Have you every had to break your family's rules? Today, I'm breaking mine, around money, secrecy and shame. In 2006, on my brother Keith's 40th birthday, he called. "Tam, I'm in dire straits. I wouldn't ask unless I had to. Can I borrow 7,500 dollars?" This wasn't the first time he needed quick cash, but this time, his voice frightened me. I had never heard him so beaten down and shameful, and it was on his 40th birthday. After a few basic questions that we would all ask, I agreed to loan him the money, but under one condition: that as the financial professional in the family, I wanted to meet with him and his wife to see what was really happening.
家族のルールを破る必要に 迫られた経験は? 私は今日 家族のルールを破ります お金と秘密と恥にまつわるルールを 2006年 40歳の誕生日を迎えた 兄のキースから電話がきました 「タム すごく困ってるんだ 本当は こんなこと 頼みたくないんだけど 7,500ドル貸してくれないか?」 兄が現金を無心するのは 初めてではありませんでしたが この時は 声を聞いて 怖くなりました あんなに疲れ果て 恥じ入った声は 初めて聞いたからです 40歳の誕生日だというのに 誰でも尋ねるような 基本的な質問をいくつかして お金を貸す約束をしましたが 1つだけ条件を付けました お金の専門家として 兄と妻に会い 実際の状況を 教えてほしいと言ったのです
Weeks later, we met at the local Starbucks, and I started right in with the tough-love budget conversation. "You should sell the house, downsize to something you can afford, sell the toys. And Starbucks? Give up the five-dollar-a-day coffee."
数週間後 地元のスターバックスで 落ち合い すぐさま 心を鬼にして 家計の話をはじめました 「今の家は売って 収入に見合った家にすべきよ 道楽で買ったものも売って スターバックス? コーヒーに毎日5ドルも使うのはやめて」
You know, all the trappings that we do to keep up with the Joneses. Quickly, my brother and his wife went into a fearsome blame game, and it got messy. I vacillated between therapist and pissed-off sister. I wanted them to be better than this.
近所に見栄を張るためだけのものは 全部 捨てるのです すぐに兄と妻の間で ひどい責任のなすり合いになり 手に負えなくなりました 私はセラピストと頭にきた妹の 立場を行ったり来たりしました 2人にはもっとましな姿で いてほしかったんです
"Come on, you two. Get your shit together. You're parents. Grow up and buck up." After we left, I called my mom, but Keith beat me to it, and he told her that I wasn't helpful. In fact, he was hurt and felt ganged-up on. Of course he did. I shamed him with my tough-love budget conversation.
「ねえ 2人とも しっかりしてよ 子どももいるんだから 大人になって がんばって」 2人と別れてから 母に電話すると 先に兄が電話していて 私は助けてくれなかったと 言っていたそうです それどころか 兄は傷ついていて 袋叩きにされた気持ちになっていました 当然です 私が厳しい口調で 家計の話をして辱しめたんですから
Two months went by when I received a call.
2か月後 電話がかかってきました
"Tam? I have bad news. Keith committed suicide last night." Days later, at his home, I went looking for answers, in his "office" -- the garage. There, I found a stack of overdue credit card bills and a foreclosure notice served to him on the day that he died. My brother left behind his beautiful 10-year-old daughter, his brilliant 18-year-old son, weeks before his high school graduation, and his wife of 20 years.
「タム? 悲しいお知らせよ キースが昨日の晩 自殺した」 数日後 私は答えを見つけるために 兄の家に行き 「オフィス」というか ガレージを見ました そこには滞納した クレジットカードの請求書の山と 亡くなった日に届いた 差し押さえ通知がありました 兄には 可愛い10歳の娘と 高校卒業を数週間後に控えた 優秀な18歳の息子 そして 20年連れ添った妻がいました
How did this happen? My brother was caught in our family's money-shame cycle, and he was far from alone in this. Suicide rates among adults ages 40 to 64 have risen nearly 40 percent since 1999. Job loss, bankruptcy and foreclosures were present in nearly 40 percent of the deaths, with white middle-aged men accounting for seven out of 10 suicides. What I've learned is that our self-destructive and self-defeating financial behaviors are not driven by our rational, logical minds. Instead, they are a product of our subconscious belief systems rooted in our childhoods and so deeply ingrained in us, they shape the way that we deal with money our entire adult lives, and so many of you are left believing that you're lazy, crazy or stupid -- or just bad with money.
どうしてこんなことに? 兄は 家族が持つ「お金にまつわる羞恥心」 の悪循環に囚われたのです これは兄だけの問題ではありません 40歳から64歳の自殺死亡率は 1999年以降 4割近く増加しています 失業、破産、差し押さえが 関連するケースは 白人中年男性の場合 その4割近くに上ります そして自殺で亡くなる人の 10人に7人は 白人中年男性です これまで分かってきたことは 自分の身を滅ぼすような お金の使い方は 合理的、論理的な思考から 生じるものではないということです そういうお金の使い方は 意識せずに染み付いた信念体系の産物で 子ども時代に端を発しています あまりに深く染み付いているため その信念は 大人になってからもずっと お金の使い方を左右することになり 自分はお金に無頓着だとか 分別がないとか 無知だとか ただ お金の扱いが苦手だと 思い込んでいる人も多いのです
This is what I call money shame. Dr. Brené Brown, a well-known shame researcher, defines shame as "the intensely painful feeling or experience of believing that we are flawed, and therefore unworthy of love and belonging." Based on this definition, here's how I'm defining money shame: "the intensely painful feeling or experience of believing that we are flawed, and therefore unworthy of love and belonging, based on our bank account balances, our debts, our homes, our cars and our job titles."
私はこれを 「お金にまつわる羞恥心」と呼びます 恥の研究で有名な ブレネー・ブラウン博士は 恥を こう定義します 「自分に欠点があるせいで 愛情や所属感を得るには 値しないと信じ込んで 強烈な苦痛を感じたり 経験したりすること」 この定義に従えば 「お金にまつわる羞恥心」とは 「自分に欠点があるせいで 愛情や所属感を得るには 値しないと信じ込んで 強烈な苦痛を感じたり 経験したりすることであり その原因が 預金残高や 借金、家、車、 職位にある状態」です
Let me give you a couple of examples of what I mean. I believe that we all have money shame, whether you earn 10,000 dollars a year or 10 million, and it's because we give money all of our power. Here's what it would look like if someone that you love, or you, might have money shame. They play the big shot, always picking up the check, financially rescuing family and friends. They are financially secure, but they live in a state of chronic not-enoughness. They drive a Mercedes, but their budget really only can afford a Honda. And they're looking good at every cost.
いくつか例をあげて説明しましょう お金にまつわる羞恥心は 誰にでもあると思います 年に1万ドル稼ごうと 1千万ドル稼ごうと関係ありません これは私たちが お金に あらゆる権力を与えているからです あなたの大切な人やあなた自身に お金にまつわる羞恥心があると こんな風に振る舞うでしょう 大物を気取り いつも全員の勘定を払い 家族や友人にお金の支援をします 収入は安定していても 常に何か足りないと感じながら 暮らしています 本当はホンダ車を買うのがやっとなのに ベンツに乗っています どんなにお金を掛けてでも 体裁を整えようとするのです
I know that we can break free from the grips of money shame, because I did. Shortly after my brother's death, the Recession hit. I lost my business and faced bankruptcy. Secretly, I was terrified. I stayed in my home for a year, thinking I did something wrong, told myself, "What did you do? What happened?" I stayed silent, while all along, I went outside and smiled. Nobody knew. That's money shame.
でも お金にまつわる羞恥心から 逃れることはできます 私が証人です 兄が亡くなった直後に 世界金融危機が起こり 私は職を失い 破産寸前でした 密かに怯えていました 1年間 自宅に引きこもり どこで間違ったのか自問しました 「一体 何をしたんだろう 何が起こったんだろう」と その間ずっと 何も言わず 外では笑顔で振る舞いました 誰にも知られずに これがお金にまつわる羞恥心です
So what I had to do was let go of the grip that I had on knowing all the answers. I was the know-it-all in my family, and I had to give up the idea that a new financial plan was the solution. And so just like everything in my life, for me, I was sent a human to help, and I accepted the help, but I had to do major self-inquiry about my family's money history and my money beliefs.
そこでまず すべての答えを 知っているという感覚は 捨てなくてはなりませんでした 家族には物知りで通っていましたが 新たなファイナンシャルプランこそが 解決策である という考え方は やめる必要があったのです それから 私の人生は いつでもそうでしたが 手を差し伸べてくれる人が現れて 私はそれを受け入れました ただ お金に関する 家族の歴史や自分の考え方は かなり掘り下げて 探究する必要がありました
We have to start having this conversation. Money can no longer be a taboo topic. We have to get honest with each other that we're suffering with money issues, and let's get real -- we have to stop numbing out our pain. In order to uncover the painful parts of your money story and your money history, you can't be numb. We have to let go of our past in order to be free. Letting go of the past happens through surrender, faith and forgiveness. Debt is the tangible manifestation of not forgiving. If you have debt, you've not completely forgiven your past, so it's our work to forgive ourselves and others so that we can live freely. Otherwise, our history will continue to repeat. This is not a quick fix, and I know we all want one, but it's a slow wake-up. This is another level of work. We have to go higher to get it, to get at it.
みんなが そういう話を 始めなくてはなりません お金の話は もはやタブーではありません 自分がお金の問題で困っていることを 率直に認め合い 現実を直視すべきです 苦痛を紛らわせていてはいけません 自分とお金にまつわる 出来事や経緯について 嫌な部分までさらけ出すには 無関心ではいけないのです 自由になるには 過去から解放されなければなりません 過去から解放されるには 降伏と信頼と許しが必要です 借金とは 許そうとしない態度が 具体的な形をとったものです 借金があるなら 自分の過去を 完全には許していないということです だから 自由に生きるために 自分も他人も許すという作業が 必要になります さもなければ 私たちは 同じことを繰り返してしまいます でも簡単にはいきません すぐなんとかしたいのは分かりますが ゆっくりやっていくしかないのです これは別次元の作業です なんとかするには 状況を俯瞰して捉える必要があります
So try this: follow your dollars. Your money will show you right away what you value. Where's it going? And then ask yourself: Do I really value all this stuff? And get curious about what you're feeling when you're spending. Are you lonely? Are you bored? Or are you just excited?
そこで試してほしいのが お金をたどること お金は 自分が何に価値を見出すかを ストレートに示します 何にお金を使っているか? そして 考えてください 自分にとって どれも価値があるものか? お金を使っている時の気持ちに 関心を持ちましょう 寂しさでしょうか? 退屈? 単なる興奮?
But there's deeper work that needs to happen. How did you get all these money beliefs to begin with? I call this your money autobiography, and as a money coach, this is the first step I take with my clients. Think back to your earliest childhood money memory. What did it feel like when you got money? Were you excited, proud or confused? And what did you do with the money? Did you run with the candy store, or did you run to the bank? And what did you hear your parents say, and what did you see your parents do with the money?
さらに より深く考える必要があります そもそも そのお金に対する考え方は どういう経緯で身に付いたのか? 私はこれを「お金の自分史」と呼んでいて マネーコーチとして クライアントとたどる第一歩です お金にまつわる 子ども時代の 最初の記憶を思い出してください お金を手にした時 どんな気持ちでしたか? ワクワクしましたか? 誇らしさ? 戸惑い? そのお金をどうしましたか? すぐさま お菓子を買いに? それとも銀行へ? 両親はお金について どんな話をし どう扱っていましたか?
My brother and I heard, "More money will make us happy." Every day. "More money will make us happy." And we internalized that into the money belief that our self worth was equal to our net worth as we watched our mom live in a state of chronic not-enoughness. And she numbed the pain with sugar and shopping.
兄と私が両親から聞いていた言葉は 「もっとお金があれば幸せになれる」 それも毎日です 「もっとお金があれば幸せになれる」と それで 私たちは 自分の価値=純資産 という お金に対する考え方を 身に付けていったのです 母が いつも物足りなさを感じながら 生きるのを見ていたからです 母は甘いものと買い物で 苦痛を紛らわせていました
So what did we do? Keith played out my mother's life. He was an underearner, longed to be financially rescued, and he numbed out the pain with alcohol. I did the opposite. I became a high earner, rescuer, and I numbed the pain out with self-help books. But what we had in common was our money belief. We both believed that our bank account balance was equal to our self worth.
では私たちは? キースは母の人生をなぞりました 兄は低所得者で 経済面の救いを求め 酒で苦痛を紛らわせていました 私はその正反対でした 高給取りで 救う側になり 自己啓発本で 苦痛を紛らわせたのです でも私たちに共通していたのは お金に対する考え方でした 2人とも 預金残高と自分の価値が イコールだと信じていたのです
Looking back at the Starbucks meeting with my brother ... he didn't need a budget and my judgment. He needed a breakthrough from his suffering, and he needed my compassion. Keith was not able to be the one to speak up and break our family money shame cycle, so he left me to do the work and share his legacy. Change is difficult, but in my family, not changing is fatal.
兄とスターバックスで話した時のことを 振り返ると… 兄には家計プランも 非難もいらなかった 必要だったのは 苦痛からの突破口と 私からの思いやりでした キースは私たち家族が陥った お金にまつわる羞恥心の悪循環を 断つために声を上げられなかった だから そこは私に任せ 自分のやり残したことを引き継いでいきました 変わるというのは大変なことですが 私の家族の場合 変われないと破滅してしまいます
So I did the work, and I have experienced deep and profound forgiveness, and as I stand here today, I am living on purpose, I serve, and money serves me. It only takes one person in your family to break through the money-shame cycle. I want you to be the one.
だから私は悪循環を断ちました とても寛大な許しを 経験してきて 今日 ここに立ち 目的を持って生きています 私は自分の役割を果たし お金は私に必要なものを与えます お金にまつわる羞恥心の 悪循環を断つには 家族のうち 誰か1人の力があれば 十分なんです 皆さんも その1人になってください
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)