Have you every had to break your family's rules? Today, I'm breaking mine, around money, secrecy and shame. In 2006, on my brother Keith's 40th birthday, he called. "Tam, I'm in dire straits. I wouldn't ask unless I had to. Can I borrow 7,500 dollars?" This wasn't the first time he needed quick cash, but this time, his voice frightened me. I had never heard him so beaten down and shameful, and it was on his 40th birthday. After a few basic questions that we would all ask, I agreed to loan him the money, but under one condition: that as the financial professional in the family, I wanted to meet with him and his wife to see what was really happening.
¿Alguna vez han tenido que romper las normas familiares? Hoy yo rompo las mías en torno al dinero, los secretos y la vergüenza. En el 2006, mi hermano Keith me llamó el día en que cumplía sus 40 años. "Tam, estoy en apuros. No te lo pediría si no fuera necesario. ¿Me prestas 7500 dólares?". Esa no era la primera vez que necesitaba dinero rápido, pero esta vez su voz me dio miedo. Nunca lo había oído tan decaído y avergonzado y encima era el día de su cumpleaños. Después de unas preguntas básicas que todos habríamos hecho, acepté prestarle el dinero, pero con una condición: que como la financiera profesional de la familia, quería reunirme con él y con su mujer para ver qué pasaba realmente.
Weeks later, we met at the local Starbucks, and I started right in with the tough-love budget conversation. "You should sell the house, downsize to something you can afford, sell the toys. And Starbucks? Give up the five-dollar-a-day coffee."
Unas semanas más tarde, nos encontramos en un Starbucks y comencé con dureza a hablar del presupuesto. "Deberían vender la casa, buscar algo más pequeño donde vivir, vender los "juguetes". ¿Y el Starbucks? Renuncien al café diario de 5 dólares".
You know, all the trappings that we do to keep up with the Joneses. Quickly, my brother and his wife went into a fearsome blame game, and it got messy. I vacillated between therapist and pissed-off sister. I wanted them to be better than this.
Ya saben, todos esos esfuerzos que hacemos para no ser menos que los vecinos. Rápidamente, mi hermano y su mujer entraron en un terrible juego de culpas y se armó un buen lío. Dudé entre hacer de psicóloga o de hermana enojada. Quería que fueran mejor que eso.
"Come on, you two. Get your shit together. You're parents. Grow up and buck up." After we left, I called my mom, but Keith beat me to it, and he told her that I wasn't helpful. In fact, he was hurt and felt ganged-up on. Of course he did. I shamed him with my tough-love budget conversation.
"Vamos, chicos. Reaccionen de una vez. Son padres. Maduren, y arriba el ánimo". Cuando me fui, llamé a mi madre, pero Keith se me adelantó y le dijo que yo no los había ayudado. De hecho, estaba dolido y pensaba que nos habíamos aliado contra él. Pues claro. Lo había avergonzado mi dura charla sobre el presupuesto.
Two months went by when I received a call.
Pasaron dos meses cuando recibí una llamada.
"Tam? I have bad news. Keith committed suicide last night." Days later, at his home, I went looking for answers, in his "office" -- the garage. There, I found a stack of overdue credit card bills and a foreclosure notice served to him on the day that he died. My brother left behind his beautiful 10-year-old daughter, his brilliant 18-year-old son, weeks before his high school graduation, and his wife of 20 years.
"¿Tam? Tengo malas noticias. Keith se suicidó anoche". Días después, en su casa, me puse a buscar respuestas, en su "oficina", el garaje. Allí encontré un montón de facturas atrasadas de la tarjeta de crédito y un aviso de ejecución hipotecaria que le habían entregado el día de su muerte. Mi hermano dejó una hija preciosa de 10 años, un hijo brillante de 18 años, semanas antes de su graduación, y la que había sido su mujer durante 20 años.
How did this happen? My brother was caught in our family's money-shame cycle, and he was far from alone in this. Suicide rates among adults ages 40 to 64 have risen nearly 40 percent since 1999. Job loss, bankruptcy and foreclosures were present in nearly 40 percent of the deaths, with white middle-aged men accounting for seven out of 10 suicides. What I've learned is that our self-destructive and self-defeating financial behaviors are not driven by our rational, logical minds. Instead, they are a product of our subconscious belief systems rooted in our childhoods and so deeply ingrained in us, they shape the way that we deal with money our entire adult lives, and so many of you are left believing that you're lazy, crazy or stupid -- or just bad with money.
¿Por qué paso esto? Mi hermano estuvo atrapado en el ciclo de vergüenza monetaria de nuestra familia y no era el único en esta situación. Las tasas de suicidio en adultos de entre 40 y 64 años han aumentado casi un 40 % desde 1999. La pérdida de empleo, la bancarrota y las ejecuciones hipotecarias fueron responsables de casi el 40 % de las muertes, y 7 de cada 10 suicidios corresponden a hombres blancos de mediana edad. Lo que he aprendido es que nuestro comportamiento financiero autodestructivo y contraproducente no está impulsado por nuestras mentes racionales y lógicas. Por el contrario, son producto de nuestro sistema de creencias inconscientes, asentado en nuestra infancia y tan profundamente arraigado que condiciona nuestra relación con el dinero cuando somos adultos y muchos llegan a pensar que son holgazanes, tontos o que están locos, o que son malos con el dinero.
This is what I call money shame. Dr. Brené Brown, a well-known shame researcher, defines shame as "the intensely painful feeling or experience of believing that we are flawed, and therefore unworthy of love and belonging." Based on this definition, here's how I'm defining money shame: "the intensely painful feeling or experience of believing that we are flawed, and therefore unworthy of love and belonging, based on our bank account balances, our debts, our homes, our cars and our job titles."
Es lo que yo llamo vergüenza monetaria. La Dra. Brené Brown, una conocida investigadora en el tema de la vergüenza, la define como "la experiencia o el sentimiento increíblemente doloroso de creer que estamos equivocados y por lo tanto no merecemos amor ni sentir que pertenecemos". Basándome en esta definición, así defino yo la vergüenza monetaria: "la experiencia o el sentimiento increíblemente doloroso de creer que estamos equivocados y por lo tanto no merecemos amor ni sentir que pertenecemos, según el saldo de nuestra cuenta bancaria, nuestras deudas, nuestras casas, nuestros autos y nuestra posición laboral".
Let me give you a couple of examples of what I mean. I believe that we all have money shame, whether you earn 10,000 dollars a year or 10 million, and it's because we give money all of our power. Here's what it would look like if someone that you love, or you, might have money shame. They play the big shot, always picking up the check, financially rescuing family and friends. They are financially secure, but they live in a state of chronic not-enoughness. They drive a Mercedes, but their budget really only can afford a Honda. And they're looking good at every cost.
Déjenme que les dé un par de ejemplos para explicarme. Creo que todos tenemos vergüenza monetaria, ganemos 10 000 dólares al año, o 10 millones, y se debe a que otorgamos al dinero todo nuestro poder. Les diré cómo se comporta alguien a quien quieren, o incluso Uds. mismos, cuando sienten vergüenza monetaria. Van a lo grande, siempre encargándose de la cuenta, rescatando económicamente a la familia y los amigos. Están económicamente seguros, pero viven en un estado crónico de insuficiencia. Conducen un Mercedes, pero el presupuesto solo les permite comprarse un Honda. Y tienen buen aspecto a toda costa.
I know that we can break free from the grips of money shame, because I did. Shortly after my brother's death, the Recession hit. I lost my business and faced bankruptcy. Secretly, I was terrified. I stayed in my home for a year, thinking I did something wrong, told myself, "What did you do? What happened?" I stayed silent, while all along, I went outside and smiled. Nobody knew. That's money shame.
Sé que podemos liberarnos de las garras de la vergüenza monetaria, porque yo lo hice. Poco después de la muerte de mi hermano, empezó la recesión. Perdí mi negocio y caí en bancarrota. En mi interior, estaba aterrada. Me quedé en casa durante un año, pensando que había hecho algo malo; me decía: "¿Qué has hecho? ¿Qué ha pasado?" Me quedé callada mientras salía fuera y sonreía. Nadie lo sabía. Eso es vergüenza monetaria.
So what I had to do was let go of the grip that I had on knowing all the answers. I was the know-it-all in my family, and I had to give up the idea that a new financial plan was the solution. And so just like everything in my life, for me, I was sent a human to help, and I accepted the help, but I had to do major self-inquiry about my family's money history and my money beliefs.
Lo que tenía que hacer era dejar de aferrarme al hecho de tener todas las respuestas. Yo era la sabelotodo de la familia y tuve que renunciar a la idea de que un nuevo plan económico era la solución. E igual que con otras cosas en mi vida, me enviaron una persona para ayudarme, y acepté la ayuda, pero tuve que hacer una gran investigación sobre la historia económica de mi familia y sobre mis creencias monetarias.
We have to start having this conversation. Money can no longer be a taboo topic. We have to get honest with each other that we're suffering with money issues, and let's get real -- we have to stop numbing out our pain. In order to uncover the painful parts of your money story and your money history, you can't be numb. We have to let go of our past in order to be free. Letting go of the past happens through surrender, faith and forgiveness. Debt is the tangible manifestation of not forgiving. If you have debt, you've not completely forgiven your past, so it's our work to forgive ourselves and others so that we can live freely. Otherwise, our history will continue to repeat. This is not a quick fix, and I know we all want one, but it's a slow wake-up. This is another level of work. We have to go higher to get it, to get at it.
Tenemos que empezar a tener esa conversación. El dinero no puede ser un tema tabú. Tenemos que ser sinceros cuando tengamos problemas económicos y tenemos que despertar, tenemos que dejar de bloquear nuestro dolor. Para poder descubrir las partes dolorosas de nuestra historia económica y de nuestro historial económico, no se puede estar bloqueado. Tenemos que dejar nuestro pasado para poder ser libres. Dejamos el pasado cuando nos rendimos, tenemos fe y perdonamos. La deuda es la manifestación tangible de no perdonar. Si tienen deudas, no han perdonado del todo su pasado, así que es nuestro trabajo perdonarnos a nosotros y a otros para poder vivir libremente. Si no, nuestra historia seguirá repitiéndose. Esta no es una solución rápida y sé que todos queremos una, pero es un despertar lento. Esto es otro nivel de trabajo. Tenemos que ir más arriba para conseguirla, para llegar a esa solución.
So try this: follow your dollars. Your money will show you right away what you value. Where's it going? And then ask yourself: Do I really value all this stuff? And get curious about what you're feeling when you're spending. Are you lonely? Are you bored? Or are you just excited?
Así que intenten esto: sigan sus dólares. Su dinero les mostrará lo que valoran. ¿Adónde va? Y luego pregúntense: ¿de verdad valoro todas estas cosas? Y pregúntense qué sienten cuando gastan dinero. ¿Se sienten solos? ¿Están aburridos? ¿O simplemente emocionados?
But there's deeper work that needs to happen. How did you get all these money beliefs to begin with? I call this your money autobiography, and as a money coach, this is the first step I take with my clients. Think back to your earliest childhood money memory. What did it feel like when you got money? Were you excited, proud or confused? And what did you do with the money? Did you run with the candy store, or did you run to the bank? And what did you hear your parents say, and what did you see your parents do with the money?
Pero se necesita hacer un trabajo más profundo. Para empezar, ¿cómo han adoptado todas esas creencias monetarias? A esto lo llamo autobiografía monetaria y como coach monetaria este es el primer paso que doy con mis clientes. Piensen en su primer recuerdo monetario de la infancia. ¿Cómo se sintieron cuando tuvieron dinero? ¿Estaban emocionados, orgullosos o confusos? ¿Y qué hicieron con el dinero? ¿Fueron corriendo a la tienda de caramelos o al banco? ¿Y qué oyeron decir a sus padres, qué los vieron hacer con el dinero?
My brother and I heard, "More money will make us happy." Every day. "More money will make us happy." And we internalized that into the money belief that our self worth was equal to our net worth as we watched our mom live in a state of chronic not-enoughness. And she numbed the pain with sugar and shopping.
Mi hermano y yo escuchamos: "Más dinero nos hará más felices". Todos los días. "Más dinero nos hará más felices". E incorporamos a nuestras creencias monetarias que nuestra autoestima estaba relacionada con nuestros ingresos, mientras veíamos a nuestra madre vivir en un estado de insuficiencia crónica. Y bloqueaba el dolor con azúcar y compras.
So what did we do? Keith played out my mother's life. He was an underearner, longed to be financially rescued, and he numbed out the pain with alcohol. I did the opposite. I became a high earner, rescuer, and I numbed the pain out with self-help books. But what we had in common was our money belief. We both believed that our bank account balance was equal to our self worth.
¿Y qué hicimos? Keith hizo la vida de mi madre. Cobraba muy poco, ansiaba ser rescatado económicamente y bloqueaba el dolor con alcohol. Yo hice lo contrario. Tenía altos ingresos, iba al rescate de otros y bloqueaba el dolor con libros de autoayuda. Pero lo que teníamos en común eran nuestras creencias monetarias. Ambos pensábamos que el saldo de nuestra cuenta bancaria estaba relacionado con nuestra autoestima.
Looking back at the Starbucks meeting with my brother ... he didn't need a budget and my judgment. He needed a breakthrough from his suffering, and he needed my compassion. Keith was not able to be the one to speak up and break our family money shame cycle, so he left me to do the work and share his legacy. Change is difficult, but in my family, not changing is fatal.
Volviendo a la reunión con mi hermano en Starbucks.... él no necesitaba ni un presupuesto, ni mi opinión. Necesitaba romper con su sufrimiento y necesitaba mi compasión. Keith no tuvo la capacidad de hablar y romper nuestro ciclo familiar de vergüenza monetaria, así que dejó que lo hiciera yo y que compartiera su legado. El cambio es difícil, pero en mi familia no cambiar es letal.
So I did the work, and I have experienced deep and profound forgiveness, and as I stand here today, I am living on purpose, I serve, and money serves me. It only takes one person in your family to break through the money-shame cycle. I want you to be the one.
Así que hice el trabajo y he experimentado un profundo perdón y hoy, estando aquí, vivo con un propósito. Yo sirvo y el dinero me sirve a mí. Solo hace falta una persona en sus familias para romper el ciclo de la vergüenza monetaria. Y quiero que sean Uds. quienes lo hagan.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)