I started teaching MBA students 17 years ago. Sometimes I run into my students years later. And when I run into them, a funny thing happens. I don't remember just their faces; I also remember where exactly in the classroom they were sitting. And I remember who they were sitting with as well. This is not because I have any special superpowers of memory. The reason I can remember them is because they are creatures of habit. They are sitting with their favorite people in their favorite seats. They find their twins, they stay with them for the whole year.
Я почала викладати студентам бізнес-програм 17 років тому. Іноді я зіштовхуюся зі своїми колишніми студентами. Але при зустрічах часто трапляються цікаві речі. Я не пам'ятаю їхні обличчя, але точно знаю, де вони сиділи. Пам'ятаю також з ким вони сиділи. Не тому, що у мене якась особлива пам'ять. Я пам'ятаю їх тому, що вони люди звички. Вони сидять з улюбленими людьми на улюблених місцях. Вони знаходять своїх близнюків і залишаються з ними цілий рік.
Now, the danger of this for my students is they're at risk of leaving the university with just a few people who are exactly like them. They're going to squander their chance for an international, diverse network. How could this happen to them? My students are open-minded. They come to business school precisely so that they can get great networks.
Небезпека полягає в тому, що університет полишають кілька абсолютно таких, як вони. Вони розтринькують свої шанси на суспільно важливу, різноманітну роботу. Як це з ними відбувається? Мої студенти відкриті. Вони йдуть у бізнес-школу з наміром розширити мережу спілкування.
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work, and so I want you to think about this one. How many of you here brought a friend along for this talk? I want you to look at your friend a little bit. Are they of the same nationality as you? Are they of the same gender as you? Are they of the same race? Really look at them closely. Don't they kind of look like you as well?
Ми всі соціально обмежені у наших житттях, в школі, на роботі, тож я хочу, щоб ви подумали. Хто з вас привів друзів на цей виступ? Я хочу, щоб ви поглянули на свого приятеля. Чи ви з ним однієї національності? Чи ви з ним однієї статі? Ви з ним однієї раси? Придивіться до нього. Вони дуже схожі на вас.
(Laughter)
(Сміх)
The muscle people are together, and the people with the same hairstyles and the checked shirts.
Люди з м'язами завжди разом, і люди з однаковими зачісками, і картатими сорочками.
We all do this in life. We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this. It makes us comfortable to be around people who are similar. The problem is when we're on a precipice, right? When we're in trouble, when we need new ideas, when we need new jobs, when we need new resources -- this is when we really pay a price for living in a clique.
Ми всі це робимо. Ми всі це робимо і, фактично, у цьому немає нічого поганого. Нам зручніше знаходитися поруч з подібними нам людьми. Але коли ми у небезпечній ситуації, тоді виникають складнощі. Коли у нас проблеми, нам потрібні нові ідеї, нова робота, нові ресурси — саме тоді ми платимо ціну за життя у замкненому колі.
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper "The Strength of Weak Ties," and what he did in this paper is he asked people how they got their jobs. And what he learned was that most people don't get their jobs through their strong ties -- their father, their mother, their significant other. They instead get jobs through weak ties, people who they just met. So if you think about what the problem is with your strong ties, think about your significant other, for example. The network is redundant. Everybody that they know, you know. Or I hope you know them. Right? Your weak ties -- people you just met today -- they are your ticket to a whole new social world.
У соціолога Марка Грановетера є відоме дослідження "Сила слабких зв'язків", в цьому дослідженні він запитував людей, як вони знайшли роботу. Він дізнався, що більшість отримали роботу не завдяки сильним зв'язкам — батькові, матері, іншій важливій особі. Натомість вони отримали роботу завдяки слабким зв'язкам, випадковим людям. Тож коли ви думаєте, яка є проблема у ваших сильних зв'язках, подумайте про інших важливих людей. Мережа величезна. Кожного, кого знають вони, знаєте і ви. Чи сподіваюсь, що знаєте. Чи не так? Ваші слабкі зв'язки — люди, яких ви щойно зустріли — вони ваш квиток до цілого нового соціального світу.
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds, but we don't use it very well. Sometimes we stay awfully close to home. And today, what I want to talk about is: What are those habits that keep human beings so close to home, and how can we be a little bit more intentional about traveling our social universe?
У нас є цей чудовий квиток до подорожі нашими соціальними світами, але ми не використовуємо його. Іноді ми не відходимо далеко від дому. Сьогодні я хочу поговорити про те, які звички змушують людей залишатися так близько біля дому, як нам стати цілеспрямованішими у нашій подорожі соціального всесвіту?
So let's look at the first strategy. The first strategy is to use a more imperfect social search engine. What I mean by a social search engine is how you are finding and filtering your friends. And so people always tell me, "I want to get lucky through the network. I want to get a new job. I want to get a great opportunity." And I say, "Well, that's really hard, because your networks are so fundamentally predictable." Map out your habitual daily footpath, and what you'll probably discover is that you start at home, you go to your school or your workplace, you maybe go up the same staircase or elevator, you go to the bathroom -- the same bathroom -- and the same stall in that bathroom, you end up in the gym, then you come right back home. It's like stops on a train schedule. It's that predictable. It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people. Make your network slightly more inefficient. Go to a bathroom on a different floor. You encounter a whole new network of people.
Давайте поглянемо на першу стратегію. Перша стратегія - це використовувати простіший механізм соціального пошуку. Під механізмом соціального пошуку я розумію спосіб пошуку та відбору нових друзів. Люди завжди говорять мені: "Я хочу, щоб мені пощастило. Я хочу отримати нову можливість. Я хочу отримати нову роботу". Я відповідаю: "Це дійсно важко, бо твоя мережа в своїй основі дуже передбачувана". Складаючи мапу вашого повсякденного руху, ви помітите, що вийшовши з дому, ви прямуєте до школи чи до роботи, можливо, ви піднімаєтесь по тих же сходах чи ліфтом, ви йдете до вбиральні — тієї ж самої вбиральні — користуєтеся тією ж кабінкою, ви приходите у спортзал, потім ви повертаєтесь додому. Це ніби зупинки потягу. Це все передбачувано. Це ефективно, але проблема в тому, що ви бачите одних і тих же людей. Зробіть ваше коло трохи менш ефективним. Сходіть до вбиральні на іншому поверсі. Ви зустрінетесь із цілком новим колом людей.
The other side of it is how we are actually filtering. And we do this automatically. The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them, we are initially seeing, "You're interesting." "You're not interesting." "You're relevant." We do this automatically. We can't even help it. And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters. I want you to take a look around this room, and I want you to identify the least interesting person that you see, and I want you to connect with them over the next coffee break. And I want you to go even further than that. What I want you to do is find the most irritating person you see as well and connect with them.
Інша проблема в тому, як ми відбираємо знайомих. Ми робимо це автоматично. Коли ми помічаємо когось, дивимося на них, то першочергово бачимо: "Ти цікавий". "Ти не цікавий". "Ти відповідний". Ми робимо це автоматично і нічого не можемо з цим зробити. Я закликаю вас боротися із цими фільтрами. Я хочу, щоб ви розгледілися по кімнаті, визначили найменш цікаву для себе особу і поговорили з нею під час перерви на каву. Я хочу, щоб ви пішли навіть далі. Я хочу, щоб ви знайшли найдратівливішу для себе людину і поговорили з нею.
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself to see what you don't want to see, to connect with who you don't want to connect with, to widen your social world. To truly widen, what we have to do is, we've got to fight our sense of choice. We've got to fight our choices. And my students hate this, but you know what I do? I won't let them sit in their favorite seats. I move them around from seat to seat. I force them to work with different people so there are more accidental bumps in the network where people get a chance to connect with each other. And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University. At Harvard, when you look at the rooming groups, there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates. They're of all different races, all different ethnicities. Maybe people are initially uncomfortable with those roommates, but the amazing thing is, at the end of a year with those students, they're able to overcome that initial discomfort. They're able to find deep-level commonalities with people.
Цими вправами ви змушуєте себе побачити те, чого не бажали помічати, поговорити з тими, з ким не хочете говорити, розширити свій соціальний світ. Щоб справді збільшити це коло, ми мусимо боротися із нашим відчуттям вибору. Ми маємо боротися з нашим вибором. Мої студенти ненавидять це, але знаєте, що я роблю? Я не дозволяю їм сідати на улюблених місцях. Я міняю їхні місця. Я змушую працювати з різними людьми, щоб в цій мережі було більше випадкових зіткнень, щоб у людей з'явився шанс поспілкуватися одне з одним. В Гарвардському університеті ми вивчали саме такий вид втручання. В Гарварді, коли ви поглянете на сусідів по кімнаті, то побачите групи першокурсників, вони не вибирають своїх сусідів. Вони різної раси, мають різну етнічну приналежність. Можливо, спочатку цим людям незручно з такими сусідами, але дивовижно, що в кінці року ті студенти стають спроможними подолати початковий дискомфорт. Вони можуть знайти істинніші спільні риси з людьми.
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee." It's a little more subtle. It's "go to the coffee room." When researchers talk about social hubs, what makes a social hub so special is you can't choose; you can't predict who you're going to meet in that place. And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough, to get randomness, it requires, actually, some planning. In one university that I worked at, there was a mail room on every single floor. What that meant is that the only people who would bump into each other are those who are actually on that floor and who are bumping into each other anyway. At another university I worked at, there was only one mail room, so all the faculty from all over that building would run into each other in that social hub. A simple change in planning, a huge difference in the traffic of people and the accidental bumps in the network.
Основна думка - це не просто "вийти з кимось на каву". Вона витонченіша. Це означає "піти до кав'ярні". Коли дослідники говорять про соціальні вузли, соціальний вузол особливим робить відсутність вашого вибору. Ви не можете передбачити, кого ви там зустрінете. Досить цікаво, що парадокс соціальних вузлів полягає у тому, що, аби досягти випадковості, потрібно провести певне планування. В університеті, де я працювала, на кожному поверсі була кімната для пошти. Це означало, що там зустрінуться лише ті люди, котрі працюють на тому поверсі, а вони зустрінуться у будь-якому випадку будь-де. В іншому університеті, де я працювала, була лише одна кімната для пошти, тож всі факультети з того корпусу будуть зустрічатися у тому соціальному вузлі. Невеличка зміна у плануванні, велика зміна у пересуванні людей, і випадкові зіткнення в мережі.
Here's my question for you: What are you doing that breaks you from your social habits? Where do you find yourself in places where you get injections of unpredictable diversity? And my students give me some wonderful examples. They tell me when they're doing pickup basketball games, or my favorite example is when they go to a dog park. They tell me it's even better than online dating when they're there.
Моє запитання: що ви робите такого, що відриває вас від соціальних звичок? Де те місце, де можна отримати ін'єкції непередбачуваного різноманіття? Мої студенти дали мені незвичні приклади. Вони подали мені приклад, коли грають в баскетбол, чи мій улюблений приклад, коли вони йдуть із собакою до парку. Вони кажуть, що це навіть краще за онлайн-побачення.
So the real thing that I want you to think about is we've got to fight our filters. We've got to make ourselves a little more inefficient, and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine. And you're creating that randomness, that luck that is going to cause you to widen your travels, through your social universe.
Насправді, я хочу, щоб ви подумали, що вам потрібно боротися із вашими фільтрами. Нам потрібно зробити себе менш ефективними. Таким чином, ми створимо менш чіткий механізм соціального пошуку. Ви створите ту мережу випадковостей, ту удачу, яка змусить вас рухатися далі вашим соціальним всесвітом.
But in fact, there's more to it than that. Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket to travel our social universe. We are not courageous when we reach out to people. Let me give you an example of that. A few years ago, I had a very eventful year. That year, I managed to lose a job, I managed to get a dream job overseas and accept it, I had a baby the next month, I got very sick, I was unable to take the dream job. And so in a few weeks, what ended up happening was, I lost my identity as a faculty member, and I got a very stressful new identity as a mother. What I also got was tons of advice from people. And the advice I despised more than any other advice was, "You've got to go network with everybody." When your psychological world is breaking down, the hardest thing to do is to try and reach out and build up your social world.
Але тут приховане навіть більше. Іноді, ви купуєте самі собі квиток другого класу для подорожі по вашому соціальному всесвіту. Ми не хоробрі, коли намагаємося поговорити з людьми. Давайте подам вам приклад. Кілька років тому я мала дуже насичений рік. Минулого року я втратила роботу. Мені вдалося отримати пропозицію на роботу за кордоном та прийняти її. Наступного місяця я народила дитину, я дуже захворіла, і не змогла отримати омріяну роботу. За кілька тижнів я втратила себе як працівника факультету та отримала дуже стресову роботу як мати. Я отримувала тонни порад від інших. Найбільше мені не подобалась наступна: "Ти маєш спілкуватися з іншими". Коли твій психологічний світ розпадається на частини, найважчим видається спробувати вийти та створити власний соціальний світ.
And so we studied exactly this idea on a much larger scale. What we did was we looked at high and low socioeconomic status people, and we looked at them in two situations. We looked at them first in a baseline condition, when they were quite comfortable. And what we found was that our lower socioeconomic status people, when they were comfortable, were actually reaching out to more people. They thought of more people. They were also less constrained in how they were networking. They were thinking of more diverse people than the higher-status people. Then we asked them to think about maybe losing a job. We threatened them. And once they thought about that, the networks they generated completely differed. The lower socioeconomic status people reached inwards. They thought of fewer people. They thought of less-diverse people. The higher socioeconomic status people thought of more people, they thought of a broader network, they were positioning themselves to bounce back from that setback.
Ми вивчали саме цю думку, але в значно більшому масштабі. Ми спостерігали за людьми низького та високого соціально-економічного статусу у двох ситуаціях. Ми спостерігали за ними у звичній ситуації, коли їм було зручно. Ми помітили, що люди з низьким соціально-економічним статусом, коли їм було зручно, спілкувалися з більшою кількістю людей. Вони думали про багатьох. Вони також були менш стриманими у спілкуванні. Вони були пов'язані з більшим колом людей, ніж люди високого статусу. Тоді ми попросили їх подумати про втрату роботи. Ми налякали їх. Як тільки вони задумались над цим, соціальне коло, над яким вони працювали, цілком змінилося. Люди низького соціально-економічного статусу зайшли у внутрішнє коло. Вони думали про меншу кількість людей. Вони думали про менш різноманітну групу людей. Люди високого соціально економічного статусу згадали більше людей, вони створили ширшу мережу. Таким чином вони були готові швидше оговтатися від безробіття.
Let's consider what this actually means. Imagine that you were being spontaneously unfriended by everyone in your network other than your mom, your dad and your dog.
Давайте подумаємо, що ж це, власне, означає. Уявіть, що раптово ви втратили дружбу усіх людей з вашого кола спілкування, навіть з вашою мамою, татом та собакою.
(Laughter)
(Сміх)
This is essentially what we are doing at these moments when we need our networks the most. Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves. We are mentally compressing our networks when we are being harassed, when we are being bullied, when we are threatened about losing a job, when we feel down and weak. We are closing ourselves off, isolating ourselves, creating a blind spot where we actually don't see our resources. We don't see our allies, we don't see our opportunities.
Саме це ми й робимо, в ті моменти, коли нам найбільше потрібне спілкування. Уявіть — саме це ми і робимо. Самі з собою. Ми підсвідомо звужуємо нашу мережу, коли нас цькують, переслідують, коли нам загрожує втрата роботи, коли ми відчуваємо себе слабкими. Ми закриваємося, ізолюємо себе, створюючи сліпу пляму там, де не бачимо ресурсів. Ми не бачимо наших союзників, ми не бачимо наших можливостей.
How can we overcome this? Two simple strategies. One strategy is simply to look at your list of Facebook friends and LinkedIn friends just so you remind yourself of people who are there beyond those that automatically come to mind. And in our own research, one of the things we did was, we considered Claude Steele's research on self-affirmation: simply thinking about your own values, networking from a place of strength. What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is, we found that people who had affirmed themselves first were able to take advice from people who would otherwise be threatening to them.
Як нам це подолати? Дві прості стратегії. Перша стратегія означає просто поглянути на список друзів у Facebook та друзів у LinkedIn, просто, щоб нагадати собі, що ще існують люди, окрім тих, що автоматично спадають на згадку. Одну річ, яку ми зробили у нашому дослідженні, - це перегляд дослідження Клода Стіла для самоствердження: просто подумавши над нашими цінностями, створити мережу, опираючись на сильні сторони. Разом з Лей Томпсон, Хун-Сеок Чой ми помітили, що люди, які чітко себе визначали, могли отримати поради від людей, які в іншій ситуації могли б їм загрожувати.
Here's a last exercise. I want you to look in your email in-box, and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor. And I want you to look at the language that you used. Did you say things like, "Oh, you're a great resource," or "I owe you one," "I'm obligated to you." All of this language represents a metaphor. It's a metaphor of economics, of a balance sheet, of accounting, of transactions. And when we think about human relations in a transactional way, it is fundamentally uncomfortable to us as human beings. We must think about human relations and reaching out to people in more humane ways.
Ось остання вправа. Я хочу, щоб ви зазирнули у свою електронну пошту, і пошукали, коли ви останній раз просили когось про допомогу. Хочу, щоб ви поглянули на мову, яку використовували. Чи ви говорили щось подібне: "Ви дуже допомогли" чи "З мене шоколадка", чи "Я у вас в боргу". Всі ці вислови показують метафору. Це метафора економіки, балансу, розрахунку чи транзакцій. Коли ми уявляємо людські відносини як транзакції, для нас, як для людей, це дуже незручно. Нам потрібно уявити людські відносини та спілкування як щось більш людяне.
Here's an idea as to how to do so. Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages. Look at the literal translation of these words. Each of these words is a word that helps us impose upon other people in our social networks. And so, the word "thank you," if you look at it in Spanish, Italian, French, "gracias," "grazie," "merci" in French. Each of them are "grace" and "mercy." They are godly words. There's nothing economic or transactional about those words. The word "you're welcome" is interesting. The great persuasion theorist Robert Cialdini says we've got to get our favors back. So we need to emphasize the transaction a little bit more. He says, "Let's not say 'You're welcome.' Instead say, 'I know you'd do the same for me.'" But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways, to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible. And in fact, if you look in Chinese, the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means, "Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities." And "kembali" in Indonesian is "Come back to me." When you say "You're welcome" next time, think about how you can maybe eliminate the transaction and instead strengthen that social tie. Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
Ось ідея, як це зробити. Погляньте на такі слова як: "будь ласка", "дякую", "нема за що" в інших мовах. Погляньте на дослівний переклад цих слів. Кожне з цих слів допомагає непомітно накласти зобов'язання на інших людей у нашій соціальній мережі. Погляньте на слово "дякую" в іспанській, італійській чи французькій, "gracias", "grazie", "merci". Кожне з них означає "благодать" та "милосердя". Це благочестиві слова. У них немає нічого економічного. Висловлення "нема за що" є дуже цікавим. Великий теоретик переконання Роберт Чалдіні говорить, що потрібно повернути надані послуги. Тож нам потрібно наголосити на транзакціях трохи більше. Він каже: "Не говоріть "нема за що". Натомість кажіть: "Я знаю, що ви б зробили для мене те ж саме". Проте іноді забути про економічне повернення може бути дуже корисним. Ніби усунути транзакцію, зробити її менш видимою. Коли ви поглянете на китайську мову, китайське слово "bú kè qì" ("нема за що") означає , "не будьте формальними; ми сім'я. Нам не потрібні ці формальності". А "kembali" індонезійською означає "повертайтесь до мене." Коли ви говоритимете "нема за що" наступного разу, подумайте, як ви могли б понизити економічну вартість і натомість посилити соціальний зв'язок. Можливо, "чудово було поспівпрацювати" чи "Саме для цього є друзі".
I want you to think about how you think about this ticket that you have to travel your social universe. Here's one metaphor. It's a common metaphor: "Life is a journey." Right? It's a train ride, and you're a passenger on the train, and there are certain people with you. Certain people get on this train, and some stay with you, some leave at different stops, new ones may enter. I love this metaphor, it's a beautiful one. But I want you to consider a different metaphor. This one is passive, being a passenger on that train, and it's quite linear. You're off to some particular destination. Why not instead think of yourself as an atom, bumping up against other atoms, maybe transferring energy with them, bonding with them a little and maybe creating something new on your travels through the social universe.
Я хочу, щоб ви подумали про це як про квиток до подорожі соціальним всесвітом. Ось метафора. Це поширена метафора: "Життя - це подорож." Правильно? Це подорож потягом, а ви - пасажир на ньому, і з вами певні люди. Певні люди сідають на цей потяг, деякі з вами залишаються, деякі виходять на різних зупинках, можливо, зайдуть нові. Мені подобається ця метафора, вона чудова. Але я хочу, щоб ви поміркували над іншою метафорою. Ця трохи пасивна, просто бути пасажиром, вона досить лінійна. Ви вийдете на якійсь зупинці. Чому б не подумати про себе, як про атом, який зіштовхується з іншими атомами, можливо, переносить з ними енергію, поєднується з ними і, можливо, створює щось нове у своїй подорожі соціальним всесвітом.
Thank you so much. And I hope we bump into each other again.
Дуже вам дякую. Я сподіваюся, що ми зіштовхнемося знову.
(Applause)
(Оплески)