Baritone thunder. Snarling winds. Consuming downpours. Okeechobee, the disastrous hurricane of 1928, tore through the North Atlantic basin, laying waste to entire communities. In Eatonville, Florida, the storm forced many to flee. But for Janie Crawford, it inspired an unexpected homecoming.
バリトンのような雷 うなる風 激しい豪雨 1928年に発生した破壊的なハリケーン オキーチョビーは 北大西洋の海岸周辺域をズタズタにし 地域全体を荒廃させました フロリダ州イートンヴィルでは 多くの住民が避難を余儀なくされました しかしジェイニー・クロフォードにとって それは予期せぬ帰郷の引き金となりました
Janie’s return begins “Their Eyes Were Watching God,” Zora Neale Hurston’s acclaimed novel about a Black woman’s quest for love and agency in a time that sought to deprive her of both. When Janie arrives back in Eatonville, her arrival is shrouded in mystery. Her neighbors and friends are quick to gossip about her reappearance, her finances, and most importantly, the whereabouts of her missing husband. But only Janie’s friend Pheoby gets to hear the whole story. Over the course of a conversation that spans most of the novel, Hurston untangles Janie’s life story; from her complicated childhood and her life in Eatonville, to her scandalous departure and the shocking events that followed.
『彼らの目は神を見ていた』は ジェイニーの帰郷から始まる ゾラ・ニール・ハーストンの 著名な小説で 愛と主体性を追求する ある黒人女性について書かれています しかし 時代がそれを彼女から 奪ってしまうのです ジェイニーがイートンヴィルに帰り着いたとき 彼女の帰郷は謎に包まれています 近所の住人や友人たちは 彼女の帰郷 金銭状態 そしてとりわけ 行方不明の夫の居所について 早速 うわさ話を始めます しかしジェイニーの友人 フィビーだけは 事のてんまつを聞いています 小説の大部分を占める会話を通じて ハーストンはジェイニーの人生を 複雑な子供時代や イートンヴィルでの暮らしから いかがわしい出奔や その後の 衝撃的なできごとまでを紐解いていきます
The specifics of Janie’s story are often larger than life, but many of the book’s details reflect the incredible experiences of its author. Zora Neale Hurston was raised in Eatonville, one of the first planned and incorporated all-Black communities in America. Like Janie, she also left Eatonville abruptly, traveling first to Jacksonville and DC, before eventually moving further north. In New York City, Hurston studied anthropology and became a renowned author in the Harlem Renaissance, a cultural, literary and artistic movement that’s still considered a golden era of Black artistry and creativity. Here, her work garnered enough support to fund research trips through the South, where she collected stories and folktales from Black Americans. By 1937, her fieldwork had taken her all the way to Haiti, where she wrote most of “Their Eyes Were Watching God.”
ジェイニーの物語の詳細は 時に人生よりも壮大に語られていますが 小説の細部の多くは 作者の驚くべき体験を反映しています ゾラ・ニール・ハーストンは イートンヴィルで育ちました そこは米国で初めて計画的に創設された 全住民が黒人の行政区のひとつでした ジェイニーと同じように ハーストンも突然イートンヴィルを去り ジャクソンヴィル、首都ワシントンと旅を続け 最終的にはさらに北へと向かいました ニューヨーク市でハーストンは人類学を学び ハーレム・ルネサンスにおける 著名な作家になりました ハーレム・ルネサンスとは いまだに黒人にとっての芸術性と創造性の 黄金時代と考えられている 文化、文芸、芸術運動のことです 彼女の作品は ここで支持を得て 南部への取材旅行の旅費を貯めました 南部ではアフリカ系アメリカ人の物語や 民話を集めました 1937年までには彼女の実地調査は ハイチにまで及んでいました ハイチで『彼らの目は神を見ていた』の ほとんどを書きました
Hurston drew on all these experiences for the novel, incorporating folkloric elements alongside her own family and romantic history to bring readers into the intimate spaces of Black southern life. She uses regional phrases and sayings to capture the dialect of her Floridian characters. And the novel’s omniscient third-person narration allows Hurston to unleash her poetic prose on everything from birdsong, architecture, and fashion, to her characters’ deepest feelings and motivations.
ハーストンは それまでの全ての体験を その小説に書きました 小説には彼女自身の家族や 空想的な歴史に民話の要素も取り入れて 読者をアメリカ南部での 黒人の生活空間へ引き込みます 彼女は フロリダの方言の魅力を 伝えるために 登場人物に 地域独特の表現や言い回しを語らせます また小説では 全知の三人称の語り手を通して ハーストンは詩的な散文体で あらゆるものを表現します — 鳥の鳴き声、建築様式、流行から 登場人物の心の奥底にある感情や意欲まで —
Perhaps more than any specific details, Hurston’s experiences of being a Black woman in America at this time are more evident in the novel’s themes. Over the course of one long evening, Janie and Pheoby discuss the nature of family, marriage, spirituality and more. But their conversation always comes back to Janie’s truest desire: to live honestly and be truly loved in return. As a teenager, Janie resents an arranged marriage, despite the safety it offers her and the wishes of her loving grandmother. When her family becomes well-respected in Eatonville, she struggles with the judgmental eyes of strangers and a husband who wants her to be something she’s not. Throughout her life, Janie frequently feels she’s at the whim of natural and spiritual forces that can shift the course of her existence without warning. And when she finally does find true love, these unknowable powers continue to act on her, threatening to destroy the life she's so painstakingly built.
おそらくどんな細かな描写よりも この時代のアメリカの黒人女性としての ハーストンの体験が 小説の主題であることは明らかです ある長い夜の間 ジェイニーとフィビーは家族、結婚、精神性 その他多くの事柄の本質について語り合います しかし彼女たちの会話は 常にジェイニーの真の願望 — 誠実に生き その見返りとして 真に愛されることに戻ります 10代のときジェイニーは 見合い結婚を嫌います それによって得られる安全や 大好きな祖母の願いであるにもかかわらずです 彼女の家族がイートンヴィルで とても尊敬されるようになるとき 彼女は 他人や 彼女ではない何かを彼女に求める 夫の批判的な目と闘います 人生を通してジェイニーはたびたび 彼女の存在の進むべき道を 前触れなしに変える 自然の力 霊的な力の 気まぐれにさらされていると感じます そして彼女がついに 本当の愛を見つけたとき これらの不可知な力が 彼女に影響を与え続け 彼女が苦労して築き上げた人生を 破壊しようとします
The story takes place during a time where women had little to no agency, and Janie’s life is full of complicated characters who demand different kinds of love and submission. But despite the loneliness of her situation, Janie navigates these trials with defiance and curiosity. Her questions and commentary push back in subtle, clever ways. And as the reader follows Janie’s journey from childhood to middle age, her confidence becomes infectious. Just like Hurston, Janie defies the restrictive expectations for a woman in her time.
物語は女性の主体性が全く もしくは ほとんど認められていない時代の出来事で ジェイニーの人生は 様々な形の愛や服従を要求する 複雑な登場人物で溢れています しかし彼女が置かれた 孤独な状況にもかかわらず ジェイニーは これらの試練を 反骨心と好奇心で乗り越えていきます 彼女の疑問や解釈が さりげなく巧妙に押し返してきます そして読者がジェイニーの幼少期から 中年期までの旅路をたどるに連れて 彼女の自信が伝わってきます ハーストンと同じようにジェイニーは その時代が女性に対し制約を掛けつつも 求めていることに抗います
Early in the novel, Hurston writes that “there are years that ask questions and years that answer,” suggesting that life can only truly be understood by living it. But through her empathetic storytelling, Hurston invites us into Janie’s life, her life, and the lives of so many other women.
小説の初めの部分でハーストンは 次のように書いています 「疑問を投げかける時代と その答えを見出す時代がある」 人生は それを生きることによってのみ 真に理解できると この文は伝えています しかし ハーストンは 共感的な物語を通して 私たちをジェイニーの人生 ハーストン自身の人生 そして その他多くの女性の人生に誘います