I started teaching MBA students 17 years ago. Sometimes I run into my students years later. And when I run into them, a funny thing happens. I don't remember just their faces; I also remember where exactly in the classroom they were sitting. And I remember who they were sitting with as well. This is not because I have any special superpowers of memory. The reason I can remember them is because they are creatures of habit. They are sitting with their favorite people in their favorite seats. They find their twins, they stay with them for the whole year.
Empecé a impartir clase a estudiantes de MBA hace 17 años. A veces me encuentro con mis alumnos años después. Y cuando me encuentro con ellos, sucede algo gracioso. No recuerdo solo sus caras; también recuerdo exactamente en qué lugar del aula estaban sentados. Y recuerdo también con quién estaban sentados. Esto no se debe a que tenga superpoderes especiales de memoria. La razón por la que puedo recordarlos es porque son criaturas de costumbres. Están sentados con sus personas favoritas en sus asientos favoritos. Encuentran a sus gemelos, se quedan con ellos durante todo el año.
Now, the danger of this for my students is they're at risk of leaving the university with just a few people who are exactly like them. They're going to squander their chance for an international, diverse network. How could this happen to them? My students are open-minded. They come to business school precisely so that they can get great networks.
El peligro de esto para mis estudiantes es que corren el riesgo de salir de la universidad con solo unas pocas personas que son exactamente como ellos. Van a desperdiciar la oportunidad de un círculo social internacional y diverso. ¿Cómo puede sucederles esto? Mis alumnos son de mente abierta. Llegan a la facultad de negocios precisamente para tener excelentes redes.
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work, and so I want you to think about this one. How many of you here brought a friend along for this talk? I want you to look at your friend a little bit. Are they of the same nationality as you? Are they of the same gender as you? Are they of the same race? Really look at them closely. Don't they kind of look like you as well?
Todos socialmente nos ajustamos en nuestras vidas, escuelas, en el trabajo, y desearía que pensaran en esto. ¿Cuántos de Uds. trajeron a un amigo para esta charla? Quiero que miren un momento a su amigo. ¿Es de la misma nacionalidad suya? ¿Es del mismo sexo suyo? ¿Es de la misma raza? Mírenlo detenidamente. ¿No se parece a Ud. también?
(Laughter)
(Risas)
The muscle people are together, and the people with the same hairstyles and the checked shirts.
Las personas musculosas están juntas, y las personas con los mismos peinados y las camisas a cuadros.
We all do this in life. We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this. It makes us comfortable to be around people who are similar. The problem is when we're on a precipice, right? When we're in trouble, when we need new ideas, when we need new jobs, when we need new resources -- this is when we really pay a price for living in a clique.
Todos hacemos esto en la vida. Todos lo hacemos y, de hecho, no hay nada de malo en esto. Nos hace sentir cómodos el estar cerca de personas que son similares. El problema es cuando estamos en un precipicio, ¿verdad? Cuando tenemos problemas, cuando necesitamos nuevas ideas, cuando necesitamos nuevos trabajos, cuando necesitamos nuevos recursos, ahí es cuando realmente pagamos un precio por vivir en una camarilla.
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper "The Strength of Weak Ties," and what he did in this paper is he asked people how they got their jobs. And what he learned was that most people don't get their jobs through their strong ties -- their father, their mother, their significant other. They instead get jobs through weak ties, people who they just met. So if you think about what the problem is with your strong ties, think about your significant other, for example. The network is redundant. Everybody that they know, you know. Or I hope you know them. Right? Your weak ties -- people you just met today -- they are your ticket to a whole new social world.
Mark Granovetter, el sociólogo, escribió un famoso artículo, "La fuerza de los lazos débiles" y lo que hizo para este artículo es preguntar a personas cómo consiguieron sus trabajos. Y aprendió que la mayoría de las personas no obtienen empleo a través de sus fuertes lazos, padre, madre o pareja. Obtienen sus empleos mediante lazos débiles, personas que acaban de conocer. Y, si piensan cuál es el problema con sus fuertes lazos, piensen en tu pareja, por ejemplo. El círculo social es redundante. Todos aquellos que ellos conocen, ya los conocen Uds. O espero que los conozcan. Sus lazos débiles, personas que acaban de conocer hoy, son su boleto a un mundo social completamente nuevo.
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds, but we don't use it very well. Sometimes we stay awfully close to home. And today, what I want to talk about is: What are those habits that keep human beings so close to home, and how can we be a little bit more intentional about traveling our social universe?
Tenemos este increíble boleto para viajar por nuestros mundos sociales, pero no lo usamos muy bien. A veces nos quedamos muy cerca de casa. Y hoy, de lo que quiero hablar es de esos hábitos que mantienen a los seres humanos tan cerca de casa, y cómo podemos ser un poco más intencionales navegando por nuestro universo social.
So let's look at the first strategy. The first strategy is to use a more imperfect social search engine. What I mean by a social search engine is how you are finding and filtering your friends. And so people always tell me, "I want to get lucky through the network. I want to get a new job. I want to get a great opportunity." And I say, "Well, that's really hard, because your networks are so fundamentally predictable." Map out your habitual daily footpath, and what you'll probably discover is that you start at home, you go to your school or your workplace, you maybe go up the same staircase or elevator, you go to the bathroom -- the same bathroom -- and the same stall in that bathroom, you end up in the gym, then you come right back home. It's like stops on a train schedule. It's that predictable. It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people. Make your network slightly more inefficient. Go to a bathroom on a different floor. You encounter a whole new network of people.
Veamos la primera estrategia. La primera estrategia es usar un motor de búsqueda social más imperfecto. Lo que quiero decir con un buscador social es cómo buscar y filtrar a sus amigos. Y la gente siempre me dice, "Quiero tener suerte a través de la red. Quiero conseguir un nuevo trabajo. Quiero tener una gran oportunidad". Y digo: "Bueno, eso es realmente difícil, porque tus redes son fundamentalmente predecibles". Tracen su sendero diario habitual, y lo que probablemente descubran es que uno empieza en casa, va a la escuela o al lugar de trabajo, uno usa quizá la misma escalera o ascensor, uno va al baño, al mismo baño, y al mismo lugar en ese baño, uno termina en el gimnasio, y vuelve a casa. Son como paradas en un horario de trenes. Es así de predecible. Es eficiente, pero el problema es que uno ve exactamente las mismas personas. Hagan que su círculo social sea un poco más ineficiente. Vayan a un baño en un piso diferente. Se encontrarán con una red de personas completamente nuevas.
The other side of it is how we are actually filtering. And we do this automatically. The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them, we are initially seeing, "You're interesting." "You're not interesting." "You're relevant." We do this automatically. We can't even help it. And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters. I want you to take a look around this room, and I want you to identify the least interesting person that you see, and I want you to connect with them over the next coffee break. And I want you to go even further than that. What I want you to do is find the most irritating person you see as well and connect with them.
Otro aspecto es cómo nos estamos filtrando. Y lo hacemos automáticamente. Cuando conocemos a alguien, lo miramos, lo encontramos, inicialmente pensamos, "Eres interesante". "No eres interesante". "Eres relevante". Hacemos esto automáticamente. No podemos evitarlo. Y a lo que les quiero animar, es a luchar contra sus filtros. Quiero que echen un vistazo a esta sala, y que identifiquen a la persona menos interesante que vean, y quiero que se contacten con ella durante la próxima pausa para el café. Y quiero que vayan más allá. Quiero también que encuentren a la persona más irritante que vean y que se conecten con ella.
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself to see what you don't want to see, to connect with who you don't want to connect with, to widen your social world. To truly widen, what we have to do is, we've got to fight our sense of choice. We've got to fight our choices. And my students hate this, but you know what I do? I won't let them sit in their favorite seats. I move them around from seat to seat. I force them to work with different people so there are more accidental bumps in the network where people get a chance to connect with each other. And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University. At Harvard, when you look at the rooming groups, there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates. They're of all different races, all different ethnicities. Maybe people are initially uncomfortable with those roommates, but the amazing thing is, at the end of a year with those students, they're able to overcome that initial discomfort. They're able to find deep-level commonalities with people.
Lo que hacen con este ejercicio es forzar para ver lo que no quieren ver, para conectarse con quien no quieren conectarse, para ampliar su mundo social. Para verdaderamente ampliar, lo que tenemos que hacer es luchar contra nuestro sentido de elección. Hay que luchar contra nuestras elecciones. Y mis estudiantes odian esto, pero ¿saben lo que hago? No les dejo sentarse en sus asientos favoritos. Los muevo de un asiento a otro. Los obligo a trabajar con diferentes personas y hay más golpes accidentales en la red donde las personas tienen la oportunidad de conectarse entre sí. Y estudiamos este tipo de intervención en la Universidad de Harvard. En Harvard, cuando observamos a los grupos residentes alojados, hay grupos de alojados para estudiantes de primer año, y ellos no eligen a los compañeros de cuarto. Son de razas y etnias diferentes. Tal vez las personas primero se sienten incómodas con esos compañeros de cuarto, pero lo sorprendente es que al final del año con esos estudiantes, son capaces de superar esa incomodidad inicial. Pueden encontrar elementos comunes de nivel profundo con las personas.
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee." It's a little more subtle. It's "go to the coffee room." When researchers talk about social hubs, what makes a social hub so special is you can't choose; you can't predict who you're going to meet in that place. And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough, to get randomness, it requires, actually, some planning. In one university that I worked at, there was a mail room on every single floor. What that meant is that the only people who would bump into each other are those who are actually on that floor and who are bumping into each other anyway. At another university I worked at, there was only one mail room, so all the faculty from all over that building would run into each other in that social hub. A simple change in planning, a huge difference in the traffic of people and the accidental bumps in the network.
Lo que quiero que entiendan no es simplemente "llevar a alguien al café". Es un poco más sutil. Es "ir a la sala de café". Cuando los investigadores hablan de centros sociales, lo que hace que un centro social sea tan especial es que uno no puede elegir; no se puede predecir con quién se encontrará uno en ese lugar. Y así con estos centros sociales, la paradoja es, curiosamente, para obtener aleatoriedad, se requiere, en realidad, algo de planificación. En una universidad en la que trabajé, había una sala de correo en cada piso. Lo que eso significa es que las únicas personas que se encontraban eran aquellos que están realmente en ese piso y que se encontraban de todos modos. En otra universidad donde trabajé, solo había una sala de correo, así que toda la facultad de todo ese edificio se encontraba en ese centro social. Un simple cambio en la planificación, marca una gran diferencia en el tráfico de personas y los encuentros accidentales en la red.
Here's my question for you: What are you doing that breaks you from your social habits? Where do you find yourself in places where you get injections of unpredictable diversity? And my students give me some wonderful examples. They tell me when they're doing pickup basketball games, or my favorite example is when they go to a dog park. They tell me it's even better than online dating when they're there.
Aquí va mi pregunta para Uds.: ¿Qué hacen Uds. que les separa de sus hábitos sociales? ¿Cuáles son los lugares donde reciben la inyección de diversidad impredecible? Y mis alumnos me dan algunos ejemplos maravillosos. Me dicen cuándo hacen partidos de baloncesto, o mi ejemplo favorito es, cuando van a un parque para perros. Me dicen que es incluso mejor que las citas en Internet.
So the real thing that I want you to think about is we've got to fight our filters. We've got to make ourselves a little more inefficient, and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine. And you're creating that randomness, that luck that is going to cause you to widen your travels, through your social universe.
En lo que quiero que piensen es que tenemos que luchar contra nuestros filtros. Tenemos que hacernos un poco más ineficientes, y al hacerlo, estamos creando un motor de búsqueda social impreciso. Y creamos esa aleatoriedad, esa suerte que nos hará ampliar nuestros viajes, por el universo social.
But in fact, there's more to it than that. Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket to travel our social universe. We are not courageous when we reach out to people. Let me give you an example of that. A few years ago, I had a very eventful year. That year, I managed to lose a job, I managed to get a dream job overseas and accept it, I had a baby the next month, I got very sick, I was unable to take the dream job. And so in a few weeks, what ended up happening was, I lost my identity as a faculty member, and I got a very stressful new identity as a mother. What I also got was tons of advice from people. And the advice I despised more than any other advice was, "You've got to go network with everybody." When your psychological world is breaking down, the hardest thing to do is to try and reach out and build up your social world.
Pero, de hecho, hay más que eso. A veces nos compramos un boleto de segunda clase para viajar por nuestro universo social. No somos valientes cuando nos acercamos a las personas. Déjenme darles un ejemplo de eso. Hace unos años, tuve un año muy agitado. Ese año logré perder un trabajo, Obtuve un trabajo de ensueño en el extranjero y lo acepté, tuve un bebé al siguiente mes y me puse muy enferma. No pude tomar el trabajo de mis sueños. Y así en unas pocas semanas, lo que terminó sucediendo fue, que perdí mi identidad como miembro de la facultad, y obtuve una nueva identidad muy estresante como madre. Lo que también obtuve fue toneladas de consejos de la gente. Y el consejo que desprecié más que cualquier otro consejo fue, "Debes conectarte con todos". Cuando tu mundo psicológico se descompone, lo más difícil de hacer es tratar de construir tu mundo social.
And so we studied exactly this idea on a much larger scale. What we did was we looked at high and low socioeconomic status people, and we looked at them in two situations. We looked at them first in a baseline condition, when they were quite comfortable. And what we found was that our lower socioeconomic status people, when they were comfortable, were actually reaching out to more people. They thought of more people. They were also less constrained in how they were networking. They were thinking of more diverse people than the higher-status people. Then we asked them to think about maybe losing a job. We threatened them. And once they thought about that, the networks they generated completely differed. The lower socioeconomic status people reached inwards. They thought of fewer people. They thought of less-diverse people. The higher socioeconomic status people thought of more people, they thought of a broader network, they were positioning themselves to bounce back from that setback.
Y estudiamos exactamente esta idea en una escala mucho más grande. Lo que hicimos fue examinar personas de alto y bajo nivel socioeconómico, y las miramos en dos situaciones. Las miramos primero en una condición de referencia, cuando estaban bastante cómodas. Y lo que encontramos fue que las personas de nivel socioeconómico más bajo, cuando se sentían cómodas, llegaban a más personas. Pensaban en más personas. Y estaban menos limitadas en cómo se movían en su círculo de contactos. Pensaban en personas más diversas que las personas de estatus social más alto. Luego les pedimos que pensaran en la posibilidad de perder un trabajo. Los amenazamos. Y cuando pensaron en eso, las redes que generaron diferían completamente. El nivel socioeconómico más bajo alcanza a las personas hacia adentro. Pensaron en menos personas. Pensaron en personas menos diversas. Las personas con el estado socioeconómico más alto pensaba en más personas, pensaban en un círculo más amplio, se estaban posicionando para recuperarse de ese revés.
Let's consider what this actually means. Imagine that you were being spontaneously unfriended by everyone in your network other than your mom, your dad and your dog.
Consideremos lo que esto realmente significa. Imaginen que estuvieran espontáneamente sin amigos con todos los de su red de contactos aparte de su mamá, su papá y su perro.
(Laughter)
(Risas)
This is essentially what we are doing at these moments when we need our networks the most. Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves. We are mentally compressing our networks when we are being harassed, when we are being bullied, when we are threatened about losing a job, when we feel down and weak. We are closing ourselves off, isolating ourselves, creating a blind spot where we actually don't see our resources. We don't see our allies, we don't see our opportunities.
Esto es esencialmente lo que estamos haciendo en estos momentos cuando más necesitamos nuestras redes. Vean, esto es lo que hacemos. Nos lo hacemos a nosotros mismos. Estamos comprimiendo mentalmente nuestras redes cuando estamos siendo acosados, cuando estamos siendo intimidados, cuando nos amenazan con perder un trabajo, cuando nos sentimos deprimidos y débiles. Nos encerrando en nosotros mismos, aislándonos, creando un punto ciego donde realmente no vemos nuestros recursos. No vemos a nuestros aliados, no vemos nuestras oportunidades.
How can we overcome this? Two simple strategies. One strategy is simply to look at your list of Facebook friends and LinkedIn friends just so you remind yourself of people who are there beyond those that automatically come to mind. And in our own research, one of the things we did was, we considered Claude Steele's research on self-affirmation: simply thinking about your own values, networking from a place of strength. What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is, we found that people who had affirmed themselves first were able to take advice from people who would otherwise be threatening to them.
¿Cómo podemos superar esto? Dos estrategias simples. Una estrategia es simplemente mirar su lista de amigos de Facebook y amigos de LinkedIn solo para recordar a la gente que está allí más allá de los que automáticamente vienen a la mente. Y en nuestra propia investigación, una de las cosas que hicimos fue, considerar la investigación de Claude Steele sobre la autoafirmación: simplemente pensando en los propios valores, en la creación de redes desde un lugar de fuerza. Lo que Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi y yo pudimos encontrar es que las personas que se habían afirmado primero fueron capaces de aceptar consejos de personas por quienes de otra forma se sentirían amenazados.
Here's a last exercise. I want you to look in your email in-box, and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor. And I want you to look at the language that you used. Did you say things like, "Oh, you're a great resource," or "I owe you one," "I'm obligated to you." All of this language represents a metaphor. It's a metaphor of economics, of a balance sheet, of accounting, of transactions. And when we think about human relations in a transactional way, it is fundamentally uncomfortable to us as human beings. We must think about human relations and reaching out to people in more humane ways.
Aquí un último ejercicio. Quiero que busquen en su correo electrónico, y quiero que piensen en la última vez que pidieron un favor a alguien. Y quiero que recuerden el lenguaje que usaron. Dijeron cosas como, "Oh, eres un gran recurso", o "Te debo una", "Estoy en duda contigo". Todo este lenguaje representa una metáfora. Es una metáfora de la economía, de un balance, de contabilidad, de transacciones. Y al pensar en las relaciones humanas de forma transaccional, es fundamentalmente incómodo para nosotros como seres humanos. Debemos pensar en las relaciones humanas y llegar a las personas de maneras más humanas.
Here's an idea as to how to do so. Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages. Look at the literal translation of these words. Each of these words is a word that helps us impose upon other people in our social networks. And so, the word "thank you," if you look at it in Spanish, Italian, French, "gracias," "grazie," "merci" in French. Each of them are "grace" and "mercy." They are godly words. There's nothing economic or transactional about those words. The word "you're welcome" is interesting. The great persuasion theorist Robert Cialdini says we've got to get our favors back. So we need to emphasize the transaction a little bit more. He says, "Let's not say 'You're welcome.' Instead say, 'I know you'd do the same for me.'" But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways, to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible. And in fact, if you look in Chinese, the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means, "Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities." And "kembali" in Indonesian is "Come back to me." When you say "You're welcome" next time, think about how you can maybe eliminate the transaction and instead strengthen that social tie. Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
Aquí hay una idea de cómo hacerlo. Mire palabras como "por favor", "gracias", "de nada" en otros idiomas. Miren la traducción literal de estas palabras. Cada una de estas palabras nos ayuda a visualizarnos a otras personas en nuestras redes sociales. Y, la palabra "gracias" si lo miras en español, italiano, francés, "gracias", "grazie", "merci" en francés. Cada uno de ellas es "gracia" y "misericordia". Son palabras piadosas. No hay nada económico o transaccional sobre esas palabras. La palabra "de nada" es interesante. El gran teórico de la persuasión Robert Cialdini dice tenemos que recuperar nuestros favores. Debemos enfatizar la transacción un poco más. Él dice: "No digamos 'De nada'. Digamos, 'Sé que harías lo mismo por mí'". Pero a veces puede ser útil no pensar de forma transaccional, para eliminar la transacción, para que sea un poco más invisible. Y, de hecho, en chino, la palabra "bú kè qì" en chino, "De nada", significa, "No seas formal, somos familia. No precisamos formalidades". Y "kembali" en indonesio es "Vuelve a mí". Cuando digan "De nada" la próxima vez, piensen en cómo pueden quizás eliminar la transacción y a cambio fortalecer ese vínculo social. Tal vez "es genial colaborar" o "Para eso están los amigos".
I want you to think about how you think about this ticket that you have to travel your social universe. Here's one metaphor. It's a common metaphor: "Life is a journey." Right? It's a train ride, and you're a passenger on the train, and there are certain people with you. Certain people get on this train, and some stay with you, some leave at different stops, new ones may enter. I love this metaphor, it's a beautiful one. But I want you to consider a different metaphor. This one is passive, being a passenger on that train, and it's quite linear. You're off to some particular destination. Why not instead think of yourself as an atom, bumping up against other atoms, maybe transferring energy with them, bonding with them a little and maybe creating something new on your travels through the social universe.
Quiero que piensen sobre cómo piensan sobre este boleto que tienen para viajar por su universo social. Aquí hay una metáfora. Es una metáfora común: "La vida es un viaje". ¿Verdad? Es un viaje en tren, y eres un pasajero en el tren, y hay ciertas personas contigo. Ciertas personas suben a este tren, y algunas se quedan contigo, algunas se bajan en diferentes paradas, pueden entrar nuevos. Me encanta esta metáfora, es hermosa. Pero quiero que consideren una metáfora diferente. Esta es pasiva, ser un pasajero en ese tren, y es bastante lineal. Estás en un destino particular. ¿Por qué no pensar en ti mismo como un átomo chocando contra otros átomos, tal vez transfiriendo energía con ellos, uniéndose a ellos un poco y quizás creando algo nuevo en tus viajes a través del universo social?
Thank you so much. And I hope we bump into each other again.
Muchas gracias. Y espero que nos encontremos de nuevo.
(Applause)
(Aplausos)