factual text. And what I'm most interested in is the invisible space between a text and its accompanying image, and how the image is transformed by the text and the text by the image. So, at best, the image is meant to float away into abstraction and multiple truths and fantasy. And then the text functions as this cruel anchor that kind of nails it to the ground. But in this context I'm just going to read an abridged version of those texts.
Uma grande parte do trabalho que está um bocado ausente deste contexto é o texto. Então eu criei estes dois polos. Cada imagem é acompanhada de um detalhado texto sobre os factos. Aquilo em que estou mais interessada é no espaço invisível entre um texto e a imagem que o acompanha, e como a imagem é transformada pelo texto, e o texto pela imagem. Na melhor das hipóteses, a imagem pretende flutuar para a abstração e múltiplas verdades e fantasia. E aí o texto funciona como uma âncora cruel que como que a prega ao chão. Mas neste contexto eu só vou ler uma versão resumida desses textos.
This is a cryopreservation unit, and it holds the bodies of the wife and mother of cryonics pioneer Robert Ettinger, who hoped to be awoken one day to extended life in good health, with advancements in science and technology, all for the cost of 35 thousand dollars, for forever.
Esta é uma unidade de criopreservação. Guarda os corpos da esposa e da mãe do pioneiro da criogenia, Robert Ettinger, que esperam ser acordadas um dia para uma extensão da vida, com boa saúde, com os avanços na ciência e tecnologia. Tudo a um custo de 35 mil dólares, para sempre.
This is a 21-year-old Palestinian woman undergoing hymenoplasty. Hymenoplasty is a surgical procedure which restores the virginal state, allowing her to adhere to certain cultural expectations regarding virginity and marriage. So it essentially reconstructs a ruptured hymen, allowing her to bleed upon having sexual intercourse, to simulate the loss of virginity.
Esta é uma mulher palestina de 21 anos a ser sujeita a um procedimento de himenoplastia. A himenoplastia é um procedimento cirúrgico que restaura a virgindade, permitindo que ela cumpra certas expectativas culturais em relação à virgindade e ao casamento. Ou seja, essencialmente reconstrói o hímen perfurado, permitindo que ela sangre ao ter uma relação sexual, para simular a perda da virgindade.
This is a jury simulation deliberation room, and you can see beyond that two-way mirror jury advisers standing in a room behind the mirror. And they observe deliberations after mock trial proceedings so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy to have the outcome that they're hoping for. This process costs 60,000 dollars.
Esta é uma sala de simulação de deliberação de júri. Pode-se ver através do espelho de duas direções os conselheiros do júri na sala atrás do espelho. E eles observam as deliberações depois dos processos simulados de julgamento pelo que podem aconselhar melhor os seus clientes sobre como ajustar a sua estratégia de julgamento para que obtenham o resultado de que eles estão à espera. Este processo custa 60 mil dólares.
This is a U.S. Customs and Border Protection room, a contraband room, at John F. Kennedy International Airport. On that table you can see 48 hours' worth of seized goods from passengers entering in to the United States. There is a pig's head and African cane rats. And part of my photographic work is I'm not just documenting what's there. I do take certain liberties and intervene. And in this I really wanted it to resemble an early still-life painting, so I spent some time with the smells and items.
Esta é uma sala da alfândega de proteção de fronteira dos EUA uma sala de contrabando no Aeroporto Internacional John F. Kennedy Sobre aquela mesa podem ver o resultado de 48 horas de material apreendido a passageiros que entram nos Estados Unidos. Há uma cabeça de porco e ratazanas-do-capim. E parte do meu trabalho fotográfico é que não estou só a documentar o que está lá. Eu tomo certas liberdades e intervenho. Neste, eu quis mesmo que se parecesse com uma pintura de natureza morta recente. Por isso, passei algum tempo com os cheiros e os artigos.
This is the exhibited art on the walls of the CIA in Langley, Virginia, their original headquarters building. And the CIA has had a long history with both covert and public cultural diplomacy efforts. And it's speculated that some of their interest in the arts was designed to counter Soviet communism and promote what it considered to be pro-American thoughts and aesthetics. And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism.
Esta é arte exposta nas paredes da CIA em Langley, Virginia, a sua sede original. A CIA tem tido uma longa história com esforços diplomáticos culturais tanto secretos como públicos. E especula-se que parte do interesse deles em arte foi projetado para se contrapor ao comunismo da União Soviética, e promover o que se acreditava ser o pensamento e a estética pró-americana. Uma das formas de arte que demonstra o interesse da agência, e que por isso foi questionada, é o expressionismo abstrato.
This is the Forensic Anthropology Research Facility, and on a six acre plot there are approximately 75 cadavers at any given time that are being studied by forensic anthropologists and researchers who are interested in monitoring a rate of corpse decomposition. And in this particular photograph the body of a young boy has been used to reenact a crime scene.
Estas são as instalações do Centro de Pesquisa em Antropologia Forense. Num local de 2,4 hectares há aproximadamente 75 cadáveres, em qualquer altura, que estão a ser estudados por antropólogos forenses e investigadores interessados em monitorizar o ritmo da decomposição de um cadáver. Nesta fotografia em particular, o corpo de um rapaz jovem foi usado para reconstituir uma cena de crime.
This is the only federally funded site where it is legal to cultivate cannabis for scientific research in the United States. It's a research crop marijuana grow room.
Este é o único local financiado pelo governo em que é legal o cultivo de cannabis para pesquisas científicas nos Estados Unidos. É um salão de pesquisa do cultivo de marijuana.
And part of the work that I hope for is that there is a sort of disorienting entropy where you can't find any discernible formula in how these things -- they sort of awkwardly jump from government to science to religion to security -- and you can't completely understand how information is being distributed.
Parte do trabalho que eu espero é que exista uma certa entropia desorientadora em que vocês não consigam encontrar qualquer fórmula discernível de como estas coisas — elas parece que saltam desajeitadas do governo para a ciência, para a religião, para a segurança — e vocês não consigam entender completamente como a informação está a ser distribuída.
These are transatlantic submarine communication cables that travel across the floor of the Atlantic Ocean, connecting North America to Europe. They carry over 60 million simultaneous voice conversations, and in a lot of the government and technology sites there was just this very apparent vulnerability. This one is almost humorous because it feels like I could just snip all of that conversation in one easy cut. But stuff did feel like it could have been taken 30 or 40 years ago, like it was locked in the Cold War era and hadn't necessarily progressed.
Estes são cabos submarinos de comunicação transatlântica que viajam pelo fundo do oceano Atlântico, ligando a América do Norte à Europa. Suportam mais de 60 milhões de conversas de voz, simultaneamente. Em muitos dos locais do governo e de tecnologia havia apenas esta vulnerabilidade muito aparente. Este é quase cómico, porque parece que eu poderia simplesmente acabar toda esta conversa com um simples corte. Mas há coisas que parece que podiam ter sido fotografadas há 30 ou 40 anos, como se tivessem sido congeladas na era da Guerra Fria e não tivessem necessariamente progredido.
This is a Braille edition of Playboy magazine. (Laughter) And this is ... a division of the Library of Congress produces a free national library service for the blind and visually impaired, and the publications they choose to publish are based on reader popularity. And Playboy is always in the top few. (Laughter) But you'd be surprised, they don't do the photographs. It's just the text. (Laughter)
Esta é uma edição em braille da revista Playboy (Risos) E esta é... uma divisão da Biblioteca do Congresso produz um serviço da biblioteca nacional gratuitamente para cegos e deficientes visuais. As publicações que escolheram publicar baseiam-se na popularidade entre os leitores. E a Playboy está sempre nos primeiros lugares. (Risos) Mas vão ficar surpreendidos, eles não imprimem as fotos. Só o texto. (Risos)
This is an avian quarantine facility where all imported birds coming into America are required to undergo a 30-day quarantine, where they are tested for diseases including Exotic Newcastle Disease and Avian Influenza. This film shows the testing of a new explosive fill on a warhead. And the Air Armament Center at Eglin Air Force Base in Florida is responsible for the deployment and testing of all air-delivered weaponry coming from the United States. And the film was shot on 72 millimeter, government-issue film. And that red dot is a marking on the government-issue film.
Esta é uma instalação para quarentena de aves em que todos as aves importadas para os EUA têm de passar por um período de 30 dias de quarentena, onde são testadas para doenças incluindo o Mal de Newcastle e a gripe das aves. Este filme mostra os testes de uma nova composição de explosivo para ogivas. O Centro Aéreo de Armamentos na Base Aérea de Eglin na Flórida, é responsável pelo desenvolvimento e testes de todo o armamento aéreo vindo dos Estados Unidos. Este filme foi feito em 72 milímetros, produzido pelo governo. Aquele ponto vermelho é uma marca de que é um filme produzido pelo governo.
All living white tigers in North America are the result of selective inbreeding -- that would be mother to son, father to daughter, sister to brother -- to allow for the genetic conditions that create a salable white tiger. Meaning white fur, ice blue eyes, a pink nose. And the majority of these white tigers are not born in a salable state and are killed at birth. It's a very violent process that is little known. And the white tiger is obviously celebrated in several forms of entertainment. Kenny was born. He actually made it to adulthood. He has since passed away, but was mentally retarded and suffers from severe bone abnormalities.
Todos os tigres brancos vivos na América do Norte são o resultado duma endogamia seletiva, que significa de mãe para filho, pai para filha, irmã para irmão, para permitir as condições genéticas que criam um tigre branco para venda. O que significa: ter pelo branco, olhos azuis-gelo, nariz cor-de-rosa. A maioria destes tigres brancos não nascem num estado "próprio para venda" e são mortos ao nascer. É um processo muito violente que é pouco conhecido. Claro que o tigre branco é celebrado em vários tipos de entretenimento. O Kenny nasceu e conseguiu chegar à idade adulta. Ele já morreu, mas era deficiente mental e sofria de anomalias ósseas severas.
This, on a lighter note, is at George Lucas' personal archive. This is the Death Star. And it's shown here in its true orientation. In the context of "Star Wars: Return of the Jedi," its mirror image is presented. They flip the negative. And you can see the photoetched brass detailing, and the painted acrylic facade. In the context of the film, this is a deep-space battle station of the Galactic Empire, capable of annihilating planets and civilizations, and in reality it measures about four feet by two feet. (Laughter)
Esta, num tom mais suave, é do ficheiro pessoal de George Lucas. Está é a Estrela da Morte. Está aqui apresentada na sua verdadeira orientação. No contexto da Guerra das Estrelas — O Regresso de Jedi, está apresentada a sua imagem espelhada . Eles inverteram o negativo. Podem ver o bronze fotogravado com detalhes, e a fachada de acrílico pintada. No contexto do filme, é uma estação espacial de combate do Império Galáctico, capaz de aniquilar planetas e civilizações. Na realidade mede cerca de 1,20m por 0,60m. (Risos)
This is at Fort Campbell in Kentucky. It's a Military Operations on Urbanized Terrain site. Essentially they've simulated a city for urban combat, and this is one of the structures that exists in that city. It's called the World Church of God. It's supposed to be a generic site of worship. And after I took this photograph, they constructed a wall around the World Church of God to mimic the set-up of mosques in Afghanistan or Iraq. And I worked with Mehta Vihar who creates virtual simulations for the army for tactical practice. And we put that wall around the World Church of God, and also used the characters and vehicles and explosions that are offered in the video games for the army. And I put them into my photograph.
Esta é o Forte Campbel em Kentucky. É um lugar de operações militares em terreno urbano. Essencialmente, simularam uma cidade para um combate urbano. Esta é uma das estruturas que existem naquela cidade. Chama-se a Igreja do Mundo de Deus. É suposto ser um local genérico de adoração. Depois de eu tirar esta fotografia eles construíram um muro à volta da Igreja do Mundo de Deus para imitar as mesquitas no Afeganistão ou no Iraque. Trabalhei com Mehta Vihar que cria simulações virtuais para o exército para exercícios táticos. Colocámos aquele muro à volta da Igreja do Mundo de Deus, e também usámos os figurinos, os veículos e as explosões que são oferecidos nos jogos de vídeo para o exército. E eu coloquei-os na minha fotografia.
This is live HIV virus at Harvard Medical School, who is working with the U.S. Government to develop sterilizing immunity.
Este é um vírus vivo de HIV na Escola Médica de Harvard, que está a trabalhar com o governo americano para desenvolver a esterilização imunitária.
And Alhurra is a U.S. Government- sponsored Arabic language television network that distributes news and information to over 22 countries in the Arab world. It runs 24 hours a day, commercial free. However, it's illegal to broadcast Alhurra within the United States. And in 2004, they developed a channel called Alhurra Iraq, which specifically deals with events occurring in Iraq and is broadcast to Iraq.
Alhurra é uma rede de emissoras de TV em língua árabe patrocinada pelo governo americano que distribui notícias e informações para mais de 22 países no mundo árabe. Transmite 24 horas por dia, sem publicidade comercial. Porém, é ilegal transmitir a Alhurra dentro dos Estados Unidos. Em 2004 eles desenvolveram um canal chamado Alhurra Iraque, que trata especificamente dos acontecimentos que estão a decorrer no Iraque e é transmitida para o Iraque.
Now I'm going to move on to another project I did. It's titled "The Innocents." And for the men in these photographs, photography had been used to create a fantasy. Contradicting its function as evidence of a truth, in these instances it furthered the fabrication of a lie. I traveled across the United States photographing men and women who had been wrongfully convicted of crimes they did not commit, violent crimes.
Agora vou passar para outro projeto que fiz. Intitula-se "The Innocents" [Os Inocentes]. Para os homens nestas fotografias, usou-se a fotografia para criar uma fantasia. Em contradição com a sua função de ser uma evidência da verdade, nestes exemplos impulsionou-se a criação de uma mentira. Viajei pelos Estados Unidos a fotografar homens e mulheres que foram condenados injustamente por crimes violentos que não praticaram.
I investigate photography's ability to blur truth and fiction, and its influence on memory, which can lead to severe, even lethal consequences. For the men in these photographs, the primary cause of their wrongful conviction was mistaken identification. A victim or eyewitness identifies a suspected perpetrator through law enforcement's use of images. But through exposure to composite sketches, Polaroids, mug shots and line-ups, eyewitness testimony can change.
Investiguei a capacidade de a fotografia turvar a verdade e a ficção e a sua influência na memória, que podem levar a consequências graves ou mesmo letais. Para os homens nestas fotografias a causa primordial de sua condenação injusta foi um erro de identificação. Uma vítima ou uma testemunha identifica o suspeito criminoso através do uso legal de fotografias. Mas pela exposição a painéis de esboços compostos, polaroides, fotos policiais e painéis de identificação, o depoimento de testemunhas oculares pode mudar.
I'll give you an example from a case. A woman was raped and presented with a series of photographs from which to identify her attacker. She saw some similarities in one of the photographs, but couldn't quite make a positive identification. Days later, she is presented with another photo array of all new photographs, except that one photograph that she had some draw to from the earlier array is repeated in the second array. And a positive identification is made because the photograph replaced the memory, if there ever was an actual memory.
Vou dar o exemplo de um caso. Uma mulher foi violada e apresentaram-lhe uma série de fotografias para que identificasse o seu agressor. Ela viu algumas semelhanças numa das fotografias, mas não conseguia fazer bem uma identificação positiva. Dias depois apresentam-lhe outro painel de fotografias todas novas, exceto a fotografia para a qual ela tinha alguma tendência no painel anterior, que foi repetida no segundo painel. E ela fez uma identificação positiva, porque a fotografia substituiu a memória, como se fosse uma memória real.
Photography offered the criminal justice system a tool that transformed innocent citizens into criminals, and the criminal justice system failed to recognize the limitations of relying on photographic identifications.
A fotografia ofereceu ao sistema de justiça criminal uma ferramenta que transformou cidadãos inocentes em criminosos. E o sistema de justiça criminal não reconhece suas limitações de basear a identificação em fotografias.
Frederick Daye, who is photographed at his alibi location, where 13 witnesses placed him at the time of the crime. He was convicted by an all-white jury of rape, kidnapping and vehicle theft. And he served 10 years of a life sentence. Now DNA exonerated Frederick and it also implicated another man who was serving time in prison. But the victim refused to press charges because she claimed that law enforcement had permanently altered her memory through the use of Frederick's photograph.
Frederick Day, fotografado no local de seu álibi, onde 13 testemunhas declararam tê-lo visto na hora do crime. Ele foi condenado por um júri de brancos de estupro, sequestro e roubo de veículo. Cumpriu 10 anos da sua prisão perpétua. Agora o exame de ADN livrou Frederik e indicou outro homem que estava a cumprir pena na prisão. Mas a vítima recusou-se a apresentar queixa, porque alega que o reconhecimento legal alterara a sua memória permanentemente pelo uso da fotografia de Fredrick.
Charles Fain was convicted of kidnapping, rape and murder of a young girl walking to school. He served 18 years of a death sentence. I photographed him at the scene of the crime at the Snake River in Idaho. And I photographed all of the wrongfully convicted at sites that came to particular significance in the history of their wrongful conviction. The scene of arrest, the scene of misidentification, the alibi location. And here, the scene of the crime, it's this place to which he's never been, but changed his life forever. So photographing there, I was hoping to highlight the tenuous relationship between truth and fiction, in both his life and in photography.
Charles Faine foi condenado por sequestro, estupro e homicídio duma rapariga que ia para a escola. Cumpriu 18 anos de uma pena de morte. Eu fotografei-o na cena do crime no rio Cobra em Idaho. E fotografei todos os injustamente condenados nos lugares que se tornaram particularmente significativos na história dessas condenações injustas. O local da prisão, o local da falsa identificação, o local do álibi. Aqui, a cena do crime, é este local em que nunca esteve, mas que mudou a sua vida para sempre. Então, fotografando lá, tinha a esperança de realçar a relação ténue entre a verdade e a ficção, tanto na sua vida como na fotografia.
Calvin Washington was convicted of capital murder. He served 13 years of a life sentence in Waco, Texas.
Calvin Washington foi condenado por homicídio. Cumpriu 13 anos de prisão perpétua em Waco, Texas.
Larry Mayes, I photographed at the scene of arrest, where he hid between two mattresses in Gary, Indiana, in this very room to hide from the police. He ended up serving 18 and a half years of an 80 year sentence for rape and robbery. The victim failed to identify Larry in two live lineups and then made a positive identification, days later, from a photo array.
Fotografei Larry Mays no local da sua prisão, onde se escondeu entre dois colchões em Gary, Indiana, exatamente neste quarto, para se esconder da polícia. Ele acabou por cumprir 18 anos e meio duma pena de 80 anos por estupro e roubo. A vítima não identificou Larry em duas sessões de identificação e dias depois, fez uma identificação positiva, num painel fotográfico.
Larry Youngblood served eight years of a 10 and half year sentence in Arizona for the abduction and repeated sodomizing of a 10 year old boy at a carnival. He is photographed at his alibi location.
Larry Youngblood cumpriu 8 anos de uma pena de 10 anos e meio no Arizona por rapto e sodomia repetida de um rapaz de 10 anos numa feira de diversões. Foi fotografado no local do seu álibi.
Ron Williamson. Ron was convicted of the rape and murder of a barmaid at a club, and served 11 years of a death sentence. I photographed Ron at a baseball field because he had been drafted to the Oakland A's to play professional baseball just before his conviction. And the state's key witness in Ron's case was, in the end, the actual perpetrator.
Ron Williamson, Ron foi condenado por estupro e assassínio de uma empregada de bar num clube, e cumpriu 11 anos de uma pena de morte. Fotografei Ron num campo de basebol, porque ele foi escolhido pelo Oakland A para jogar basebol profissional pouco antes da sua condenação. A testemunha chave no caso de Ron era, na verdade, o verdadeiro assassino.
Ronald Jones served eight years of a death sentence for rape and murder of a 28-year-old woman. I photographed him at the scene of arrest in Chicago.
Ronald Jones cumpriu 8 anos de uma pena de morte por estupro e assassinato de uma mulher de 28 anos. Fotografei-o no local da sua prisão, em Chicago.
William Gregory was convicted of rape and burglary. He served seven years of a 70 year sentence in Kentucky.
William Gregory foi condenado por estupro e furto. Cumpriu 7 anos de uma pena de 70 anos, em Kentucky.
Timothy Durham, who I photographed at his alibi location where 11 witnesses placed him at the time of the crime, was convicted of 3.5 years of a 3220 year sentence, for several charges of rape and robbery. He had been misidentified by an 11-year-old victim.
Timothy Durham, que fotografei no local do seu alibi, em que 11 testemunhas o colocavam no momento do crime, cumpriu 3 anos e meio de uma pena de 3220 anos, por várias acusações de estupro e roubo. Foi erradamente identificado por uma vítima de 11 anos.
Troy Webb is photographed here at the scene of the crime in Virginia. He was convicted of rape, kidnapping and robbery, and served seven years of a 47 year sentence. Troy's picture was in a photo array that the victim tentatively had some draw toward, but said he looked too old. The police went and found a photograph of Troy Webb from four years earlier, which they entered into a photo array days later, and he was positively identified.
Troy Webb foi aqui fotografado na cena do crime em Virgínia. Foi condenado por estupro, sequestro e roubo e cumpriu 7 dos 47 anos da sua sentença. A foto de Troy estava num painel de fotografias para a qual a vítima tinha alguma tendência, mas que disse que ele parecia demasiado velho. A polícia procurou e encontrou uma foto de Troy Webb de quatro anos antes, que eles incluíram num painel de fotos dias depois, e ele foi identificado positivamente.
Now I'm going to leave you with a self portrait. And it reiterates that distortion is a constant, and our eyes are easily deceived. That's it. Thank you. (Applause)
Agora vou deixar-vos com um autorretrato. E reitera que a distorção é uma constante, e os nossos olhos são facilmente enganados. É tudo. Obrigada. (Aplausos)