Fifty years ago, when I began exploring the ocean, no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson -- imagined that we could do anything to harm the ocean by what we put into it or by what we took out of it. It seemed, at that time, to be a sea of Eden, but now we know, and now we are facing paradise lost.
Acum cincizeci de ani, când am început să explorez oceanul, nimeni, nici Jacques Perrin, nici Jacques Cousteau sau Rachel Carson nu şi-a imaginat că am putea face ceva să vătămăm oceanul prin ce punem în el sau prin ce scoatem din el. Părea, la acea vreme, să fie o mare a Edenului, dar acum ştim, şi acum ne confruntăm cu paradisul pierdut.
I want to share with you my personal view of changes in the sea that affect all of us, and to consider why it matters that in 50 years, we've lost -- actually, we've taken, we've eaten -- more than 90 percent of the big fish in the sea; why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared; why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific should concern not only the creatures that are dying, but it really should concern you. It does concern you, as well.
Vreau să vă împărătăşesc părerile mele despre modificările oceanice care ne afectează pe noi toţi şi să vă spun de ce contează că în 50 de ani am pierdut, de fapt, am luat, am mâncat, mai mult de 90% din peştii mari din ocean, de ce să vă pese că aproape jumătate din recifele de corali au dispărut, de ce o misterioasă epuizare a oxigenului pe suprafeţe largi ale Pacificului ar trebui să îngrijoreze nu doar creaturile care mor, dar ar trebui să vă intereseze şi pe voi. Vă interesează şi pe voi.
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child," asking why we didn't do something on our watch to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean while there still was time. Well, now is that time. I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Health to the ocean means health for us.
Sunt bântuită de gândul pe care Ray Anderson îl numeşte „copilul de mâine”, întrebându-ne de ce nu am făcut ceva când a fost timpul nostru pentru a salva rechinii, tonul albastru, calmarii, recifele de corali şi oceanul când încă mai era timp. Ei bine, acum este acel timp. Îmi doresc ajutorul vostru pentru a explora şi a proteja oceanul sălbatic în modalităţi care vor restaura sănătatea și în acest mod, vom oferi speranţă umanității.
And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales
Sănătatea oceanului înseamnă sănătate pentru noi.
and other sea creatures in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe. And I hope, Jill, that someday we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
Şi sper că dorinţa lui Jill Tarter de a implica pământenii include delfinii şi balenele şi alte creaturi marine în această căutare a vieţii inteligente în alte părţi ale universului. Şi sper, Jill, că într-o zi vom găsi dovezi că există viaţă inteligentă
(Laughter)
printre oamenii acestei planete.
Did I say that? I guess I did.
(Râsete)
Chiar am spus asta? Presupun că da.
For me, as a scientist, it all began in 1953 when I first tried scuba. It's when I first got to know fish swimming in something other than lemon slices and butter. I actually love diving at night; you see a lot of fish then that you don't see in the daytime. Diving day and night was really easy for me in 1970, when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time -- at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon. In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor while using this personal submersible called Jim. It was six miles offshore and 1,250 feet down. It's one of my favorite bathing suits.
Pentru mine, ca un om de ştiinţă, totul a început în 1953 când m-am scufundat pentru prima oară. Atunci am ajuns să văd peşti înotând în altceva decât felii de lămâie şi unt. Chiar ador scufundările noaptea. Vedeţi mulţi peşti pe care nu-i puteţi vedea în timpul zilei. Scufundările frecvente au fost foarte uşoare pentru mine în 1970 când am condus o echipă de acvanauţi ce trăiau sub apă pentru săptămâni la rând în acelaşi timp când astronauţii păşeau pe Lună. În 1979 am avut şansa să păşesc pe fundul oceanului folosind acest submersibil personal numit Jim. Era la nouă km distanţă de mal şi 380 metri adâncime. Este unul dintre costumele mele de baie favorite.
Since then, I've used about 30 kinds of submarines and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search to design and build systems to access the deep sea. I led a five-year National Geographic expedition, the Sustainable Seas expeditions, using these little subs. They're so simple to drive that even a scientist can do it. And I'm living proof. Astronauts and aquanauts alike really appreciate the importance of air, food, water, temperature -- all the things you need to stay alive in space or under the sea. I heard astronaut Joe Allen explain how he had to learn everything he could about his life support system and then do everything he could to take care of his life support system; and then he pointed to this and he said, "Life support system." We need to learn everything we can about it and do everything we can to take care of it.
De atunci, am folosit aproape 30 de tipuri de submarine şi am lansat trei companii şi o fundaţie nonprofit intitulată Deep Search pentru a modela şi a construi sisteme de acces în adâncurile mării. Am condus o expediţie National Geographic timp de cinci ani, expediţiile „Mări Durabile”, folosind aceste mici submarine. Sunt atât de simplu de condus încât şi un om de ştiinţă o poate face. Şi eu sunt o dovadă vie. Astronauţii şi acvanauţii apreciază cu adevărat importanţa aerului, mâncării, apei, temperaturii, toate lucrurile de care ai nevoie pentru a supravieţui în spaţiu sau sub apă. L-am ascultat pe astronautul Joe Allen explicând cum a trebuit să înveţe tot ce putea despre sistemul lui de susţinere a vieţii şi apoi să facă tot ce putea pentru a avea grijă de sistemul lui de susţinere a vieţii. Şi apoi a arătat spre asta şi a spus: „Sistem de susţinere a vieţii.” Trebuie să învăţăm tot ce putem despre el
The poet Auden said, "Thousands have lived without love; none without water." Ninety-seven percent of Earth's water is ocean. No blue, no green. If you think the ocean isn't important, imagine Earth without it. Mars comes to mind. No ocean, no life support system. I gave a talk not so long ago at the World Bank and I showed this amazing image of Earth and I said, "There it is! The World Bank!" That's where all the assets are! And we've been trawling them down much faster than the natural systems can replenish them.
şi să facem tot ce putem pentru a avea grijă de el. Poetul Auden a spus: „Mii au trăit fără iubire. Niciunul fără apă.” 97% din apa Pământului este ocean. Fără albastru, nu există verde. Dacă credeți că oceanul nu este important, imaginaţi-vă Pământul fără el. Planeta Marte îmi vine în minte. Fără ocean. Fără sistem de susţinere a vieţii. Am susţinut o prelegere nu demult la Banca Mondială şi am arătat această imagine uluitoare a Pământului şi am spus: „Acolo este! Banca Mondială!” Acolo sunt toate bunurile! Şi le-am pescuit cu năvodul mult mai rapid decât sistemele naturale le pot reaproviziona.
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. With every drop of water you drink, every breath you take, you're connected to the sea. No matter where on Earth you live. Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea. Over time, most of the planet's organic carbon has been absorbed and stored there, mostly by microbes. The ocean drives climate and weather, stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry. Water from the sea forms clouds that return to the land and the seas as rain, sleet and snow, and provides home for about 97 percent of life in the world, maybe in the universe. No water, no life; no blue, no green.
Tim Worth spune că economia e o filială deţinută în totalitate de mediu. Cu fiecare picătură de apă pe care o beţi, cu fiecare gură de aer pe care o luaţi, sunteţi legaţi de ocean. Oriunde aţi locui pe Pământ. Majoritatea oxigenului din atmosferă este generat de oceane. Pe parcursul timpului, majoritatea carbonului organic al planetei a fost absorbit şi înmagazinat acolo, în mare parte de microbi. Oceanul determină climatul şi vremea, stabilizează temperatura, modelează chimia Pământului. Apa din oceane formează norii care se întorc pe uscat şi pe mări sub formă de ploaie, lapoviţă şi ninsoare, şi oferă un habitat pentru aproape 97% din viaţa din lume, poate chiar din univers. Fără apă, nu există viaţă. Fără albastru, nu există verde.
Yet we have this idea, we humans, that the Earth -- all of it: the oceans, the skies -- are so vast and so resilient it doesn't matter what we do to it. That may have been true 10,000 years ago, and maybe even 1,000 years ago but in the last 100, especially in the last 50, we've drawn down the assets, the air, the water, the wildlife that make our lives possible. New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth. I mean, first you have to know that you've got a problem. And fortunately, in our time, we've learned more about the problems than in all preceding history. And with knowing comes caring. And with caring, there's hope that we can find an enduring place for ourselves within the natural systems that support us. But first we have to know.
Şi totuşi noi avem această idee, noi oamenii, că Pământul, tot din el: oceanele, cerurile, este atât de vast şi rezistent încât nu contează ce îi facem. Se poate să fi fost adevărat cu 10.000 de ani în urmă, şi poate chiar cu 1.000 de ani în urmă, dar în ultimii 100, în special în ultimii 50, am epuizat bunurile, aerul, apa, viaţa sălbatică care ne fac vieţile posibile. Tehnologiile noi ne ajută să înţelegem natura naturii, natura a ceea ce se întâmplă. Ne arată impactul nostru asupra Pământului. În primul rând trebuie să ştii că ai o problemă. Şi, din fericire, în vremea noastră, am învăţat mai mult despre probleme decât în toată istoria. Şi după cunoaştere vine şi preocuparea. Şi cu preocuparea, există speranţa că putem găsi un loc trainic pentru noi în mijlocul sistemelor naturale care ne susţin. Dar mai întâi trebuie să ştim.
Three years ago, I met John Hanke, who's the head of Google Earth, and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands and go exploring vicariously. But I asked him: "When are you going to finish it? You did a great job with the land, the dirt. What about the water?" Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers, with DOER Marine, with National Geographic, with dozens of the best institutions and scientists around the world, ones that we could enlist, to put the ocean in Google Earth. And as of just this week, last Monday, Google Earth is now whole.
Acum trei ani l-am cunoscut pe John Hanke care este şeful de la Google Earth, şi i-am spus cât de mult îmi place să pot să ţin lumea în mâinile mele şi să explorez într-un mod indirect. Dar l-am întrebat: „Când aveţi de gând să-l terminaţi? Aţi făcut o treabă fantastică cu pământului, cu solul. Dar cum rămâne cu apa?” De atunci, am avut marea plăcere de a lucra cu cei de la Google, cu DOER Marine, cu National Geographic, cu zeci dintre cele mai bune instituţii şi oameni de ştiinţă din lume, cu cei pe care i-am putut înrola, ca să pună oceanul în Google Earth. Şi de săptămâna aceasta, de lunea trecută, Google Earth este complet acum.
Consider this: Starting right here at the convention center, we can find the nearby aquarium, we can look at where we're sitting, and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean, and California's four national marine sanctuaries, and the new network of state marine reserves that are beginning to protect and restore some of the assets We can flit over to Hawaii and see the real Hawaiian Islands: not just the little bit that pokes through the surface, but also what's below. To see -- wait a minute, we can go kshhplash! -- right there, ha -- under the ocean, see what the whales see. We can go explore the other side of the Hawaiian Islands. We can go actually and swim around on Google Earth and visit with humpback whales. These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face many times underwater. There's nothing quite like being personally inspected by a whale.
Gândiţi-vă la asta: pornind de aici de la centrul convenţiei, putem găsi acvariul din împrejurimi, ne putem uita la locul unde suntem, şi apoi putem naviga pe coastă spre acvariul cel mare, oceanul, şi spre cele patru sanctuare marine naţionale din California şi spre noua reţea de rezervații marine de stat care încep să protejeze şi să restaureze câteva locuri. Putem zbura spre Hawaii şi să vedem adevăratele insule Hawaiene. Nu doar puţinul care străpunge spre suprafaţă, ci şi ce există dedesubt. Să vedem... staţi un minut, putem merge kshhplash! chiar acolo... sub ocean, să vedem ce văd balenele. Putem explora cealaltă față a insulelor Hawaiene. Chiar putem să înotăm pe Google Earth şi să vizităm cu balenele cu cocoaşă. Acestea sunt uriaşe blânde pe care am avut plăcerea să le cunosc faţă în faţă de multe ori sub apă. Nimic nu se poate compara cu a fi inspectat personal de o balenă.
We can pick up and fly to the deepest place: seven miles down, the Mariana Trench, where only two people have ever been. Imagine that. It's only seven miles, but only two people have been there, 49 years ago. One-way trips are easy. We need new deep-diving submarines. How about some X Prizes for ocean exploration? We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea.
Putem zbura spre cel mai adânc loc: 11 kilometri în jos, Groapa Marianelor, unde doar doi oameni au fost vreodată. Imaginaţi-vă. Sunt doar 11 kilometri, dar doar doi oameni au fost acolo acum 49 de ani. Drumurile dus sunt uşoare. Avem nevoie de submarine pentru scufundări în adâncime. Cum rămâne cu câteva Premii X pentru explorarea oceanului? Trebuie să vedem gropile adânci, munţii marini, şi să înţelegem viaţa din adâncuri.
We can now go to the Arctic. Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole. An ice-free Arctic Ocean may happen in this century. That's bad news for the polar bears. That's bad news for us too. Excess carbon dioxide is not only driving global warming, it's also changing ocean chemistry, making the sea more acidic. That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton. Also it's bad news for us. We're putting hundreds of millions of tons of plastic and other trash into the sea. Millions of tons of discarded fishing nets, gear that continues to kill. We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system, and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife, all carbon-based units. Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup, undermining food chains that shape planetary chemistry and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle, the oxygen cycle, the water cycle -- our life support system. We're still killing bluefin tuna; truly endangered and much more valuable alive than dead. All of these parts are part of our life support system. We kill using long lines, with baited hooks every few feet that may stretch for 50 miles or more. Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor like bulldozers, taking everything in their path.
Acum putem ajunge până la Arctic. Acum zece ani am stat pe gheaţa de la Polul Nord. Un Ocean Arctic fără gheaţă poate deveni realitate în acest secol. Acestea sunt veşti proate pentru urşii polari. Sunt veşti proaste şi pentru noi. Dioxidul de carbon în exces nu influenţează doar încălzirea globală, ci modifică şi chimia oceanului, făcând oceanele mai acide. Sunt veşti proaste pentru recifele de corali şi pentru planctonul ce produce oxigen. De asemenea veşti proaste pentru noi. Noi punem sute de milioane de tone de plastic şi alte gunoaie în oceane. Milioane de tone de plase de pescuit aruncate, echipament care continuă să ucidă. Noi înfundăm oceanul, otrăvind sistemul circulator al planetei, şi scoatem afară milioane de tone de viaţă sălbatică, toate unităţi bazate pe carbon. Într-un mod barbar, omorâm rechinii pentru supă din aripi de rechin, afectând lanţurile trofice care modelează chimia planetei şi determină ciclul carbonului, ciclul azotului, ciclul oxigenului, ciclul apei, sistemul nostru de susţinere a vieţii. Noi încă mai omorâm ton albastru, cu adevărat în pericol de dispariţie. Şi mult mai valoros în viaţă decât mort. Toate acestea sunt componente ale sistemului nostru de susţinere a vieţii. Omorâm folosind fire lungi, cu cârlige cu momeli la fiecare metru care se pot întinde pe 80 de kilometri sau mai mult. Traulere industriale şi plutitoare raclează fundul mării
Using Google Earth you can witness trawlers -- in China, the North Sea, the Gulf of Mexico -- shaking the foundation of our life support system, leaving plumes of death in their path. The next time you dine on sushi -- or sashimi, or swordfish steak, or shrimp cocktail, whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean -- think of the real cost. For every pound that goes to market, more than 10 pounds, even 100 pounds, may be thrown away as bycatch. This is the consequence of not knowing that there are limits to what we can take out of the sea. This chart shows the decline in ocean wildlife from 1900 to 2000. The highest concentrations are in red. In my lifetime, imagine, 90 percent of the big fish have been killed. Most of the turtles, sharks, tunas and whales are way down in numbers.
ca buldozere, luând totul în calea lor. Folosind Google Earth puteţi vedea traulere, în China, Marea Nordului, Golful Mexicului, zguduind fundaţia sistemului nostru de susţinere a vieţii, lăsând urme de moarte în calea lor. Data viitoare când mai mâncaţi sushi la cină, sau sashimi, sau friptură de peşte-spadă, sau cocktail de creveţi, orice vietate sălbatică din ocean cu care vă delectaţi, gândiţi-vă la costul real. Pentru fiecare kilogram care ajunge pe piaţă, mai mult de 10 kilograme, chiar 100 de kilograme, pot fi aruncate ca captură accidentală. Aceasta este consecinţa faptului că nu ştim că există limite pentru ce putem extrage din ocean. Acest grafic arată declinul vieții sălbatice oceanice din anul 1900 în 2000. Concentraţiile cele mai mari sunt în roşu. În timpul vieţii mele, imaginaţi-vă, 90% din peştii mari au fost ucişi. Majoritatea broaştelor ţestoase, rechinii, tonii şi balenele
But, there is good news. Ten percent of the big fish still remain. There are still some blue whales. There are still some krill in Antarctica. There are a few oysters in Chesapeake Bay. Half the coral reefs are still in pretty good shape, a jeweled belt around the middle of the planet. There's still time, but not a lot, to turn things around. But business as usual means that in 50 years, there may be no coral reefs -- and no commercial fishing, because the fish will simply be gone. Imagine the ocean without fish. Imagine what that means to our life support system. Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
au atins numere foarte joase. Dar, există veşti bune. 10% din peştii mari încă rămân. Încă mai sunt câteva balene albastre. Încă mai există krill în Antarctica. Mai sunt câteva stridii în Golful Chesapeake. Jumătate dintre recifele de corali încă sunt în stare bună, o centură preţioasă în jurul mijlocului planetei. Încă mai este timp, dar nu prea mult, să schimbăm lucrurile. Dar „afacerile ca de obicei” înseamnă că în 50 de ani, s-ar putea să nu mai existe recife de corali, şi nici pescuitul comercial, pentru că peştii s-ar putea să nu mai existe. Imaginaţi-vă oceanul fără peşti. Imaginaţi-vă ce înseamnă asta pentru sistemul nostru de susţinere a vieţii. Sistemele naturale de pe uscat sunt şi ele în pericol, dar problemele sunt mai evidente, şi se iau unele măsuri pentru protejarea
And in 1872, with Yellowstone National Park, the United States began establishing a system of parks that some say was the best idea America ever had. About 12 percent of the land around the world is now protected: safeguarding biodiversity, providing a carbon sink, generating oxygen, protecting watersheds. And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea, National Marine Sanctuaries. That's another great idea. The good news is that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world, that have some kind of protection. And you can find them on Google Earth. The bad news is that you have to look hard to find them. In the last three years, for example, the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments. But it only increased from 0.6 of one percent to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally. Protected areas do rebound, but it takes a long time to restore 50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass, or 200-year-old orange roughy. We don't consume 200-year-old cows or chickens. Protected areas provide hope that the creatures of Ed Wilson's dream of an encyclopedia of life, or the census of marine life, will live not just as a list, a photograph, or a paragraph.
copacilor, a surselor de apă şi a vieţii sălbatice. În anul 1872, cu Parcul Naţional Yellowstone, Statele Unite au început să stabilească un sistem de parcuri despre care unii spun că a fost cea mai bună idee pe care a avut-o vreodată America. Aproape 12% din uscatul din lume este acum protejat, aparând biodiversitatea, oferind un depozit pentru carbon, generând oxigen, protejând sursele de apă. Şi, în anul 1972, această naţiune a creat un omolog pentru oceane: Sanctuarele Naţionale Marine. Aceasta este altă idee grozavă. Vestea bună este că acum există mai mult de 4.000 de zone oceanice, în jurul lumii, care sunt protejate într-un fel. Şi le puteţi găsi pe Google Earth. Vestea proastă este că trebuie să le căutaţi mult ca să le găsiţi. În ultimii trei ani, de exemplu, Statele Unite au protejat 900.000 de km pătrați de ocean ca monumente naţionale. Dar doar a crescut de la 0,6 din 1% la 0,8 din 1% din oceanul protejat global. Suprafeţele protejate chiar se refac, dar durează mult timp să regenereze un peşte-piatră de 50 de ani sau un peşte călugăr, rechini sau bibani, sau un pion roşu de 200 de ani. Noi nu consumăm vaci sau găini de 200 de ani. Suprafeţele protejate oferă speranţa că creaturile din visul lui Ed Wilson dintr-o enciclopedie a vieţii, sau din recensământul vieţii marine, nu vor trăi doar ca o listă,
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever -- to search out hope spots, and try to find ways to give them and us a secure future. Such as the Arctic -- we have one chance, right now, to get it right. Or the Antarctic, where the continent is protected, but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish. Sargasso Sea's three million square miles of floating forest is being gathered up to feed cows. 97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected, but the adjacent sea is being ravaged by fishing. It's true too in Argentina on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble. The high seas, where whales, tuna and dolphins travel -- the largest, least protected, ecosystem on Earth, filled with luminous creatures, living in dark waters that average two miles deep. They flash, and sparkle, and glow with their own living light.
o fotografie, sau un paragraf. Împreună cu oamenii de ştiinţă din lume, m-am uitat la 99% din oceanul care e deschis pescuitului, mineritului, forării, deşertării şi orice altceva, pentru a găsi zone cu speranţă, şi să încerc să găsesc căi pentru a le oferi lor şi nouă un viitor sigur. Cum ar fi Arcticul, avem o singură şansă, chiar acum, să facem dreptate. Sau Antarctica, unde continentul e protejat, dar oceanul din jur e golit de krill, balene şi peşti. Cele opt milioane de km pătrați de păduri plutitoare din Marea Sargaselor sunt adunate pentru a hrăni vacile. 97% din uscatul din Insulele Galapagos e protejat, dar apele vecine sunt prădate prin pescuit. Este valabil şi în Argentina, pe axul patagonian, acum în probleme serioase. Mările înalte, unde balenele, tonii şi delfinii înoată, ecosistemul cel mai mare şi cel mai puţin protejat de pe Pământ, plin de creaturi luminoase, care trăiesc în ape întunecate care au în medie trei kilometri adâncime. Ele licăresc, sclipesc şi strălucesc
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child. The next 10 years may be the most important, and the next 10,000 years the best chance our species will have to protect what remains of the natural systems that give us life. To cope with climate change, we need new ways to generate power. We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease. We need many things to keep and maintain the world as a better place. But, nothing else will matter if we fail to protect the ocean. Our fate and the ocean's are one. We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.
cu propria lor lumină vie. Sunt zone în ocean la fel de pure cum le ştiam când eram copil. Următorii 10 ani pot fi cei mai importanţi, şi următorii 10.000 de ani pot fi cea mai bună şansă pe care specia noastră o va avea, să protejeze ce va rămâne din sistemele naturale care ne dau viaţă. Pentru a face faţă schimbării climatice, aveam nevoie de noi modalităţi de generare a energiei. Avem nevoie de noi modalităţi, mai bune, de a face faţă sărăciei, războiului şi bolilor. Avem nevoie de multe lucruri pentru a păstra şi a menţine lumea un loc mai bun. Dar, nimic altceva nu va conta dacă nu reuşim să protejăm oceanul. Soarta noastră şi a oceanului sunt aceleaşi.
A global plan of action with a world conservation union, the IUCN, is underway to protect biodiversity, to mitigate and recover from the impacts of climate change, on the high seas and in coastal areas, wherever we can identify critical places. New technologies are needed to map, photograph and explore the 95 percent of the ocean that we have yet to see. The goal is to protect biodiversity, to provide stability and resilience. We need deep-diving subs, new technologies to explore the ocean. We need, maybe, an expedition -- a TED at sea -- that could help figure out the next steps.
Trebuie să facem pentru ocean ce Al Gore a făcut pentru atmosferă. Un plan global de acţiune cu o uniune mondială a conservării, organizaţia IUCN, e pe cale de a proteja biodiversitatea, de a diminua şi de a regenera în urma efectelor schimbărilor climatice. În ocean sau pe țărmiri, oriunde putem identifica zone critice, tehnologiile noi sunt necesare pentru cartografia, fotografia şi explora 95% din oceanul necunoscut încă. Scopul este protejarea biodiversităţii, furnizarea stabilităţii şi rezistenţei. Avem nevoie de submarine pentru scufundări în adâncime, tehnolgii noi pentru a explora oceanul. Avem nevoie, poate, de o expediţie, un proiect TED în ocean,
And so, I suppose you want to know what my wish is. I wish you would use all means at your disposal -- films, expeditions, the web, new submarines -- and campaign to ignite public support for a global network of marine protected areas -- hope spots large enough to save and restore the ocean, the blue heart of the planet. How much? Some say 10 percent, some say 30 percent. You decide: how much of your heart do you want to protect? Whatever it is, a fraction of one percent is not enough. My wish is a big wish, but if we can make it happen, it can truly change the world, and help ensure the survival of what actually -- as it turns out -- is my favorite species; that would be us. For the children of today, for tomorrow's child: as never again, now is the time.
care să ne ajute să ne dăm seama de următorii paşi. Şi aşa, presupun că vreţi să ştiţi care este dorinţa mea. Îmi doresc să vă folosiţi toate mijloacele la ce vă stau la dispoziție: filme, expediţii,internetul, submarine noi, o campanie care să motiveze sprijinul public pentru o reţea globală de suprafeţe marine protejate, puncte de interes îndeajuns de mari pentru a salva şi a restabili oceanul, inima albastră a planetei. Cât de mult? Unii spun 10%, alţii spun 30%. Voi decideţi cât de mult din inima voastră vreţi să protejaţi. Oricât ar fi, o fracţiune dintr-un procent nu este suficient. Dorinţa mea este o dorinţă măreaţă, dar dacă o putem realiza, poate schimba lumea cu adevărat, şi poate ajuta să asigure supravieţuirea a ceea ce, de fapt, este specia mea favorită, adică noi. Pentru copiii de astăzi, pentru copilul de mâine, pentru ultima oară, acum este momentul.
Thank you.
(Applause)
Vă mulţumesc!