Okay, so 90 percent of my photographic process is, in fact, not photographic. It involves a campaign of letter writing, research and phone calls to access my subjects, which can range from Hamas leaders in Gaza to a hibernating black bear in its cave in West Virginia. And oddly, the most notable letter of rejection I ever received came from Walt Disney World, a seemingly innocuous site.
Alors, 90 % de ma méthode photographique n'est en fait pas photographique. Je dois écrire beaucoup de lettres, faire des recherches et passer des appels pour avoir accès à mes sujets, qui peuvent aller des dirigeants du Hamas à Gaza à un ours noir qui hiberne dans sa grotte dans l'État de Virginie occidentale. Curieusement, la lettre de refus la plus remarquable que j'ai jamais reçue venait de Disney World, un lieu d'apparence inoffensive.
And it read -- I'm just going to read a key sentence: "Especially during these violent times, I personally believe that the magical spell cast upon guests who visit our theme parks is particularly important to protect and helps to provide them with an important fantasy they can escape to."
Je vais juste vous en lire une phrase importante : "Particulièrement en ces temps de violence, je crois personnellement que le charme sous lequel sont les visiteurs de nos parcs à thèmes doit être protégé, parce qu'il aide nos visiteurs à s'échapper dans un monde imaginaire."
Photography threatens fantasy. They didn't want to let my camera in because it confronts constructed realities, myths and beliefs, and provides what appears to be evidence of a truth. But there are multiple truths attached to every image, depending on the creator's intention, the viewer and the context in which it is presented.
La photographie menace l'imagination. Ils n'ont pas laissé entrer mon appareil parce qu'il nous confronte à des réalités construites, des mythes et des croyances et qu'il fournit quelque chose qui semble être la preuve d'une vérité. Mais des vérités multiples sont attachées à chaque image, selon l'intention du créateur, le spectateur et le contexte dans lequel l'image est présentée.
Over a five year period following September 11th, when the American media and government were seeking hidden and unknown sites beyond its borders, most notably weapons of mass destruction, I chose to look inward at that which was integral to America's foundation, mythology and daily functioning. I wanted to confront the boundaries of the citizen, self-imposed and real, and confront the divide between privileged and public access to knowledge.
Pendant une période de 5 ans après le 11 septembre, alors que les médias et le gouvernement américain recherchaient des sites cachés inconnus au-delà des frontières du pays, en particulier des armes de destruction massive, j'ai choisi de regarder vers l'intérieur, vers ce qui appartenait intégralement aux fondements, aux mythes et à la vie quotidienne de l'Amérique. Je voulais faire face aux limites du citoyen, auto-imposées et réelles et mesurer le fossé entre accès privilégié et accès public à la connaissance.
It was a critical moment in American history and global history where one felt they didn't have access to accurate information. And I wanted to see the center with my own eyes, but what I came away with is a photograph. And it's just another place from which to observe, and the understanding that there are no absolute, all-knowing insiders. And the outsider can never really reach the core.
C'était un moment critique de l'histoire de l'Amérique et de l'histoire du monde où on avait l'impression de ne pas avoir accès à des informations exactes. Je voulais voir le centre de mes propres yeux mais ce que j'ai obtenu est une photographie. C'est juste un autre endroit à partir d'où observer et la compréhension qu'il n'y a pas de spécialistes absolus sachant tout et que le grand public n'a jamais accès au cœur des choses.
I'm going to run through some of the photographs in this series. It's titled, "An American Index of the Hidden and Unfamiliar," and it's comprised of nearly 70 images. In this context I'll just show you a few. This is a nuclear waste storage and encapsulation facility at Hanford site in Washington State, where there are over 1,900 stainless steel capsules containing nuclear waste submerged in water. A human standing in front of an unprotected capsule would die instantly. And I found one section amongst all of these that actually resembled the outline of the United States of America, which you can see here.
Je vais parcourir certaines photos de cette série. Elle s'appelle Inventaire de l'Amérique cachée ou inconnue. Elle comprend presque 70 images. Dans ce contexte, je vais juste vous en montrer quelques-unes. Ceci est une installation de stockage et de blocage de déchets radioactifs à Hanford dans l'État de Washington. Plus de 1900 enveloppes en acier inoxydable, remplies de déchets radioactifs, y sont immergées. Si un homme se tenait devant une enveloppe sans protection, il mourrait sur le champ. Parmi toutes les sections, j'en ai trouvé une dont le contour ressemble à celui des États-Unis d'Amérique. Vous pouvez la voir ici.
And a big part of the work that is sort of absent in this context is text. So I create these two poles. Every image is accompanied with a very detailed factual text. And what I'm most interested in is the invisible space between a text and its accompanying image, and how the image is transformed by the text and the text by the image. So, at best, the image is meant to float away into abstraction and multiple truths and fantasy. And then the text functions as this cruel anchor that kind of nails it to the ground. But in this context I'm just going to read an abridged version of those texts.
Une partie importante du travail qui est, en quelque sorte, absente dans ce contexte est le texte. Je crée donc ces deux pôles. Chaque image est accompagnée d'un texte très détaillé. Ce qui m'intéresse le plus, c'est l'espace invisible entre un texte et l'image qui l'accompagne et la façon dont l'image est transformée par le texte et le texte par l'image. Donc, au mieux, l'image est censée dériver vers l'abstraction, les vérités multiples et l'imagination. Le texte fonctionne alors comme une ancre qui immobilise l'image au sol. Mais dans ce contexte, je vais simplement lire une version abrégée de ces textes.
This is a cryopreservation unit, and it holds the bodies of the wife and mother of cryonics pioneer Robert Ettinger, who hoped to be awoken one day to extended life in good health, with advancements in science and technology, all for the cost of 35 thousand dollars, for forever.
Ceci est une unité de cryoconservation. Elle contient les corps de la femme et de la mère de Robert Ettinger, pionnier de la cryogénie, qui espérait être ramené un jour à une vie prolongée, en bonne santé, avec des progrès scientifiques et technologiques. Tout ça pour 35 000 dollars, pour l'éternité.
This is a 21-year-old Palestinian woman undergoing hymenoplasty. Hymenoplasty is a surgical procedure which restores the virginal state, allowing her to adhere to certain cultural expectations regarding virginity and marriage. So it essentially reconstructs a ruptured hymen, allowing her to bleed upon having sexual intercourse, to simulate the loss of virginity.
Voici une Palestinienne de 21 ans en train de subir une hyménoplastie. L'hyménoplastie est une opération chirurgicale permettant de revenir à l'état de virginité, ce qui permettra à cette femme de se conformer à certaines attentes culturelles relatives à la virginité au mariage. Elle consiste à reconstruire un hymen déchiré, ce qui permettra à cette femme de saigner lors d'un rapport sexuel afin de simuler la défloration.
This is a jury simulation deliberation room, and you can see beyond that two-way mirror jury advisers standing in a room behind the mirror. And they observe deliberations after mock trial proceedings so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy to have the outcome that they're hoping for. This process costs 60,000 dollars.
Voici la salle des délibérations d'une simulation de jury. Vous pouvez voir derrière ce miroir sans teint les membres du jury assis dans une pièce, de l'autre côté du miroir. Ils observent les délibérations après une simulation de procédure, afin de pouvoir conseiller leurs clients sur la meilleure façon d'ajuster leur stratégie pour obtenir le résultat qu'ils souhaitent. Cela coûte 60 000 dollars.
This is a U.S. Customs and Border Protection room, a contraband room, at John F. Kennedy International Airport. On that table you can see 48 hours' worth of seized goods from passengers entering in to the United States. There is a pig's head and African cane rats. And part of my photographic work is I'm not just documenting what's there. I do take certain liberties and intervene. And in this I really wanted it to resemble an early still-life painting, so I spent some time with the smells and items.
Voici une salle du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières, un entrepôt pour stocker les marchandises de contrebande, à l'aéroport international J.F. Kennedy. Sur cette table vous pouvez voir les produits saisis, pendant 48 heures, sur des passagers entrant aux États-Unis. Il y a une tête de cochon et des aulacodes africains. Mon travail photographique ne consiste pas seulement à décrire ce qui est devant moi. Je prends certaines libertés et j'interviens. Dans ce cas, je voulais vraiment que la photo ressemble à une nature morte ancienne. J'ai donc passé pas mal de temps parmi ces articles odorants.
This is the exhibited art on the walls of the CIA in Langley, Virginia, their original headquarters building. And the CIA has had a long history with both covert and public cultural diplomacy efforts. And it's speculated that some of their interest in the arts was designed to counter Soviet communism and promote what it considered to be pro-American thoughts and aesthetics. And one of the art forms that elicited the interest of the agency, and had thus come under question, is abstract expressionism.
Voici les œuvres exposées sur les murs de la CIA au siège d'origine de Langley, en Virginie. La CIA a une longue histoire d'efforts de diplomatie culturelle, secrets et publics. On pense que son intérêt pour l'art avait en partie pour but de faire obstacle au communisme soviétique et de promouvoir ce qu'elle considérait comme relevant d'une esthétique pro-américaine. Une des formes artistiques qui suscita l'intérêt de l'Agence et fut, ainsi, questionnée, est l’expressionnisme abstrait.
This is the Forensic Anthropology Research Facility, and on a six acre plot there are approximately 75 cadavers at any given time that are being studied by forensic anthropologists and researchers who are interested in monitoring a rate of corpse decomposition. And in this particular photograph the body of a young boy has been used to reenact a crime scene.
Voici l'Installation de recherche d'anthropologie judiciaire. Sur ce terrain de 2,4 hectares, environ 75 cadavres sont étudiés, à tout moment, par des anthropologues judiciaires et des chercheurs qui surveillent le taux de décomposition des cadavres. Sur cette photo, le corps d'un jeune garçon a été utilisé pour reconstituer une scène de crime.
This is the only federally funded site where it is legal to cultivate cannabis for scientific research in the United States. It's a research crop marijuana grow room.
Voici le seul site subventionné par l'État fédéral où on cultive légalement du cannabis pour la recherche scientifique américaine. C'est une chambre de culture de cannabis pour la recherche.
And part of the work that I hope for is that there is a sort of disorienting entropy where you can't find any discernible formula in how these things -- they sort of awkwardly jump from government to science to religion to security -- and you can't completely understand how information is being distributed.
Une des choses que j'espère faire est de montrer qu'il y a une sorte d'entropie qui désoriente. On ne discerne pas de formule dans la façon dont ces choses -- c'est comme si elles oscillaient maladroitement entre gouvernement et science, religion et sécurité. et vous ne comprenez pas complètement comment l'information est distribuée.
These are transatlantic submarine communication cables that travel across the floor of the Atlantic Ocean, connecting North America to Europe. They carry over 60 million simultaneous voice conversations, and in a lot of the government and technology sites there was just this very apparent vulnerability. This one is almost humorous because it feels like I could just snip all of that conversation in one easy cut. But stuff did feel like it could have been taken 30 or 40 years ago, like it was locked in the Cold War era and hadn't necessarily progressed.
Ces câbles de transmission sous-marins courent au fond de l'Océan atlantique et connectent l'Amérique du nord à l'Europe. Ils transportent plus de 60 millions de conversations simultanées. Sur une grande partie des sites gouvernementaux et technologiques il y avait cette vulnérabilité très apparente, ici c'est presque humoristique parce qu'on a l'impression qu'on pourrait couper d'un coup toutes ces conversations. Mais d'autres choses semblaient dater d'il y a 30 ou 40 ans, comme si elles avaient été bloquées à l'époque de la Guerre froide et n'avaient plus changé.
This is a Braille edition of Playboy magazine. (Laughter) And this is ... a division of the Library of Congress produces a free national library service for the blind and visually impaired, and the publications they choose to publish are based on reader popularity. And Playboy is always in the top few. (Laughter) But you'd be surprised, they don't do the photographs. It's just the text. (Laughter)
Voici une édition en braille du magazine Playboy. (Rires) C'est... une section de la Bibliothèque du Congrès qui propose un service de prêt national et gratuit aux aveugles et malvoyants. Les textes qu'ils choisissent de publier sont sélectionnés d'après le classement des lecteurs. Et Playboy est toujours dans le peloton de tête. (Rires) Mais vous seriez surpris, ils mettent seulement le texte, pas les photos. (Rires)
This is an avian quarantine facility where all imported birds coming into America are required to undergo a 30-day quarantine, where they are tested for diseases including Exotic Newcastle Disease and Avian Influenza. This film shows the testing of a new explosive fill on a warhead. And the Air Armament Center at Eglin Air Force Base in Florida is responsible for the deployment and testing of all air-delivered weaponry coming from the United States. And the film was shot on 72 millimeter, government-issue film. And that red dot is a marking on the government-issue film.
Voici une quarantaine pour oiseaux où tous les oiseaux importés aux États-Unis doivent passer 30 jours. On les teste pour savoir s'ils ont des maladies, y compris la forme exotique de la maladie de Newcastle et la grippe aviaire. Ce film montre l'essai d'une nouvelle charge explosive sur une ogive. Le Centre d'armement aérien de la base aérienne d'Eglin, en Floride, est responsable du déploiement et des essais pour tout l'armement à vecteur aérien venant des États-Unis. Le film a été tourné sur une pellicule de 72 mm, fournie par le gouvernement. Ce point rouge est une marque sur la pellicule gouvernementale.
All living white tigers in North America are the result of selective inbreeding -- that would be mother to son, father to daughter, sister to brother -- to allow for the genetic conditions that create a salable white tiger. Meaning white fur, ice blue eyes, a pink nose. And the majority of these white tigers are not born in a salable state and are killed at birth. It's a very violent process that is little known. And the white tiger is obviously celebrated in several forms of entertainment. Kenny was born. He actually made it to adulthood. He has since passed away, but was mentally retarded and suffers from severe bone abnormalities.
Tous les tigres blancs vivant en Amérique du nord sont le résultat de croisements consanguins sélectifs -- c'est-à-dire mère et fils, père et fille, sœur et frère -- ceci pour permettre les conditions génétiques qui créent un tigre blanc vendable, c'est-à-dire avec une fourrure blanche, des yeux bleus et une truffe rose. Or la majorité des tigres blancs ne naissent pas dans un état vendable et sont tués à la naissance. C'est un procédé très violent que peu de gens connaissent. Le tigre blanc est célébré par l'industrie du spectacle. Voici Kenny. Il a même atteint l'âge adulte. Il est mort depuis, mais il souffrait d'un retard mental et de plusieurs graves anomalies osseuses.
This, on a lighter note, is at George Lucas' personal archive. This is the Death Star. And it's shown here in its true orientation. In the context of "Star Wars: Return of the Jedi," its mirror image is presented. They flip the negative. And you can see the photoetched brass detailing, and the painted acrylic facade. In the context of the film, this is a deep-space battle station of the Galactic Empire, capable of annihilating planets and civilizations, and in reality it measures about four feet by two feet. (Laughter)
Sur une note plus légère, voici les archives personnelles de George Lucas. Ceci est la Death Star (Étoile de la mort). On la voit ici dans sa véritable orientation. Dans le film Le retour du Jedi, c'est son image-miroir que l'on voit. Ils retournent le négatif. Vous pouvez voir les détails de la photogravure sur cuivre et la surface peinte à l'acrylique. Dans le film, c'est une station de combat sidérale de l'Empire galactique, capable de détruire des planètes et des civilisations. En vrai, elle mesure environ 120 cm sur 60. (Rires)
This is at Fort Campbell in Kentucky. It's a Military Operations on Urbanized Terrain site. Essentially they've simulated a city for urban combat, and this is one of the structures that exists in that city. It's called the World Church of God. It's supposed to be a generic site of worship. And after I took this photograph, they constructed a wall around the World Church of God to mimic the set-up of mosques in Afghanistan or Iraq. And I worked with Mehta Vihar who creates virtual simulations for the army for tactical practice. And we put that wall around the World Church of God, and also used the characters and vehicles and explosions that are offered in the video games for the army. And I put them into my photograph.
Nous sommes à Fort Campbell, dans le Kentucky. Ceci est un site d'opérations militaires sur terrain urbanisé. En gros, ils ont construit une simulation de ville pour la guérilla urbaine. Voici une des structures qui existent dans cette ville. Elle s'appelle l'Église mondiale de Dieu. C'est censé être un lieu de culte générique. Après que j'ai pris cette photo, ils ont construit un mur autour de l'Église mondiale de Dieu pour imiter la configuration des mosquées en Afghanistan ou en Irak. J'ai travaillé avec Mehta Vihar, qui crée des simulations virtuelles pour que l'armée puisse pratiquer la tactique. Nous avons utilisé ce mur autour de l'Église mondiale de Dieu ainsi que les personnages, les véhicules et les explosions qui sont offerts pour les jeux vidéo de l'armée. Je les ai mis dans ma photo.
This is live HIV virus at Harvard Medical School, who is working with the U.S. Government to develop sterilizing immunity.
Ceci est un virus VIH vivant à la faculté de médecine de Harvard, qui travaille avec le gouvernement américain sur des recherches concernant la stérilisation immunitaire.
And Alhurra is a U.S. Government- sponsored Arabic language television network that distributes news and information to over 22 countries in the Arab world. It runs 24 hours a day, commercial free. However, it's illegal to broadcast Alhurra within the United States. And in 2004, they developed a channel called Alhurra Iraq, which specifically deals with events occurring in Iraq and is broadcast to Iraq.
Alhurra est une chaîne de télévision en langue arabe subventionnée par le gouvernement américain qui diffuse des nouvelles et des informations dans plus de 22 pays du monde arabe. Elle émet 24 h sur 24, sans publicité. Pourtant, Alhurra ne peut émettre légalement sur le territoire des États-Unis. En 2004, ils ont créé une chaîne, Alhurra Irak, qui traite spécifiquement des événements en Irak et émet en Irak.
Now I'm going to move on to another project I did. It's titled "The Innocents." And for the men in these photographs, photography had been used to create a fantasy. Contradicting its function as evidence of a truth, in these instances it furthered the fabrication of a lie. I traveled across the United States photographing men and women who had been wrongfully convicted of crimes they did not commit, violent crimes.
Je vais maintenant passer à un autre de mes projets. Il s'appelle Les innocents. Pour les hommes qu'on voit sur ces images, la photographie a servi à créer une fiction. En contradiction avec sa fonction de preuve d'une vérité, la photographie a contribué ici à la fabrication d'un mensonge. J'ai voyagé à travers les USA et photographié des hommes et des femmes condamnés par erreur pour des crimes violents qu'ils n'avaient pas commis.
I investigate photography's ability to blur truth and fiction, and its influence on memory, which can lead to severe, even lethal consequences. For the men in these photographs, the primary cause of their wrongful conviction was mistaken identification. A victim or eyewitness identifies a suspected perpetrator through law enforcement's use of images. But through exposure to composite sketches, Polaroids, mug shots and line-ups, eyewitness testimony can change.
J'enquête sur la capacité de la photographie à brouiller la frontière entre vérité et fiction, et sur son influence sur la mémoire, qui peut avoir des conséquences graves, voire mortelles. La cause principale de la condamnation erronée de ces hommes était une identification incorrecte. Une victime ou un témoin oculaire identifie l'auteur supposé d'un crime à l'aide d'images utilisées par la police. Mais face à ces portraits-robots, polaroïds, photos d'identité judiciaire, séances d'identification, les témoignages peuvent varier.
I'll give you an example from a case. A woman was raped and presented with a series of photographs from which to identify her attacker. She saw some similarities in one of the photographs, but couldn't quite make a positive identification. Days later, she is presented with another photo array of all new photographs, except that one photograph that she had some draw to from the earlier array is repeated in the second array. And a positive identification is made because the photograph replaced the memory, if there ever was an actual memory.
Je vais vous donner un exemple. On a montré à une femme victime d'un viol une série de photos parmi lesquelles identifier son agresseur. Une des photos lui rappelait cet homme, mais elle ne pouvait pas l'identifier avec certitude. Quelques jours plus tard, on lui montre une autre série composée de nouvelles photos. Sauf une, celle qui avait déjà attiré son œil dans la série précédente. Celle-là est reprise dans la deuxième série. L'identification, cette fois, est catégorique, parce que la photo a remplacé le souvenir de cette femme, en supposant qu'il existait réellement.
Photography offered the criminal justice system a tool that transformed innocent citizens into criminals, and the criminal justice system failed to recognize the limitations of relying on photographic identifications.
La photographie fournit au système de justice pénale un outil qui transforme d'innocents citoyens en criminels. Le système de justice pénale n'a pas voulu reconnaître les limites de l'identification photographique.
Frederick Daye, who is photographed at his alibi location, where 13 witnesses placed him at the time of the crime. He was convicted by an all-white jury of rape, kidnapping and vehicle theft. And he served 10 years of a life sentence. Now DNA exonerated Frederick and it also implicated another man who was serving time in prison. But the victim refused to press charges because she claimed that law enforcement had permanently altered her memory through the use of Frederick's photograph.
Voici Fredrick Day, photographié sur le lieu de son alibi, où 13 témoins ont déclaré qu'il se trouvait au moment du crime. Il a été condamné, par un jury entièrement composé de blancs, pour viol, rapt et vol de véhicule. Il a purgé 10 années de sa peine d'emprisonnement à perpétuité. Les tests ADN ont innocenté Fredrick et ont révélé l'implication d'un autre homme, qui était en prison. Mais la victime a refusé d'engager des poursuites judiciaires parce qu'elle alléguait que la façon dont la police avait utilisé la photo de Fredrick avait définitivement modifié sa mémoire.
Charles Fain was convicted of kidnapping, rape and murder of a young girl walking to school. He served 18 years of a death sentence. I photographed him at the scene of the crime at the Snake River in Idaho. And I photographed all of the wrongfully convicted at sites that came to particular significance in the history of their wrongful conviction. The scene of arrest, the scene of misidentification, the alibi location. And here, the scene of the crime, it's this place to which he's never been, but changed his life forever. So photographing there, I was hoping to highlight the tenuous relationship between truth and fiction, in both his life and in photography.
Charles Faine a été condamné pour le rapt, le viol et le meurtre d'une jeune fille qui allait à l'école. Il a été condamné à mort et a passé 18 ans en prison. Je l'ai pris en photo sur le lieu du crime, près du fleuve Snake, dans l'Idaho. J'ai photographié tous ces condamnés par erreur dans des lieux qui avaient une signification particulière pour l'histoire de leur condamnation. Le lieu d'arrestation, de la fausse identification, ou de l'alibi. Ici c'est le lieu du crime, cet endroit où il n'était jamais allé, mais qui a changé sa vie pour toujours. En prenant cette photo dans ce lieu, j'espérais souligner la relation subtile entre réalité et fiction, dans la vie de cet homme et en photographie.
Calvin Washington was convicted of capital murder. He served 13 years of a life sentence in Waco, Texas.
Calvin Washington a été condamné pour meurtre qualifié. Il a purgé 13 années de sa peine à perpétuité dans une prison de Waco, au Texas.
Larry Mayes, I photographed at the scene of arrest, where he hid between two mattresses in Gary, Indiana, in this very room to hide from the police. He ended up serving 18 and a half years of an 80 year sentence for rape and robbery. The victim failed to identify Larry in two live lineups and then made a positive identification, days later, from a photo array.
Voici Larry Mays, que j'ai photographié sur son lieu d'arrestation, à Gary dans l'Indiana. Il se cachait dans cette pièce, entre deux matelas, pour échapper à la police. Il a passé 18 ans et demi en prison, sur une peine de 80 ans, pour viol et vol qualifié. La victime échoua à identifier Larry au cours de deux séances d'identification puis le fit formellement, plusieurs jours après, à partir d'une série de photos.
Larry Youngblood served eight years of a 10 and half year sentence in Arizona for the abduction and repeated sodomizing of a 10 year old boy at a carnival. He is photographed at his alibi location.
Larry Youngblood a passé 8 ans en prison, sur une peine de 10 ans et demi. Il a été condamné pour l'enlèvement et le viol répété d'un garçon de 10 ans, dans une fête foraine. Je l'ai pris en photo sur le lieu de son alibi.
Ron Williamson. Ron was convicted of the rape and murder of a barmaid at a club, and served 11 years of a death sentence. I photographed Ron at a baseball field because he had been drafted to the Oakland A's to play professional baseball just before his conviction. And the state's key witness in Ron's case was, in the end, the actual perpetrator.
Ron Williamson a été condamné pour le viol et le meurtre d'une serveuse de boîte de nuit. Il a été condamné à mort et a passé 11 ans en prison. J'ai photographié Ron sur un terrain de baseball parce que juste avant sa condamnation, il avait été accepté dans l'équipe des Oakland Athletics comme joueur professionnel de baseball. Le témoin clé au procès de Ron était, en fait, le vrai coupable.
Ronald Jones served eight years of a death sentence for rape and murder of a 28-year-old woman. I photographed him at the scene of arrest in Chicago.
Ronald Jones a été condamné à mort et a passé 8 ans en prison pour le viol et le meurtre d'une femme de 28 ans. Je l'ai photographié sur le lieu de son arrestation, à Chicago.
William Gregory was convicted of rape and burglary. He served seven years of a 70 year sentence in Kentucky.
William Gregory a été condamné pour viol et cambriolage. Il a purgé 7 ans sur une peine de 70 ans dans une prison du Kentucky.
Timothy Durham, who I photographed at his alibi location where 11 witnesses placed him at the time of the crime, was convicted of 3.5 years of a 3220 year sentence, for several charges of rape and robbery. He had been misidentified by an 11-year-old victim.
Timothy Durham, que j'ai pris en photo sur le lieu de son alibi, où 11 témoins l'avaient identifié au moment du crime. Il a passé 3 ans et demi en prison, sur une peine de 3220 ans pour plusieurs accusation de viol et de vol qualifié. La victime, âgée de 11 ans, l'avait identifié par erreur.
Troy Webb is photographed here at the scene of the crime in Virginia. He was convicted of rape, kidnapping and robbery, and served seven years of a 47 year sentence. Troy's picture was in a photo array that the victim tentatively had some draw toward, but said he looked too old. The police went and found a photograph of Troy Webb from four years earlier, which they entered into a photo array days later, and he was positively identified.
Troy Webb est ici sur le lieu du crime, en Virginie. Il a été condamné pour viol, rapt et vol qualifié et a passé 7 ans en prison, sur une peine totale de 47 ans. La photo de Troy était incluse dans une série. La victime a hésité à l'identifier, elle disait qu'il avait l'air trop vieux. La police est allée chercher une photo de Troy Webb qui datait de 4 ans plus tôt. Ils l'ont incluse dans une série quelques jours plus tard et Troy a été formellement identifié.
Now I'm going to leave you with a self portrait. And it reiterates that distortion is a constant, and our eyes are easily deceived. That's it. Thank you. (Applause)
Pour terminer, voici un autoportrait. Il nous redit que la distorsion est une constante, que nos yeux sont facilement trompés. C'est tout. Merci. (Applaudissements)