بدأت تدريس طلاب الماجستير في إدارة الأعمال قبل 17 سنة. أقابل بعض طلابي بعد أعوام لاحقة أحيانًا وعندها، تحدث أشياء غريبة حيث أنني لا أذكر وجوههم فقط بل اتذكر أيضا المقاعد التي جلسوا عليها وكذلك الأشخاص الذين كانوا يجلسون معهم هذا ليس لأن لدي ذاكرة خارقة لكن سبب تذكري إياهم هو أنهم أشخاص تميزهم العادة فتراهم يجلسون مع أفراد يفضلونهم على مقاعدهم المفضلة يعثرون على توائمهم ويبقون معًا طوال العام.
I started teaching MBA students 17 years ago. Sometimes I run into my students years later. And when I run into them, a funny thing happens. I don't remember just their faces; I also remember where exactly in the classroom they were sitting. And I remember who they were sitting with as well. This is not because I have any special superpowers of memory. The reason I can remember them is because they are creatures of habit. They are sitting with their favorite people in their favorite seats. They find their twins, they stay with them for the whole year.
الان الخطر هذا لطلابي في أنهم معرضون للخطر مغادرة الجامعة مع عدد قليل من الأفراد الذين يشبهونهم تمامًا. وسيضيعون فرصتهم لأجل شبكة تواصل عالمية متنوعة. كيف يمكن أن يحصل هذا معهم؟ يتميز طلابي بانفتاحهم. ويلتحقون بكلية إدارة الأعمال بالذات ليكونوا شبكات تواصل واسعة.
Now, the danger of this for my students is they're at risk of leaving the university with just a few people who are exactly like them. They're going to squander their chance for an international, diverse network. How could this happen to them? My students are open-minded. They come to business school precisely so that they can get great networks.
واليوم، أصبح كل منا ضيق اجتماعيًا في حياتنا جامعتنا واعمالنا ولذلك أريد منكم أن تفكروا في هذه المسألة. من منكم أحضر صديقًا معه إلى هذا الحوار؟ أريد منكم أن تنظروا إلى أصدقائكم لبرهة. هل يحمل كلاكما الجنسية ذاتها؟ هل أنتما من الجنس نفسه؟ هل يشترك كلاكما العرق نفسه؟ انظروا إليهم جيدًا. ألا يبدون مشابهين لكم كذلك؟
Now, all of us socially narrow in our lives, in our school, in work, and so I want you to think about this one. How many of you here brought a friend along for this talk? I want you to look at your friend a little bit. Are they of the same nationality as you? Are they of the same gender as you? Are they of the same race? Really look at them closely. Don't they kind of look like you as well?
(ضحك)
(Laughter)
أصحاب البنية العضلية معًا وأصحاب تسريحات الشعر ذاتها والقمصان ذات المربعات.
The muscle people are together, and the people with the same hairstyles and the checked shirts.
هذا ما نفعله جميعًا في الحياة. هذا ما نفعله جميعًا في الحياة، وفي الحقيقة، لا خطأ في ذلك. فنحن نشعر بالارتياح عندما يحيط بنا من يشبهنا لكن المشكلة تبرز عندما نكون على حافة الهاوية، أليس كذلك؟ عندما نواجه مشكلة، عندما نحتاج إلى أفكار جديدة، عندما نحتاج إلى وظيفة جديدة، عندما نحتاج إلى موارد جديدة -- هنا ندفع ثمن العيش في زمرة.
We all do this in life. We all do it in life, and in fact, there's nothing wrong with this. It makes us comfortable to be around people who are similar. The problem is when we're on a precipice, right? When we're in trouble, when we need new ideas, when we need new jobs, when we need new resources -- this is when we really pay a price for living in a clique.
كتب عالم الاجتماع الشهير "مارك غرانوفيتر" ورقة بحثية معروفة بعنوان "قوة الروابط الضعيفة" وفي هذه الورقة، طرح سؤالاً على أشخاص حول كيفية حصولهم على وظائفهم. وتبين له أن معظم هؤلاء الأشخاص لم يحصلوا على وظائفهم عبر روابطهم القوية -- آباءهم، أمهاتهم، الزوج. بل حصلوا عليها عبر الروابط الضعيفة، عبر أشخاص تعرفوا إليهم لتوهم. إذن إذا فكرت بـالمشكلة مع روابطك القوية فكر بالزوج ، مثلاً شبكة تواصلك عاطلة كل شخص يعرفونه ، تعرفه أنت أو أمل أنك أنت تعرفهم ، أليس كذلك؟ روابطك الضعيفة، الاشخاص الذين تعرفت عليهم اليوم هم تذكرتك إلى حياة اجتماعية جديدة تماما
Mark Granovetter, the sociologist, had a famous paper "The Strength of Weak Ties," and what he did in this paper is he asked people how they got their jobs. And what he learned was that most people don't get their jobs through their strong ties -- their father, their mother, their significant other. They instead get jobs through weak ties, people who they just met. So if you think about what the problem is with your strong ties, think about your significant other, for example. The network is redundant. Everybody that they know, you know. Or I hope you know them. Right? Your weak ties -- people you just met today -- they are your ticket to a whole new social world.
أننا نمتلك تذكرة رائعة لنسافر إلى عوالمنا الاجتماعية ولكننا لا نحسن استخدامها أحيانا نكون قريبين جدا من المنزل واليوم الشيء الذي أريد أن أتحدث عنه هو ماهي العادات التي تجعل الانسان قريب الى المنزل وكيف يمكننا أن نقصد نقل الكون الاجتماعي الخاص بنا
The thing is that we have this amazing ticket to travel our social worlds, but we don't use it very well. Sometimes we stay awfully close to home. And today, what I want to talk about is: What are those habits that keep human beings so close to home, and how can we be a little bit more intentional about traveling our social universe?
إذن فلنرى الخطوة الاولى الخطوة الاولى استخدام محركات البحث الغير كاملة ما الذي أقصده بمحرك البحث الاجتماعي هو كيف تجد وتختار أصدقائك لذلك الناس يخبرونني دائماً " أريد أن أكون محظوظاً أريد أحصل على وظيفة جديدة. أريد أن أحصل على فرصة عظيمة" أجيبهم " حسنا , هذا صعب جداً ، لان شبكة تواصلك من السهل توقعها" ارسم خطواتك اليومية المعتاد عليها وما الشيء الذي ستكتشفة انك تبدأ من المنزل تذهب إلى الجامعة أو مقر عملك ربما أنت تذهب الى نفس الدرج أو نفس المصعد تذهب إلى دورة المياة,، نفس دورة المياة ونفس الحجيرة في الحمام ينتهي بك الحال في الجم من ثم تعود إلي المنزل إن هذا شبية بجدول محطات وقوف القطار من الممكن توقعه إنه فعال، ولكن المشكلة أنك ترى نفس الاشخاص مما يجعل روابطك غير فعالة قليلاً أذهب إلى دورة مياة في طابق أخر أنت ستواجه مجموعة تواصل جديدة
So let's look at the first strategy. The first strategy is to use a more imperfect social search engine. What I mean by a social search engine is how you are finding and filtering your friends. And so people always tell me, "I want to get lucky through the network. I want to get a new job. I want to get a great opportunity." And I say, "Well, that's really hard, because your networks are so fundamentally predictable." Map out your habitual daily footpath, and what you'll probably discover is that you start at home, you go to your school or your workplace, you maybe go up the same staircase or elevator, you go to the bathroom -- the same bathroom -- and the same stall in that bathroom, you end up in the gym, then you come right back home. It's like stops on a train schedule. It's that predictable. It's efficient, but the problem is, you're seeing exactly the same people. Make your network slightly more inefficient. Go to a bathroom on a different floor. You encounter a whole new network of people.
في الجانب الاخر كيف نقوم بالاختيار ونحن نفعل هذا بشكل تلقائي اللحظة التي نلتقي فيها بشخص، ننظر إليهم ، نلتقي بهم في البداية نحن نرى " أنت ممتع " " أنت لست ممتع " ، " أنت اعتيادي " نحن نفعل ذلك بشكل تلقائي، والذي أريدكم أن تفعلوه بدل مصارعة اختيارتكم أريدكم أن تنظروا حولكم في هذه الغرفة وأريدكم أن تتعرفوا على شخص واحد على الاقل مثير للاهتمام وأريدكم أن تتواصلوا معهم في الاستراحة القادمة وأريدكم أن تتعرفوا على بعضكم أكثر ما أريده منكم أن تفعلوه هو أن تجدوا أكثر شخص مزعج وأن تتواصلوا معه.
The other side of it is how we are actually filtering. And we do this automatically. The minute we meet someone, we are looking at them, we meet them, we are initially seeing, "You're interesting." "You're not interesting." "You're relevant." We do this automatically. We can't even help it. And what I want to encourage you to do instead is to fight your filters. I want you to take a look around this room, and I want you to identify the least interesting person that you see, and I want you to connect with them over the next coffee break. And I want you to go even further than that. What I want you to do is find the most irritating person you see as well and connect with them.
ما الغرض من هذا التمرين هو أنك تجبر نفسك على أن ترى ما لا تريد أن تراه أن تتواصل مع من لا تريد أن تتواصل معه لكي توسع من عالمك الاجتماعي حقاً نوسعه، لماذا علينا أن نفعل هذا؟ علينا ان نصارع الحس الاختياري لدينا علينا أن نصارع أختياراتنا وطلابي يكرهون هذا، ولكن هل تعرفون ماذا أفعل؟ لا أجعلهم يجلسون في مقعدهم المفضل. أنقلهم من مقعد إلى مقعد. أجبرهم على العمل مع أشخاص مختلفين إذن هناك الكثير من التخبطات بدون قصد في الشبكة عندما يحصل الناس على فرصة للتعرف على بعضهم هذا بالضبط النوع من المداخلة الذي درسناه في جامعة هارفرد في هارفرد، عندما تنظر إلى مجموعة السكنات هناك مجموعة من طلاب السنة الاولى، لم يختاروا بأنفسهم شريك الغرفة هم من مختلف الاجناس و مختلف الاعراق ربما في البداية الاشخاص غير مرتاحين مع شريك الغرفة ولكن الشيء الرائع هو، عند نهاية العام مع هؤلاء الطلاب هم قادرون على تخطي البدايات غير المريحة وقادرون على إيجاد مستوى عميق من المشتركات مع الاشخاص
What you are doing with this exercise is you are forcing yourself to see what you don't want to see, to connect with who you don't want to connect with, to widen your social world. To truly widen, what we have to do is, we've got to fight our sense of choice. We've got to fight our choices. And my students hate this, but you know what I do? I won't let them sit in their favorite seats. I move them around from seat to seat. I force them to work with different people so there are more accidental bumps in the network where people get a chance to connect with each other. And we studied exactly this kind of an intervention at Harvard University. At Harvard, when you look at the rooming groups, there's freshman rooming groups, people are not choosing those roommates. They're of all different races, all different ethnicities. Maybe people are initially uncomfortable with those roommates, but the amazing thing is, at the end of a year with those students, they're able to overcome that initial discomfort. They're able to find deep-level commonalities with people.
المغزى من هذا لا يقتصر "على دعوة أحدهم للقهوة " هذا الشيء دقيق أكثر بل " الذهاب إلى غرفة القهوة " عندما يتحدث الباحثون عن المحاور الاجتماعية مالذي يجعل المحاور الاجتماعية مميزة، هو أنك لا تستطيع أن تختار لا تستطيع توقع من الذي ستقابلة في هذاك المكان مع هذه المحاور الاجتماعية التناقص مثير للاهتمام للغاية لكي تحصل على العشوائية تتطلب بعض التخطيط في أحدى الجامعات التي عملت فيها كانت هناك غرفة بريد في كل طابق هذا يعني أن هؤلاء الاشخاص لا غير الذين يلتقون ببعضهم هم الاشخاص في نفس الطابق من يلتقون ببعض على أية حال في جامعة أخرى عملت فيها كان بها غرفة بريد واحدة فكان كل الهيئة التدريسية في ذلك المبنى يلتقون ببعضهم في هذا المحور الاجتماعي تغير بسيط في التخطيط اختلاف كبير في تزاحم الناس والعثرات العرضية في شبكة التواصل
So the takeaway here is not just "take someone out to coffee." It's a little more subtle. It's "go to the coffee room." When researchers talk about social hubs, what makes a social hub so special is you can't choose; you can't predict who you're going to meet in that place. And so with these social hubs, the paradox is, interestingly enough, to get randomness, it requires, actually, some planning. In one university that I worked at, there was a mail room on every single floor. What that meant is that the only people who would bump into each other are those who are actually on that floor and who are bumping into each other anyway. At another university I worked at, there was only one mail room, so all the faculty from all over that building would run into each other in that social hub. A simple change in planning, a huge difference in the traffic of people and the accidental bumps in the network.
هذا سؤالي لكم: مالذي تفعله كي يفصلك عن عاداتك الاجتماعية؟ أين تجد نفسك في مكان تجد فيه تداخلات غير متوقعة ومتنوعة؟ وطلابي أعطوني أمثلة رائعة أخبروني عندما كانوا يعلبون مباراة كرة السلة الودية واحد من أفضل الامثلة هو عندما ذهبوا إلى حديقة الكلاب أخبروني أنها أفضل من المواعدة عن طريق الانترنت عندما هم هناك
Here's my question for you: What are you doing that breaks you from your social habits? Where do you find yourself in places where you get injections of unpredictable diversity? And my students give me some wonderful examples. They tell me when they're doing pickup basketball games, or my favorite example is when they go to a dog park. They tell me it's even better than online dating when they're there.
إذن الشيء الذي أريدكم ان تفكروا فيه هو هو أننا يجب أن نصارع اختيارتنا نحن علينا أن نجعل أنفسنا غير فعالين قليلاً وعن طريق ذلك نحن نصنع محرك بحث اجتماعي غير دقيق وأيضا أنت تصنع تلك العشوائية ذلك الحظ سوف يسبب في توسعة سفرك من خلال الكون الاجتماعي
So the real thing that I want you to think about is we've got to fight our filters. We've got to make ourselves a little more inefficient, and by doing so, we are creating a more imprecise social search engine. And you're creating that randomness, that luck that is going to cause you to widen your travels, through your social universe.
ولكن في الحقيقة، هناك أكثر من هذا أحيانا نحن نشتري لأنفسنا تذاكر في الصف الثاني لنسافر إلى كوننا الاجتماعي نحن لسنا جريئين عندما نتواصل مع الاشخاص دعوني أعطي مثالاً بخصوص ذلك في سنوات الفائتة, حصلت على سنة مليئة بالاحداث في تلك السنة، تمكنت من خسارة وظيفة. وتمكنت من الحصول على وظيفة أحلامي في الخارج وقبلت بها في الشهر الذي يليه أنجبت طفلاً مرضت جداً لم أكن أستطيع تحمل وظيفة أحلامي وبعد أسابيع، ما حصل في النهاية كان أنني فقدت تعريفي كـعضو في الهيئة التدريسية أصبحت تحت ضغط أكبر تعريفي الجديد كـ أم والذي حصلت عليه أيضاً الكثير من النصائح من الناس والنصيحة التي كرهتها أكثر من أي نصيحة كانت " عليك أنت تبني علاقات تواصل مع الكل " عندما يكون عالمك النفسي متحطم أصعب شيء يمكن فعله هو محاولة التواصل ومحاولة بناء عالمك الاجتماعي
But in fact, there's more to it than that. Sometimes we actually buy ourselves a second-class ticket to travel our social universe. We are not courageous when we reach out to people. Let me give you an example of that. A few years ago, I had a very eventful year. That year, I managed to lose a job, I managed to get a dream job overseas and accept it, I had a baby the next month, I got very sick, I was unable to take the dream job. And so in a few weeks, what ended up happening was, I lost my identity as a faculty member, and I got a very stressful new identity as a mother. What I also got was tons of advice from people. And the advice I despised more than any other advice was, "You've got to go network with everybody." When your psychological world is breaking down, the hardest thing to do is to try and reach out and build up your social world.
إذن درسنا هذه الفكره بالذات بالمنظور أوسع الذي فعلناه هو أننا نظرنا إلى حالات الناس الاجتماعية والاقتصادية المتدنية والمرتفعة ونظرنا إليهم في حالتين الحالة الاولى نظرنا إليهم في الحالة الاعتادية عندما كانوا في راحة وما وجدنا هو أن الناس ذوي الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدنية عندما يكونون في راحة هم في الحقيقة يتواصلون مع أشخاص أكثر ويفكرون في اشخاص أكثر وكانوا أيضا أقل تقيداً في كيفية الارتباط كانوا يفكرون بالالتقاء بأشخاص مخلتفين غير الاشخاص من الطبقة العليا لاحقاً طلبنا منهم بالتفكير عن احتمالية خسارة وظائفهم أخفناهم وعندما فكروا بذلك شبكة التواصل التي قاموا بصنعها أختلفت تماماً الاشخاص ذو حالة اجتماعية واقتصادية متدنية تواصلوا داخلياً فكروا بأشخاص أقل. فكروا بأشخاص أقل تنوعاً الناس ذو مكانة اقتصاية واجتماعية عالية فكروا بأشخاص أكثر فكروا بشبكة أتصال أوسع وضعوا نفسهم في ذلك الموقف لكي ينجوا من ذلك العائق
And so we studied exactly this idea on a much larger scale. What we did was we looked at high and low socioeconomic status people, and we looked at them in two situations. We looked at them first in a baseline condition, when they were quite comfortable. And what we found was that our lower socioeconomic status people, when they were comfortable, were actually reaching out to more people. They thought of more people. They were also less constrained in how they were networking. They were thinking of more diverse people than the higher-status people. Then we asked them to think about maybe losing a job. We threatened them. And once they thought about that, the networks they generated completely differed. The lower socioeconomic status people reached inwards. They thought of fewer people. They thought of less-diverse people. The higher socioeconomic status people thought of more people, they thought of a broader network, they were positioning themselves to bounce back from that setback.
جعلنا نركز في ماذا يعني هذا تخيل أن تم حذفك من قائمة الاصدقاء بدون سابق انذار من كل الاشخاص الذين في شبكة اتصالك غير أمك، أباك وكلبك.
Let's consider what this actually means. Imagine that you were being spontaneously unfriended by everyone in your network other than your mom, your dad and your dog.
( ضحك )
(Laughter)
هذا بالضبط الذي نفعله في اللحظات التي نكون في أشد الحاجة إلى شبكات تواصلنا تخيل - أن هذا ما نفعله نحن بأنفسنا عقلياً نحن نضغط على شبكات تواصلنا عندما تتم مضايقتنا، وعندما يتم التنمر علينا عندما يتم تهددينا بخسارة وظائفنا عندما نشعر بمشاعر منخفضة أو بضعف نحن ننغلق على أنفسنا ونعزل أنفسنا نصنع نقطة عمياء في المكان الذي لا نرى فيه مصادرنا نحن لا نرى حلفائنا ولا نرى فرصنا
This is essentially what we are doing at these moments when we need our networks the most. Imagine -- this is what we're doing. We're doing it to ourselves. We are mentally compressing our networks when we are being harassed, when we are being bullied, when we are threatened about losing a job, when we feel down and weak. We are closing ourselves off, isolating ourselves, creating a blind spot where we actually don't see our resources. We don't see our allies, we don't see our opportunities.
كيف ممكن أن نتخطى هذا؟ يوجد استراتيجيتين الاستراتيجية الاولى ببساطة أنظر إلى قائمة أصدقائك في الفيس بوك وأصدقائك في لينكد أن لتذكر نفسك فقط بالاشخاص الذين هناك غيرهم الذين يأتون في ذهنك تلقائياً وفي بحوثنا أحدى الاشياء التي فعلناه أخذنا بالاعتبار بحث "كلود ستيل" في توكيد النفس ببساطة فكر بقيمك تواصل من مكان قوتك ما "ليه تومسون" ، "هون-سوك تشوي" وأنا كان بإستطاعنا أن نفعل هذا نجد أن الاشخاص الذين قامو بتوكيد أنفسهم أولا كانوا يستطيعون أخذ النصيحة الاخرين من هم في الناحية الثانية مهددين لهم
How can we overcome this? Two simple strategies. One strategy is simply to look at your list of Facebook friends and LinkedIn friends just so you remind yourself of people who are there beyond those that automatically come to mind. And in our own research, one of the things we did was, we considered Claude Steele's research on self-affirmation: simply thinking about your own values, networking from a place of strength. What Leigh Thompson, Hoon-Seok Choi and I were able to do is, we found that people who had affirmed themselves first were able to take advice from people who would otherwise be threatening to them.
هذا أخر تمرين أريدك أن تنظر إلى صندوق الوارد في بريدك الالكتروني وأريدك أن ترى أخر مرة سألت أحدهم لخدمة. وأريدك أن تنظر إلى أسلوبك الذي استخدمته هل قلت أشياء مثل، " أوه، أنت مصدر رائع " أو " أدين لك بواحدة " " أنا ملزم لك " كل هذه الاساليب تمثل استعارة. استعارة من الاقتصاد ورقة الميزانية من المحاسبة من المعاملات وعندما نفكر بالعلاقات البشرية في طريقة المعاملات في الاساس غير مريحة لنا كـبشر يجب علينا التفكير بـالعلاقات الانسانية والتواصل مع الاشخاص بطريقة إنسانية أكثر
Here's a last exercise. I want you to look in your email in-box, and I want you to look at the last time you asked somebody for a favor. And I want you to look at the language that you used. Did you say things like, "Oh, you're a great resource," or "I owe you one," "I'm obligated to you." All of this language represents a metaphor. It's a metaphor of economics, of a balance sheet, of accounting, of transactions. And when we think about human relations in a transactional way, it is fundamentally uncomfortable to us as human beings. We must think about human relations and reaching out to people in more humane ways.
هذه فكره كيف يمكنكم فعل هذا أنظر إلى كلمات مثل "أرجوك"، "شكرا لك" " العفو " في اللغات الاخرى أنظر إلى الترجمة الحرفية لهذه الكلمات كل كلمة بين تلك الكلمات تساعدنا على فرض أنفسنا على الاخرين في حياتنا الاجتماعية وهكذا كلمة " شكراً لك " إذا نظرت إليها في اللغة الاسبانية، الإيطالية ، الفرنسية "غراسيس"، "غراتزي"، "ميرسي" في الفرنسية كل واحدة منهم تعني "نعمة" و "رحمة" إنها كلمات إلهية لا يوجد شيء إقتصادي أو تقليدي في هذه الكلمات كلمة "العفو" كلمة مشوقة عالم الاقناع "روبرت شيالديني" يقول يجب أن نستعيد ما نقدمه من خدمات نريد أن نوكد المعاملة قليلاً هو قال " دعنا لا نقول "عفواً" دعنا قل " أعلم انك ستفعل نفس الشيء لي" ولكن أحياناً ممكن أن يكون مفيدا ان لا نفكر بطريقة المعاملة لتقليل المعاملة لنجعلها غير مرئية وفي الحقيقة، إذا نظرت إلى اللغة الصينية كلمة " بوكاجي" في الصينية " العفو" ، تعني " لا تكن رسمياً: نحن عائلة. لا نريد الخوض في هذه الرسميات " و " كمبالي" في الاندونيسية تعني "عد إلي مجدداً" عندما تقول " عفوا " المرة المقبلة فكر في كيف يمكنك تقليل المعاملات وبدل ذلك تقوية الروابط الاجتماعية ريما " أنه شيء عظيم للتعاون " أو " لهذا الشيء يوجد الاصدقاء"
Here's an idea as to how to do so. Look at words like "please," "thank you," "you're welcome" in other languages. Look at the literal translation of these words. Each of these words is a word that helps us impose upon other people in our social networks. And so, the word "thank you," if you look at it in Spanish, Italian, French, "gracias," "grazie," "merci" in French. Each of them are "grace" and "mercy." They are godly words. There's nothing economic or transactional about those words. The word "you're welcome" is interesting. The great persuasion theorist Robert Cialdini says we've got to get our favors back. So we need to emphasize the transaction a little bit more. He says, "Let's not say 'You're welcome.' Instead say, 'I know you'd do the same for me.'" But sometimes it may be helpful to not think in transactional ways, to eliminate the transaction, to make it a little bit more invisible. And in fact, if you look in Chinese, the word "bú kè qì" in Chinese, "You're welcome," means, "Don't be formal; we're family. We don't need to go through those formalities." And "kembali" in Indonesian is "Come back to me." When you say "You're welcome" next time, think about how you can maybe eliminate the transaction and instead strengthen that social tie. Maybe "It's great to collaborate," or "That's what friends are for."
أريدكم أن تفكروا في ماهو تعتقدون عن التذكرة التي لديكم لتسافر إلى كونك الاجتماعي هنا استعارة شائعة انها استعارة شائعة " الحياة رحلة ". أليس كذلك؟ عبارة عن رحلة في القطار وأنت أحد ركاب القطار يوجد مجموعة من الاشخاص معك اشخاص يركبون القطار منهم من يبقى معك ومنهم من يغادر عند محطات مختلفة قد يدخل أشخاص جدد أحب هذه الاستعارة أنها جميلة ولكن أريدكم أن تنتبهوا إلى استعاره أخرى هذه مجهولة، أن تكون مسافر في القطار تقريباً هذا طبيعي انت الان نزلت في أحدى المحطات لماذا بدل التفكير في نفسك كـذرة تحتك مع غير الذرات ربما تقوم بنقل الطاقة معهم تترابط معهم قليلاً وربما تصنعون شيء جديد في سفرك خلال كونك الاجتماعي شكراً جزيلاً واتمنى أن نلتقي ببعض مرة أخرى (تصفيق)
I want you to think about how you think about this ticket that you have to travel your social universe. Here's one metaphor. It's a common metaphor: "Life is a journey." Right? It's a train ride, and you're a passenger on the train, and there are certain people with you. Certain people get on this train, and some stay with you, some leave at different stops, new ones may enter. I love this metaphor, it's a beautiful one. But I want you to consider a different metaphor. This one is passive, being a passenger on that train, and it's quite linear. You're off to some particular destination. Why not instead think of yourself as an atom, bumping up against other atoms, maybe transferring energy with them, bonding with them a little and maybe creating something new on your travels through the social universe. Thank you so much. And I hope we bump into each other again. (Applause)