Es war an einem Nachmittag im Herbst 2005. Ich arbeitete als wissenschaftliche Beraterin für die ACLU [American Civil Liberties Union]. Ich mochte meinen Job wirklich sehr, aber es war einer jener Tage, an dem ich mich ein wenig mutlos fühlte. So besuchte ich meinen Kollegen Chris Hansen in seinem Büro. Chris arbeitete seit mehr als 30 Jahren an der ACLU. Er kannte sich also sehr gut in unserer Organisation aus.
It was an afternoon in the fall of 2005. I was working at the ACLU as the organization's science advisor. I really, really loved my job, but I was having one of those days where I was feeling just a little bit discouraged. So I wandered down the hallway to my colleague Chris Hansen's office. Chris had been at the ACLU for more than 30 years, so he had deep institutional knowledge and insights.
Ich erzählte Chris, dass ich irgendwie nicht recht weiter wusste. Ich untersuchte gerade einige Fälle im Spannungsfeld von Wissenschaft und Bürgerrechten -- super spannend. Aber ich fand, dass die ACLU diese Themen viel grundsätzlicher angehen sollte, um wirklich etwas zu verändern.
I explained to Chris that I was feeling a little bit stuck. I had been investigating a number of issues at the intersection of science and civil liberties -- super interesting. But I wanted the ACLU to engage these issues in a much bigger way, in a way that could really make a difference.
Chris fragte mich ganz direkt: "Was sind die fünf wichtigsten Themen, an denen du gerade arbeitest?"
So Chris cut right to the chase, and he says, "Well, of all the issues you've been looking at, what are the top five?"
"Da gibt es genetische Diskriminierung, Reproduktionsmedizin, Bio-Datenbanken, und ... oh, da ist das wirklich coole Thema, funktionale MRT und ihr Einsatz als Lügendetektor, und ... natürlich, es gibt noch Genpatente."
"Well, there's genetic discrimination, and reproductive technologies, and biobanking, and ... oh, there's this really cool issue, functional MRI and using it for lie detection, and ... oh, and of course, there's gene patents."
"Patente auf Gene!?"
"Gene patents?"
"Ja, Patente auf menschliche Gene."
"Yes, you know, patents on human genes."
"Nein! Du sagst mir, dass die US-Regierung Patente auf Bestandteile des menschlichen Körpers vergibt? Das kann nicht stimmen."
"No! You're telling me that the US government has been issuing patents on part of the human body? That can't be right."
Ich ging in mein Büro und sandte Chris drei Artikel. 20 Minuten später stürmte er in mein Büro. "Um Himmels Willen! Du hast recht! Wen können wir verklagen?"
I went back to my office and sent Chris three articles. And 20 minutes later, he came bursting in my office. "Oh my god! You're right! Who can we sue?"
(Lachen)
(Laughter)
Chris ist ein brillanter Anwalt, aber er wusste fast nichts über Patentrecht und schon gar nichts über Genetik. Ich wusste einiges über Genetik, aber ich war keine Anwältin, geschweige denn Patentanwältin. So mussten wir uns gut informieren, bevor wir eine Klage einreichen konnten.
Now Chris is a really brilliant lawyer, but he knew almost nothing about patent law and certainly nothing about genetics. I knew something about genetics, but I wasn't even a lawyer, let alone a patent lawyer. So clearly we had a lot to learn before we could file a lawsuit.
Zuerst mussten wir verstehen, was genau patentiert wurde, wenn jemand ein Gen patentierte. Genpatente enthalten typischerweise Dutzende von Behauptungen aber die umstrittenste von ihnen ist die der sogenannten "isolierten DNA" -- genauer, ein Stück DNA, das einer Zelle entnommen wurde.
First, we needed to understand exactly what was patented when someone patented a gene. Gene patents typically contain dozens of claims, but the most controversial of these are to so-called "isolated DNA" -- namely, a piece of DNA that has been removed from a cell.
Befürworter der Genpatente sagen: "Schauen Sie, wir patentieren kein Gen in Ihrem Körper, wir patentieren ein isoliertes Gen." Das stimmt; das Problem ist jedoch, dass jeglicher Gebrauch des Gens eine Isolierung voraussetzt. Und die Patente galten nicht nur für bestimmte isolierte Gene, sondern für alle möglichen Varianten dieser Gene.
Gene patent proponents say, "See? We didn't patent the gene in your body, we patented an isolated gene." And that's true, but the problem is that any use of the gene requires that it be isolated. And the patents weren't just to a particular gene that they isolated, but on every possible version of that gene.
Was bedeutet das?
So what does that mean?
Das heißt, dass Sie Ihr Gen Ihrem Arzt ohne Erlaubnis der Patentinhaber nicht geben können, damit er es auf Mutationen untersuchen kann. Das heißt auch, dass der Patentinhaber jedem verbieten kann, das Gen in der Forschung oder in klinischen Tests zu verwenden. Patentinhabern -- oft privaten Firmen -- zu erlauben, Teile des menschlichen Genoms wegzuschließen, schadete Patienten.
That means that you can't give your gene to your doctor and ask him or her to look at it, say, to see if it has any mutations, without permission of the patent holder. It also means that the patent holder has the right to stop anyone from using that gene in research or clinical testing. Allowing patent holders, often private companies, to lock up stretches of the human genome was harming patients.
Ein Beispiel ist Abigail, die als 10-Jährige unter dem Long-QT-Syndrom litt, einer schweren Herzkrankheit, die unbehandelt zu plötzlichem Herztod führen kann. Die Firma, die das Patent auf zwei mit der Krankheit verbundenen Gene innehat, entwickelte einen Diagnosetest. Doch die Firma wurde insolvent und bot den Test nie an. Ein anderes Labor versuchte den Test anzubieten, aber die patenthaltende Firma drohte mit einer Klage wegen Patentrechtsverletzung. So kam es, dass zwei Jahre kein Test verfügbar war. In dieser Zeit starb Abigail umdiagnostiziert am Long-QT-Syndrom.
Consider Abigail, a 10-year-old with long QT syndrome, a serious heart condition that, if left untreated, can result in sudden death. The company that obtained a patent on two genes associated with this condition developed a test to diagnose the syndrome. But then they went bankrupt and they never offered it. So another lab tried to offer the test, but the company that held the patents threatened to sue the lab for patent infringement. So as a result, for 2 years, no test was available. During that time, Abigail died of undiagnosed long QT.
Genpatente waren ganz klar ein Problem und sie schadeten Patienten. Aber gab es einen Weg sie anzufechten?
Gene patents clearly were a problem and were harming patients. But was there a way we could challenge them?
Der Oberste Gerichtshof hat in vielen Fällen klar festgehalten, dass bestimmte Dinge nicht patentierbar sind. Naturprodukte sind nicht patentierbar -- Luft, Wasser, Mineralien und chemische Elemente. Sie können keine Naturgesetze patentieren -- das Gesetz der Schwerkraft, E = mc2. Diese Dinge sind zu grundlegend, sie müssen für alle frei sein und dürfen niemandem vorbehalten sein.
Turns out that the Supreme Court has made clear through a long line of cases, that certain things are not patent eligible. You can't patent products of nature -- the air, the water, minerals, elements of the periodic table. And you can't patent laws of nature -- the law of gravity, E = mc2. These things are just too fundamental and must remain free to all and reserved exclusively to none.
Es erschien uns, dass die DNA, die Grundstruktur des Lebens, die für die Produktion aller unserer Proteine steht, sowohl ein Produkt der Natur, als auch ein Naturgesetz ist, egal ob sie in unserem Körper oder im Reagenzglas liegt.
It seemed to us that DNA, the most fundamental structure of life, that codes for the production of all of our proteins, is both a product of nature and a law of nature, regardless of whether it's in our bodies or sitting in the bottom of a test tube.
Als wir ins Thema eintauchten, reisten wir durch die Staaten und sprachen mit vielen verschiedenen Experten -- Wissenschaftler, Mediziner, Juristen, Patentanwälte. Die meisten gaben uns im Grunde recht, zumindest theoretisch auch rechtlich. Sie alle sahen unsere Chancen, die Anfechtung der Genpatente zu gewinnen, gegen Null.
As we delved into this issue, we traveled all over the country to speak with many different experts -- scientists, medical professionals, lawyers, patent lawyers. Most of them agreed that we were right as a matter of policy, and, at least in theory, as a matter of law. All of them thought our chances of winning a gene-patent challenge were about zero.
Warum ist das so? Das Patentamt vergab diese Patente seit mehr als 20 Jahren. Es gab buchstäblich Tausende Patente auf das menschliche Genom. Die Prüfungsstelle für Patentanwälte wollte den Status Quo beibehalten. Die Biotech--Branche war in dieser Praxis fest verankert. Gesetzesentwürfe zum Verbot von Genpatenten wurden Jahr für Jahr im Kogress vorgebracht, verliefen aber im Sand. Alles in allem waren die Gerichte nicht bereit, diese Patente zu verwerfen.
Why is that? Well, the patent office had been issuing these patents for more than 20 years. There were literally thousands of patents on human genes. The patent bar was deeply entrenched in the status quo, the biotech industry had grown up around this practice, and legislation to ban gene patents had been introduced year after year in Congress, and had gone absolutely nowhere. So the bottom line: courts just weren't going to be willing to overturn these patents.
Weder Chris noch ich schrecken vor einer Herausforderung schnell zurück, und "Recht haben ist nicht genug" schien einmal mehr ein Grund, den Kampf aufzunehmen. Wir begannen mit der Ausarbeitung unserer Klage.
Now, neither Chris nor I were the type to shy away from a challenge, and hearing, "Being right just isn't enough," seemed all the more reason to take on this fight. So we set out to build our case.
Patentklagen bedeuten normalerweise: Firma A verklagt Firma B wegen eines winzigen, fadenscheinigen, technischen Details. So eine Art Klage interessierte uns nicht. Wir dachten, unsere Klage war etwas viel Größeres. Es ging um die Freiheit der Wissenschaft, den medizinischen Fortschritt und die Rechte der Patienten. So entschieden wir uns, eine Klage zu entwickeln, die nicht eine typische Patentklage, sondern eine Bürgerrechtsklage war.
Now, patent cases tend to be: Company A sues Company B over some really narrow, obscure technical issue. We weren't really interested in that kind of case, and we thought this case was much bigger than that. This was about scientific freedom, medical progress, the rights of patients. So we decided we were going to develop a case that was not like your typical patent case -- more like a civil rights case.
Wir suchten uns einen Genpatentinhaber, der seine Patente mit aller Kraft durchsetzte. Wir bildeten eine breite Allianz von Klägern und Experten, die dem Gericht erklären konnten, auf welchem Wege diese Patente Patienten und Innovationen schaden.
We set out to identify a gene-patent holder that was vigorously enforcing its patents and then to organize a broad coalition of plaintiffs and experts that could tell the court about all the ways that these patents were harming patients and innovation.
Der Hauptkandidat für eine Klage war Myriad Genetics, eine Firma in Salt Lake City in Utah. Myriad hielt Patente für die beiden Gene BRCA1 und BRCA2. Frauen mit bestimmten Mutationen auf diesen Genen haben ein deutlich erhöhtes Risiko Brust- oder Eierstockkrebs zu bekommen. Myriad nutzte seine Patente, um ein Monopol für den BRCA-Test in den USA aufrecht zu erhalten. Es zwang viele Labore dazu, ihre BRCA-Tests zu beenden. Es verlangte eine Menge Geld für die Tests, mehr als 3.000 Dollar. Klinische Daten wurden nicht mehr mit der internationalen Wissenschaftsgemeinschaft geteilt. Wahrscheinlich am allerschlimmsten: Mehrere Jahre lang weigerte sich Myriad, den Test um zusätzliche Mutationen zu erweitern, die ein Forscherteam in Frankreich identifizierte.
We found the prime candidate to sue in Myriad Genetics, a company that's based in Salt Lake City, Utah. Myriad held patents on two genes, the BRCA1 and the BRCA2 genes. Women with certain mutations along these genes are considered to be at a significantly increased risk of developing breast and ovarian cancer. Myriad had used its patents to maintain a complete monopoly on BRCA testing in the United States. It had forced multiple labs that were offering BRCA testing to stop. It charged a lot of money for its test -- over 3,000 dollars. It had stopped sharing its clinical data with the international scientific community. And perhaps worst of all, for a period of several years, Myriad refused to update its test to include additional mutations that had been identified by a team of researchers in France.
Eine Schätzung ergab, dass während dieser Zeit, also mehrere Jahre, etwa 12 % der getesteten Frauen ein falsches Ergebnis bekamen. Und zwar ein negatives statt einem positiven.
It has been estimated that during that period, for several years, as many as 12 percent of women undergoing testing received the wrong answer -- a negative test result that should have been positive.
Das ist Kathleen Maxian. Kathleens Schwester Eileen bekam mit 40 Jahren Brustkrebs. Eileen wurde von Myriad getestet. Der Test war negativ. Die Familie war erleichtert. Das hieß, Eileens Krebs war wahrscheinlich nicht erblich bedingt. Andere Familienmitglieder brauchten nicht getestet werden. Nach 2 Jahren wurde jedoch bei Kathleen Eierstockkrebs im fortgeschrittenem Stadium diagnostiziert. Kathleens Schwester war unter den 12 %, die ein falsches Negativ-Ergebnis erhielten. Hätte Eileen das richtige Ergebnis erhalten, hätte man Kathleen getestet. Ihr Eierstockkrebs hätte verhindert werden können.
This is Kathleen Maxian. Kathleen's sister Eileen developed breast cancer at age 40 and she was tested by Myriad. The test was negative. The family was relieved. That meant that Eileen's cancer most likely didn't run in the family, and that other members of her family didn't need to be tested. But two years later, Kathleen was diagnosed with advanced-stage ovarian cancer. It turned out that Kathleen's sister was among the 12 percent who received a false-negative test result. Had Eileen received the proper result, Kathleen would have then been tested, and her ovarian cancer could have been prevented.
Als wir uns auf Myriad festlegten, mussten wir ein Team aus Klägern und Experten bilden, die diese Probleme beleuchten konnten. Wir bekamen 20 hochmotivierte Kläger zusammen: Sachverständige und Gentechniker, die Unterlassungsaufforderungen erhalten hatten, Interessenvertretungen und 4 große Wissenschaftsorganisationen, die zusammen über 150 000 Wissenschaftler und Mediziner repräsentierten, Frauen, die sich entweder den Myriad-Test nicht leisten konnten oder eine 2. Meinung einholen wollten, aber wegen des Patentes nicht konnten.
Once we settled on Myriad, we then had to form a coalition of plaintiffs and experts that could illuminate these problems. We ended up with 20 highly committed plaintiffs: genetic counselors, geneticists who had received cease and desist letters, advocacy organizations, four major scientific organizations that collectively represented more than 150,000 scientists and medical professionals, and individual women who either couldn't afford Myriad's test, or who wanted to obtain a second opinion but could not, as a result of the patents.
Eine der größten Herausforderungen während der Vorbereitungen war es, wie wir den wissenschaftlichen Standpunkt am besten vorbringen. Um überzeugend darzulegen, dass Myriad keine Erfindung machte und dass isolierte BRCA-Gene ein Produkt der Natur waren, mussten wir eine Reihe von Grundlagen erklären, wie: Was ist ein Gen? Was ist DNA? Wie wird DNA isoliert, und warum ist es keine Erfindung?
One of the major challenges we had in preparing the case was figuring out how best to communicate the science. So in order to argue that what Myriad did was not an invention, and that isolated BRCA genes were products of nature, we had to explain a couple of basic concepts, like: What's a gene? What's DNA? How is DNA isolated, and why isn't that an invention?
Wir verbrachten viele Stunden mit unseren Klägern und Experten, um Wege zu finden, diese Konzepte einfach, aber korrekt darzulegen. Wir entschieden uns Methaphern, wie etwa "Gold", zu verwenden.
We spent hours and hours with our plaintiffs and experts, trying to come up with ways of explaining these concepts simply yet accurately. And we ended up relying heavily on the use of metaphors, like gold.
DNA zu isolieren ist so wie Gold aus der Erde zu gewinnen oder aus dem Flussbett zu waschen. Sie können das Verfahren des Goldschürfens patentieren, aber niemals das Gold selbst. Auch wenn es noch so viel Arbeit ist, das Gold aus dem Berg zu holen, patentieren geht nicht, es ist immer noch Gold. Wenn das Gold erst mal gewonnen ist, kann es für all das genutzt werden, wofür es im Berg nicht genutzt werden konnte. Zum Beispiel für Schmuck -- patentieren geht nicht, es ist immer noch Gold.
So isolating DNA -- it's like extracting gold from a mountain or taking it out of a stream bed. You might be able to patent the process for mining the gold, but you can't patent the gold itself. It might've taken a lot of hard work and effort to dig the gold out of the mountain; you still can't patent it, it's still gold. And the gold, once it's extracted, can clearly be used for all sorts of things that it couldn't be used for when it was in the mountain; you can make jewelry out of it for example -- still can't patent the gold, it's still gold.
Jetzt ist das Jahr 2009 und wir sind bereit zur Klage. Wir reichten sie am Bundesgerichtshof im Südlichen Distrikt New Yorks ein, das Verfahren erhielt Richter Robert Sweet per Losentscheid. Richter Sweet veröffentlichte sein Urteil im März 2010 -- 152 Seiten. Ein Sieg für uns auf ganzer Linie.
So now it's 2009, and we're ready to file our case. We filed in federal court in the Southern District of New York, and the case was randomly assigned to Judge Robert Sweet. In March 2010, Judge Sweet issued his opinion -- 152 pages -- and a complete victory for our side.
Als wir das Urteil lasen, konnten wir es kaum fassen, wie wortgewandt er die Wissenschaft in dem Fall beschrieb. Unser Text war gut, aber nicht so gut wie das. Wie konnte er so ein tiefes Verständnis dieses Falles entwickeln? In so kurzer Zeit? Wir konnten uns das einfach nicht vorstellen. Richter Sweets damaliger Assistent war nicht nur Jurist, er war auch Wissenschaftler. Und nicht nur ein Wissenschaftler -- er hatte in Molekularbiologie promoviert.
In reading the opinion, we could not get over how eloquently he described the science in the case. I mean, our brief -- it was pretty good, but not this good. How did he develop such a deep understanding of this issue in such a short time? We just could not comprehend how this had happened. So it turned out, Judge Sweet's clerk working for him at the time, was not just a lawyer -- he was a scientist. He was not just a scientist -- he had a PhD in molecular biology.
(Lachen)
(Laughter)
Was für ein Glücksfall!
What an incredible stroke of luck!
Myriad legte Berufung am Bundesgericht ein. Da wurde es richtig spannend.
Myriad then appealed to the US Court of Appeals for the Federal Circuit. And here things got really interesting.
Zunächst wechselte in einem entscheidenden Moment des Verfahrens die US-Regierung die Seiten. Am Bezirksgericht sprach sich die Regierung für Myriad aus.
First, in a pivotal moment of this case, the US government switched sides. So in the district court the government submitted a brief on Myriad's side.
Nun war sie in Opposition zu ihrem eigenen Patentamt. Sie erklärte schriftlich, den Fall noch einmal in Anbetracht des Urteils des Bezirksgerichts betrachtet zu haben, und schloss daraus, dass isolierte DNA nicht patentierbar sei. Das war ein wirklich große Sache. Völlig überraschend.
But now in direct opposition to its own patent office, the US government files a brief that states that is has reconsidered this issue in light of the district court's opinion, and has concluded that isolated DNA is not patent eligible. This was a really big deal, totally unexpected.
Das Bundesberufungsgericht hört alle Patentfälle an und hat den Ruf, ausgesprochen patentfreundlich zu sein. Trotz der tollen Entwicklung erwarteten wir also zu verlieren. Und wir verloren -- gewissermaßen. Die Entscheidung ging 2:1 aus. Die zwei Richter, die gegen uns stimmten, hatten ganz verschiedene Gründe. Der erste, Richter Lourie, erfand seine eigene neue biologische Theorie -- völlig daneben.
The Court of Appeals for the Federal Circuit hears all patent cases, and it has a reputation for being very, very pro-patent. So even with this remarkable development, we expected to lose. And we did. Sort of. Ends up split decision, 2 to 1. But the two judges who ruled against us, did so for completely different reasons. The first one, Judge Lourie, made up his own novel, biological theory -- totally wrong.
(Lachen)
(Laughter)
Laut ihm schuf Myriad eine neue Chemikalie. Das ergibt absolut keinen Sinn. Myriad behauptete das nicht einmal, es kam aus dem Nichts. Die andere Richterin, Moore, sagte, sie stimme mit uns überein, isolierte DNA sei ein Naturprodukt. Aber sie wolle die Biotechnologiebranche nicht erschüttern. Der dritte Richter, Bryson, stimmte für uns.
He decided Myriad had created a new chemical -- made absolutely no sense. Myriad didn't even argue this, so it came out of the blue. The other, Judge Moore, said she basically agreed with us that isolated DNA is a product of nature. But she's like, "I don't want to shake up the biotech industry." The third, Judge Bryson, agreed with us.
Nun legten wir Revision am Obersten Gerichtshof ein. Und wenn Sie den Obersten Gerichtshof anrufen, müssen Sie eine Frage stellen, die das Gericht beantworten soll. Normalerweise haben diese Fragen die Form superlanger Absätze. Etwa eine Seite lang und mit einer Menge Nebensätze "wobei dies ..." und "... daher das". Wir reichten die bisher vielleicht kürzeste Frage ein. Vier Wörter: Sind menschliche Gene patentierbar?
So now we sought review by the Supreme Court. And when you petition the Supreme Court, you have to present a question that you want the Court to answer. Usually these questions take the form of a super-long paragraph, like a whole page long with lots and lots of clauses, "wherein this" and "therefore that." We submitted perhaps the shortest question presented ever. Four words: Are human genes patentable?
Als Chris mich fragte, was ich von diesen Wörtern hielt, sagte ich: "Ich weiß nicht. Ich denke, es sollte heißen: 'Ist isolierte DNA patentierbar?'"
Now when Chris first asked me what I thought of these words, I said, "Well, I don't know. I think you have to say, 'Is isolated DNA patentable?'"
"Nein. Ich will, dass die Richter genauso reagieren wie ich, als du mir den Fall vor 7 Jahren vortrugst."
"Nope. I want the justices to have the very same reaction that I had when you brought this issue to me seven years ago."
Dagegen konnte ich nichts einwenden.
Well, I certainly couldn't argue with that.
Das Höchstgericht hört sich nur 1 % der eingereichten Fälle an, und es hörte sich unseren an. Der Tag der mündlichen Anhörung kam, und es war wirklich sehr aufregend. Sehr viele Menschen warteten draußen seit 2:30 Uhr früh, um noch einen Platz im Gerichtssaal zu bekommen. Zwei Brustkrebs-Organisationen, Breast Cancer Action und FORCE, organisierten eine Demo auf den Stufen des Gerichts.
The Supreme Court only hears about one percent of the cases that it receives, and it agreed to hear ours. The day of the oral argument arrives, and it was really, really exciting -- long line of people outside, people had been standing in line since 2:30 in the morning to try to get into the courthouse. Two breast cancer organizations, Breast Cancer Action and FORCE, had organized a demonstration on the courthouse steps.
Chris und ich saßen still am Gang. In einigen Augenblicken würde er eintreten, um den wichtigsten Fall seiner Karriere zu vertreten. Ich war noch nervöser als er. Aber alle Panik verflog, als ich den Gerichtssaal betrat und in ein Meer freundlicher Gesichter blickte. Es waren unsere Klägerinnen, die ihre persönlichen Schicksale mit uns geteilt, die Genetiker, die große Mengen an Arbeitszeit aufgewendet hatten, um sich für diesen Kampf einzusetzen, und Vertreter einer Vielzahl von Mediziner-, Patientenschutz-, Umwelt- und Glaubensorganisationen, die ihre Stellungnahmen zu dem Fall einbrachten.
Chris and I sat quietly in the hallway, moments before he was to walk in and argue the most important case of his career. I was clearly more nervous than he was. But any remaining panic subsided as I walked into the courtroom and looked around at a sea of friendly faces: our individual women clients who had shared their deeply personal stories, the geneticists who had taken huge chunks of time out of their busy careers to dedicate themselves to this fight and representatives from a diverse array of medical, patient advocacy, environmental and religious organizations, who had submitted friend of the court briefs in the case.
Auch drei Vertreter des Human-Genome-Projekts waren im Raum, einschließlich einer der Entdecker der DNA selbst, James Watson, der in seiner Stellungnahme für das Gericht Genpatente als "Irrsinn" bezeichnete.
Also in the room were three leaders of the Human Genome Project, including the co-discoverer of DNA himself, James Watson, who had submitted a brief to the court, where he referred to gene patenting as "lunacy."
(Lachen)
(Laughter)
Die Vielfalt der Gruppen in diesem Raum und die Beiträge, die jede machte, um diesen Tag wahr werden zu lassen, sprach Bände über die Bedeutsamkeit.
The diversity of the communities represented in this room and the contributions each had made to make this day a reality spoke volumes to what was at stake.
Der Disput selbst war fesselnd. Chris argumentierte brillant. Für mich jedoch war es am aufregendsten mitanzusehen, wie die Richter mit dem Begriff "isolierte DNA" kämpften, mit einer Reihe kreativer Vergleiche und lebhafter Diskussionen, auf eine ziemlich ähnliche Weise wie unsere Rechtsabteilung in den letzten 7 Jahren. Richterin Kagan verglich den Fall der isolierten DNA mit der Entnahme einer Heilpflanze aus dem Amazonasgebiet. Richter Roberts unterschied es vom Schnitzen eines Baseballschlägers aus einem Baum. In einem meiner schönsten Momente verkündete Richterin Sotomayor, isolierte DNA sei einfach "Natur vor unseren Augen".
The argument itself was riveting. Chris argued brilliantly. But for me, the most thrilling aspect was watching the Supreme Court justices grapple with isolated DNA, through a series of colorful analogies and feisty exchanges, very much the same way as our legal team had done for the past seven years. Justice Kagan likened isolating DNA to extracting a medicinal plant from the Amazon. Justice Roberts distinguished it from carving a baseball bat from a tree. And in one of my absolutely favorite moments, Justice Sotomayor proclaimed isolated DNA to be "just nature sitting there." (Laughter)
(Lachen)
Beim Verlassen des Saals waren wir sehr optimistisch, aber wir hätten das Ergebnis niemals vorausgeahnt: 9:0.
We felt pretty confident leaving the courtroom that day, but I could never have anticipated the outcome: nine to zero.
"Ein natürlich vorkommendes Stück DNA ist ein Produkt der Natur und nicht patentierbar, nur weil es isoliert wurde. Des Weiteren hat Myriad nichts erfunden."
"A naturally occurring DNA segment is a product of nature, and not patent-eligible merely because it has been isolated. And furthermore, Myriad did not create anything."
Innerhalb von 24 Stunden nach der Entscheidung kündigten 5 Labore an, mit dem Anbieten von BRCA-Tests zu beginnen. Einige versprachen sie zu einem günstigeren Preis als Myriad. Einige stellten einen besseren Test in Aussicht als den, den Myriad anbot.
Within 24 hours of the decision, five labs had announced that they would begin to offer testing for the BRCA genes. Some of them promised to offer the tests at a lower price than Myriad's. Some promised to provide a more comprehensive test than the one Myriad was offering.
Aber die Entscheidung geht weit über Myriad hinaus. Sie beendete die 25-jährige Praxis der Patentierung menschlicher Gene in den Vereinigten Staaten. Sie räumt ein Hindernis für medizinische Entdeckungen und Innovationen beiseite. Und sie stellt sicher, dass Patienten wie Abigail, Kathleen und Eileen, Zugang zu benötigen Tests haben.
But of course the decision goes far beyond Myriad. It ends a 25-year practice of allowing patents on human genes in the United States. It clears a significant barrier to biomedical discovery and innovation. And it helps to ensure that patients like Abigail, Kathleen and Eileen have access to the tests that they need.
Einige Wochen nach Urteilsverkündung erhielt ich mit der Post ein kleines Päckchen. Es war von Bob Cook-Deegan, einem Professor an der Duke University, und einer der ersten Menschen, die Chris und ich besuchten, als wir uns überlegten, ob wir den Fall angehen sollten. Ich öffnete es und fand ein kleines Stofftier. [Ein fliegendes Schwein -- Symbol für etwas Unmögliches]
A few weeks after the court issued its decision, I received a small package in the mail. It was from Bob Cook-Deegan, a professor at Duke University and one the very first people Chris and I went to visit when we started to consider whether to bring this case. I opened it up to find a small stuffed animal. (Laughter)
(Lachen)
Wir nahmen mit dem Fall ein großes Risiko auf uns. Was uns den Mut gab, war die Gewissheit, das Richtige zu tun. Es zog sich von Beginn bis Ende fast 8 Jahre lang, mit vielen Wendungen. Ein wenig Glück half sicher, aber es waren die Gemeinschaften, die wir zusammenbrachten, die Allianzen, die wir schmiedeten, die das Unmögliche möglich machten.
We took a big risk in taking this case. Part of what gave us the courage to take that risk was knowing that we were doing the right thing. The process took nearly eight years from the start to finish, with many twists and turns along the way. A little luck certainly helped, but it was the communities that we bridged, the alliances that we created, that made pigs fly.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)