Have you every had to break your family's rules? Today, I'm breaking mine, around money, secrecy and shame. In 2006, on my brother Keith's 40th birthday, he called. "Tam, I'm in dire straits. I wouldn't ask unless I had to. Can I borrow 7,500 dollars?" This wasn't the first time he needed quick cash, but this time, his voice frightened me. I had never heard him so beaten down and shameful, and it was on his 40th birthday. After a few basic questions that we would all ask, I agreed to loan him the money, but under one condition: that as the financial professional in the family, I wanted to meet with him and his wife to see what was really happening.
Vocês já tiveram que quebrar as regras da sua família? Hoje estou quebrando as minhas no que diz respeito a dinheiro, sigilo e vergonha. Em 2006, no 40º aniversário do meu irmão Keith, ele me ligou. "Tam, estou encrencado. Não pediria se não estivesse precisando. Você pode me emprestar US$ 7.5 mil?" Não era a primeira vez que ele precisava de dinheiro rápido, mas, desta vez, a voz dele me assustou. Eu nunca o tinha sentido tão abatido e envergonhado e era o 40º aniversário dele. Após algumas perguntas básicas, que todos nós perguntaríamos, concordei em emprestar o dinheiro, mas sob uma condição: que, como a profissional financeira da família, eu queria me encontrar com ele e a esposa para saber o que estava acontecendo mesmo.
Weeks later, we met at the local Starbucks, and I started right in with the tough-love budget conversation. "You should sell the house, downsize to something you can afford, sell the toys. And Starbucks? Give up the five-dollar-a-day coffee."
Semanas depois, nos encontramos no Starbucks, e logo comecei com a conversa difícil sobre orçamento. "Vocês deveriam vender a casa, ir pra um lugar menor que possam pagar, vender os "brinquedos". E o Starbucks? Nada de café de US$ 5 todo dia."
You know, all the trappings that we do to keep up with the Joneses. Quickly, my brother and his wife went into a fearsome blame game, and it got messy. I vacillated between therapist and pissed-off sister. I wanted them to be better than this.
Todas as armadilhas em que caímos pra manter a aparência pros vizinhos. De imediato, meu irmão e a esposa entraram num sentimento de culpa temível, e a coisa ficou confusa. Hesitei entre atuar como terapeuta ou irmã chateada. Queria que eles fossem melhores que isso.
"Come on, you two. Get your shit together. You're parents. Grow up and buck up." After we left, I called my mom, but Keith beat me to it, and he told her that I wasn't helpful. In fact, he was hurt and felt ganged-up on. Of course he did. I shamed him with my tough-love budget conversation.
"Deixem disso. Vocês têm que se organizar! Vocês são pais. Cresçam e ganhem dinheiro." Depois que fomos embora, liguei para minha mãe, mas Keith já havia ligado pra ela e dito que eu não tinha ajudado. Na verdade, ele ficou magoado e sentiu que estávamos contra ele. Claro que sentiu. Eu o envergonhei com a conversa sobre orçamento restrito.
Two months went by when I received a call.
Dois meses se passaram, então recebi uma ligação.
"Tam? I have bad news. Keith committed suicide last night." Days later, at his home, I went looking for answers, in his "office" -- the garage. There, I found a stack of overdue credit card bills and a foreclosure notice served to him on the day that he died. My brother left behind his beautiful 10-year-old daughter, his brilliant 18-year-old son, weeks before his high school graduation, and his wife of 20 years.
"Tam? Eu tenho más notícias. Keith cometeu suicídio ontem à noite." Dias depois, na casa dele, fui procurar respostas no "escritório" dele, a garagem. Lá encontrei uma pilha de faturas do cartão de crédito em atraso e um aviso de execução hipotecária que ele recebeu no dia em que se matou. Meu irmão deixou uma filha linda de 10 anos, o filho genial de 18, a algumas semanas da formatura dele do ensino médio, e a esposa, casados há 20 anos.
How did this happen? My brother was caught in our family's money-shame cycle, and he was far from alone in this. Suicide rates among adults ages 40 to 64 have risen nearly 40 percent since 1999. Job loss, bankruptcy and foreclosures were present in nearly 40 percent of the deaths, with white middle-aged men accounting for seven out of 10 suicides. What I've learned is that our self-destructive and self-defeating financial behaviors are not driven by our rational, logical minds. Instead, they are a product of our subconscious belief systems rooted in our childhoods and so deeply ingrained in us, they shape the way that we deal with money our entire adult lives, and so many of you are left believing that you're lazy, crazy or stupid -- or just bad with money.
Como isso aconteceu? Meu irmão foi pego no ciclo da vergonha financeira da nossa família e, definitivamente, não estava sozinho nisso. A taxa de suicídio entre adultos de 40 a 64 anos aumentou quase 40% desde 1999. Perda de emprego, falências e execuções hipotecárias estavam presentes em quase 40% das mortes de homens brancos de meia-idade, representando sete de dez suicídios. O que descobri é que nossos comportamentos financeiros autodestrutivos e derrotistas não são conduzidos por nossa mente racional e lógica. Pelo contrário, eles são um produto dos nossos sistemas de crença subconsciente enraizados em nossas infâncias e tão profundamente gravados em nós, que moldam como lidamos com dinheiro em toda a nossa vida adulta, e muitos de vocês ficam acreditando que são preguiçosos, loucos, burros ou simplesmente ruins com dinheiro.
This is what I call money shame. Dr. Brené Brown, a well-known shame researcher, defines shame as "the intensely painful feeling or experience of believing that we are flawed, and therefore unworthy of love and belonging." Based on this definition, here's how I'm defining money shame: "the intensely painful feeling or experience of believing that we are flawed, and therefore unworthy of love and belonging, based on our bank account balances, our debts, our homes, our cars and our job titles."
É o que chamo de vergonha do dinheiro. A Dra. Brené Brown, uma pesquisadora bem-conhecida que fala sobre a vergonha, a define como: "Uma sensação ou experiência intensamente dolorosa de acreditar que somos inúteis e, portanto, indignos de amor e pertencimento". Com base nessa definição, aqui está como defino vergonha do dinheiro: "O sentimento ou experiência intensamente dolorosos de acreditar que somos inúteis e, portanto, indignos de amor e pertencimento, com base em nosso saldo bancário, nossas dívidas, nossa casa, nosso carro e nossa posição profissional".
Let me give you a couple of examples of what I mean. I believe that we all have money shame, whether you earn 10,000 dollars a year or 10 million, and it's because we give money all of our power. Here's what it would look like if someone that you love, or you, might have money shame. They play the big shot, always picking up the check, financially rescuing family and friends. They are financially secure, but they live in a state of chronic not-enoughness. They drive a Mercedes, but their budget really only can afford a Honda. And they're looking good at every cost.
Permitam-me dar alguns exemplos do que quero dizer. Acredito que todos nós tenhamos vergonha de dinheiro, mesmo que ganhemos US$ 10 mil ou US$ 10 milhões ao ano, e isso porque damos ao dinheiro todo o nosso poder. Vejam como ficaria se alguém que vocês amam, ou vocês, tivessem vergonha do dinheiro. Eles fazem o papel do chefão, sempre pagando a conta, resgatando familiares e amigos financeiramente. Eles são financeiramente seguros, mas vivem num estado de não-suficiência crônica. Eles dirigem um Mercedes, mas o orçamento lhes permite pagar por um Honda. E eles aparentam estar bem a todo custo.
I know that we can break free from the grips of money shame, because I did. Shortly after my brother's death, the Recession hit. I lost my business and faced bankruptcy. Secretly, I was terrified. I stayed in my home for a year, thinking I did something wrong, told myself, "What did you do? What happened?" I stayed silent, while all along, I went outside and smiled. Nobody knew. That's money shame.
Eu sei que podemos nos libertar das garras da vergonha do dinheiro, porque eu me libertei. Logo após a morte do meu irmão veio a recessão. Perdi o meu negócio e enfrentei falência. Secretamente, eu estava apavorada. Passei um ano em casa achando que tinha feito algo errado, e me perguntava: "O que você fez? O que houve?" Fiquei em silêncio, enquanto, o tempo todo, eu saía e sorria. Ninguém sabia. Isso é vergonha do dinheiro.
So what I had to do was let go of the grip that I had on knowing all the answers. I was the know-it-all in my family, and I had to give up the idea that a new financial plan was the solution. And so just like everything in my life, for me, I was sent a human to help, and I accepted the help, but I had to do major self-inquiry about my family's money history and my money beliefs.
Então tive que me desapegar do controle que eu tinha de saber todas as respostas. Eu era a sabe-tudo na minha família e tive que desistir da ideia de que um novo plano financeiro era a solução. E assim, como tudo na minha vida, para mim, me encaminharam uma pessoa pra me ajudar, e aceitei a ajuda, mas tive que me fazer sérias perguntas sobre a história do dinheiro na minha família e minhas crenças sobre o dinheiro.
We have to start having this conversation. Money can no longer be a taboo topic. We have to get honest with each other that we're suffering with money issues, and let's get real -- we have to stop numbing out our pain. In order to uncover the painful parts of your money story and your money history, you can't be numb. We have to let go of our past in order to be free. Letting go of the past happens through surrender, faith and forgiveness. Debt is the tangible manifestation of not forgiving. If you have debt, you've not completely forgiven your past, so it's our work to forgive ourselves and others so that we can live freely. Otherwise, our history will continue to repeat. This is not a quick fix, and I know we all want one, but it's a slow wake-up. This is another level of work. We have to go higher to get it, to get at it.
Temos que começar a ter essa conversa. Dinheiro não pode mais ser um tópico tabu. Precisamos ser honestos uns com os outros de que sofremos com problemas financeiros e vamos cair na real, precisamos parar de atenuar a nossa dor. Para descobrir as partes dolorosas da sua história e histórico com dinheiro você não pode ficar desnorteado. Temos que nos desapegar do nosso passado para sermos livres. O abandono do passado acontece pela rendição, fé e perdão. Dívida é a manifestação tangível da falta de perdão. Se você tem dívidas, significa que não perdoou completamente o seu passado, então depende de nós perdoar a nós mesmos e aos outros para que possamos viver livremente. Caso contrário, nossa história continuará a se repetir. Esta não é uma solução rápida, e sei que todos queremos uma, mas é um despertar lento. Este é outro nível de atuação. Temos que ir mais alto para conseguirmos, para chegarmos até lá.
So try this: follow your dollars. Your money will show you right away what you value. Where's it going? And then ask yourself: Do I really value all this stuff? And get curious about what you're feeling when you're spending. Are you lonely? Are you bored? Or are you just excited?
Então, tentem isso: sigam o seu dinheiro. Ele mostrará a vocês de imediato o que vocês valorizam. Aonde ele está indo? E então perguntem-se: "Eu realmente valorizo tudo isso?" E fiquem curiosos quanto ao que sentem quando estão gastando. Você está sozinho? Está entediado? Ou apenas empolgado?
But there's deeper work that needs to happen. How did you get all these money beliefs to begin with? I call this your money autobiography, and as a money coach, this is the first step I take with my clients. Think back to your earliest childhood money memory. What did it feel like when you got money? Were you excited, proud or confused? And what did you do with the money? Did you run with the candy store, or did you run to the bank? And what did you hear your parents say, and what did you see your parents do with the money?
Mas há algo mais profundo que precisa acontecer. Como vocês conseguiram todas essas crenças sobre dinheiro? Chamo isso de autobiografia do seu dinheiro, e como treinadora de dinheiro, este é o primeiro passo que dou com meus clientes. Pensem na primeira lembrança do dinheiro na sua infância. Como se sentiram quando ganharam dinheiro? Animados, orgulhosos ou confusos? E o que fizeram com o dinheiro? Correram pra loja de doces ou pro banco? E o que ouviram dos seus pais, e o que viram seus pais fazendo com o dinheiro?
My brother and I heard, "More money will make us happy." Every day. "More money will make us happy." And we internalized that into the money belief that our self worth was equal to our net worth as we watched our mom live in a state of chronic not-enoughness. And she numbed the pain with sugar and shopping.
Meu irmão e eu ouvíamos: "Mais dinheiro nos fará felizes". Todo santo dia. "Mais dinheiro nos fará felizes." E internalizamos isso na crença do dinheiro, que a nossa autoestima era igual ao nosso patrimônio, enquanto víamos nossa mãe viver num estado de não-suficiência crônica. E ela aliviava a dor com doces e compras.
So what did we do? Keith played out my mother's life. He was an underearner, longed to be financially rescued, and he numbed out the pain with alcohol. I did the opposite. I became a high earner, rescuer, and I numbed the pain out with self-help books. But what we had in common was our money belief. We both believed that our bank account balance was equal to our self worth.
Então, o que nós fizemos? O Keith viveu a vida da minha mãe. Sempre ganhou pouco, esperava ser resgatado financeiramente, e aliviava a dor com a bebida. Eu fiz o oposto. Sempre ganhei muito bem, era a que resgatava, e aliviava a minha dor com livros de autoajuda. Mas o que tínhamos em comum era a nossa crença do dinheiro. Nós dois acreditávamos que o saldo da nossa conta bancária era o mesmo da nossa autoestima.
Looking back at the Starbucks meeting with my brother ... he didn't need a budget and my judgment. He needed a breakthrough from his suffering, and he needed my compassion. Keith was not able to be the one to speak up and break our family money shame cycle, so he left me to do the work and share his legacy. Change is difficult, but in my family, not changing is fatal.
Relembrando o encontro com meu irmão no Starbucks... ele não precisava de orçamento e do meu julgamento. Ele precisava se livrar de seu sofrimento, e precisava da minha compaixão. O Keith não conseguiu falar e quebrar o ciclo de vergonha do dinheiro da nossa família, então ele me deixou para cuidar disso e compartilhar o legado dele. Mudar é difícil, mas na minha família, não mudar é fatal.
So I did the work, and I have experienced deep and profound forgiveness, and as I stand here today, I am living on purpose, I serve, and money serves me. It only takes one person in your family to break through the money-shame cycle. I want you to be the one.
Então, eu cuidei disso e vivenciei o perdão profundamente, e estou aqui hoje vivendo com um propósito: eu sirvo e o dinheiro me serve. Basta uma pessoa na sua família para romper o ciclo da vergonha do dinheiro. Quero que você seja essa pessoa.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)