Fifty years ago, when I began exploring the ocean, no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson -- imagined that we could do anything to harm the ocean by what we put into it or by what we took out of it. It seemed, at that time, to be a sea of Eden, but now we know, and now we are facing paradise lost.
לפני כחמישים שנה, כשהתחלתי לחקור את האוקיינוס, אף-אחד--לא ז'אק פרין, לא ז'אק קוסטו או רייצ'ל קרסון-- דמיינו שנוכל לעשות משהו ולהזיק לאוקיינוס על ידי מה שאנחנו משליכים לתוכו או מה שאנחנו מוציאים ממנו. נדמה, בזמנו, שזהו "ים גן-העדן", אבל עכשיו אנחנו יודעים ומתמודדים עם אובדן גן-העדן.
I want to share with you my personal view of changes in the sea that affect all of us, and to consider why it matters that in 50 years, we've lost -- actually, we've taken, we've eaten -- more than 90 percent of the big fish in the sea; why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared; why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific should concern not only the creatures that are dying, but it really should concern you. It does concern you, as well.
אני רוצה לחלוק איתכם את ההסתכלות האישית שלי על השינויים בים שמשפיעים על כולנו ולקחת בחשבון למה זה משנה שב-50 שנה איבדנו-- למעשה, לקחנו, אכלנו-- יותר מ-90 אחוז מהדגים הגדולים שבים, למה צריך להיות אכפת לכם שכמעט ממחצית משוניות האלמוגים נעלמו, למה דילול מסתורי של חמצן באזורים גדולים של האוקינוס השקט צריכים להדאיג לא רק את היצורים שגוססים אבל למעשה זה צריך להדאיג אתכם. זה נוגע לכם, גם.
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child," asking why we didn't do something on our watch to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean while there still was time. Well, now is that time. I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Health to the ocean means health for us.
אני נרדפת על ידי המחשבה של מה שריי אנדרסון קורא לו "ילד המחר", והשאלה למה לא עשינו משהו בזמן המשמרת שלנו להציל את הכרישים והטונה כחולת הסנפיר והדיונונים ושוניות האלמוגים והאוקיינוס החי כשעדיין היה זמן. ובכן, עכשיו זה הזמן. אני מקווה לעזרה שלכם לחקור ולהגן על האוקיינוס הפראי בדרכים שישיבו את הבריאות ו..., בעשותנו ככה, יבטיחו תקווה למין האנושי. בריאות לאוקיינוס משמעה בריאות לנו.
And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales and other sea creatures in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe. And I hope, Jill, that someday we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
ואני מקווה שהמשאלה של ג'יל טרטר לבוא במגע עם יצורי כדור הארץ כוללת דולפינים ולוויתנים ויצורים ימיים אחרים במסע למצוא חיים אינטיליגנטים במקומות אחרים ביקום. ואני מקווה, ג'יל, שיום אחד נמצא ראיות לכך שיש חיים אינטיליגנטים בין בני האנוש על הכוכב הזה.
(Laughter)
(צחוק)
Did I say that? I guess I did.
אני אמרתי את זה? אני משערת שכן.
For me, as a scientist, it all began in 1953 when I first tried scuba. It's when I first got to know fish swimming in something other than lemon slices and butter. I actually love diving at night; you see a lot of fish then that you don't see in the daytime. Diving day and night was really easy for me in 1970, when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time -- at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon. In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor while using this personal submersible called Jim. It was six miles offshore and 1,250 feet down. It's one of my favorite bathing suits.
בשבילי, כמדענית, הכל התחיל ב-1953 כשניסיתי לראשונה צלילה. זה היה כאשר התוודעתי לדגים ששוחים במשהו אחר מלבד פרוסות לימון וחמאה. למעשה אני אוהבת לצלול בלילה. יוצא לך לראות הרבה דגים אז שלא יוצא לך לראות בשעות היום. לצלול יום ולילה היה מאד קל בשבילי ב- 1970 כשהובלתי קבוצה של צוללנים לחיים מתחת למים במשך שבועות לעתים באותו הזמן שאסטרונאוטים נחתו על הירח. ב- 1979 הייתה לי הזדמנות לשים את טביעות הרגל שלי על קרקעית האוקיינוס כשהשתמשתי בחליפת הצלילה האישית שנקראת ג'ים. זה היה כ- 9.6 ק"מ מהחוף וכ-381 מטרים במעמקי הים. זה אחד מבגדי הים החביבים עלי.
Since then, I've used about 30 kinds of submarines and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search to design and build systems to access the deep sea. I led a five-year National Geographic expedition, the Sustainable Seas expeditions, using these little subs. They're so simple to drive that even a scientist can do it. And I'm living proof. Astronauts and aquanauts alike really appreciate the importance of air, food, water, temperature -- all the things you need to stay alive in space or under the sea. I heard astronaut Joe Allen explain how he had to learn everything he could about his life support system and then do everything he could to take care of his life support system; and then he pointed to this and he said, "Life support system." We need to learn everything we can about it and do everything we can to take care of it.
מאז, השתמשתי בכשלושים סוגי צוללות וייסדתי שלוש חברות וקרן שלא למטרות רווח בשם "Deep Search" לעצב ולבנות מערכות שיתנו גישה למעמקי הים. הובלתי משלחת של "נשיונל גאוגפיק" למשך חמש שנים, משלחת ה- Sustainable Seas, כשהשתמשנו בצולללות הקטנות האלו. הן כל-כך פשוטות לנהיגה שאפילו מדען יכול לעשות את זה. ואני הוכחה חיה. אסטרונאוטים ואקוונאוטים כאחד מאד מעריכים את חשיבות האוויר, האוכל, המים, הטמפרטורה, כל הדברים שאתה צריך על מנת להשאר בחיים בחללית או מתחת לפני הים. שמעתי את האסטרונאוט ג'ו אלן מסביר כיצד הוא היה צריך ללמוד כל מה שהוא יכל על מערכת תמיכת החיים שלו ואז לעשות כל מה שהוא יכל על מנת לטפל במערכת הזו. ואז הוא הצביע על זה ואמר: "מערכת תמיכת החיים". אנחנו צריכים ללמוד כל מה שאנחנו יכולים עליה ולעשות כל מה שאנחנו יכולים בכדי לטפל בה.
The poet Auden said, "Thousands have lived without love; none without water." Ninety-seven percent of Earth's water is ocean. No blue, no green. If you think the ocean isn't important, imagine Earth without it. Mars comes to mind. No ocean, no life support system. I gave a talk not so long ago at the World Bank and I showed this amazing image of Earth and I said, "There it is! The World Bank!" That's where all the assets are! And we've been trawling them down much faster than the natural systems can replenish them.
המשורר אודן אמר, "אלפים חיו ללא אהבה. אף אחד לא חי ללא מים". תשעים ושבעה אחוזים ממיימי כדור הארץ הם אוקיינוס. לא כחול, לא ירוק. אם אתם חושבים שהאוקיינוס לא חשוב, דמיינו את כדור הארץ בלעדיו. מאדים עולה לראשנו. אין אוקיינוס. אין מערכת תמיכת חיים. העברתי הרצאה לפני זמן לא רב בבנק העולמי והראתי את התמונה המדהימה הזו של כדור הארץ ואז אמרתי, " הנה זה! הבנק העולמי!" איפה שכל הנכסים נמצאים! ואנחנו דגים אותם ומדללים אותם הרבה יותר מהר מאשר המערכות הטבעיות מסוגלות לחדש אותם.
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. With every drop of water you drink, every breath you take, you're connected to the sea. No matter where on Earth you live. Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea. Over time, most of the planet's organic carbon has been absorbed and stored there, mostly by microbes. The ocean drives climate and weather, stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry. Water from the sea forms clouds that return to the land and the seas as rain, sleet and snow, and provides home for about 97 percent of life in the world, maybe in the universe. No water, no life; no blue, no green.
טים וורט אומר שהכלכלה היא כולה מסובסדת על ידי הסביבה. עם כל טיפת מים שאתה שותה, כל נשימה שאתה לוקח, אתה מחובר לים. לא משנה איפה על כדור הארץ אתה חי. מרבית החמצן באטמוספירה מיוצרת על ידי הים. בהמלך הזמן, רובו של הפחמן האורגני של הכוכב שלנו נספג ואוחסן שם, בעיקר על ידי מיקרובים. האוקיינוס מניע את האקלים ומזג האוויר, מייצב טמפרטורה, מעצב את הכימיה של כדור-הארץ. מים מהים יוצרים עננים שחוזרים אל האדמה ואל הימים כמו גשם, גשם-שלגי ושלג, ומספקים בית לכתשעים ושבעה אחוזים מהחיים בעולם, אולי בייקום. אין מים, אין חיים. לא כחול, לא ירוק.
Yet we have this idea, we humans, that the Earth -- all of it: the oceans, the skies -- are so vast and so resilient it doesn't matter what we do to it. That may have been true 10,000 years ago, and maybe even 1,000 years ago but in the last 100, especially in the last 50, we've drawn down the assets, the air, the water, the wildlife that make our lives possible. New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth. I mean, first you have to know that you've got a problem. And fortunately, in our time, we've learned more about the problems than in all preceding history. And with knowing comes caring. And with caring, there's hope that we can find an enduring place for ourselves within the natural systems that support us. But first we have to know.
ועדיין יש לנו רעיון שכזה, כבני אדם, שכדור הארץ--כולו: האוקיינוסים, השמיים-- כל-כך נרחבים ועמידים שזה לא משנה מה נעשה להם. זה היה עשוי להיות נכון לפני כעשרת-אלפים שנה, ואולי אפילו לפני כאלף שנים אבל במהלך מאה השנים האחרונות, בייחוד בחמישים האחרונות, דיללנו את הנכסים, את האוויר, המים, חיי-הבר שעושים את חיינו לאפשריים. טכנולוגיות חדשות עוזרות לנו להבין את טבעו של הטבע, את הטבע של מה שקורה. מראות לנו את ההשפעה שלנו על כדור הארץ. אני מתכוונת, קודם כל אתה צריך להכיר בזה שיש לך בעיה. ולמזלנו, בזמננו, למדנו יותר על הבעיות מאשר בכל ההיסטוריה שקדמה לנו. ועם הידיעה מגיעה הדאגה. ועם הדאגה, יש תקווה שנוכל למצוא מקום תמידי לעצמנו בתוך המערכות הטבעיות שתומכות בנו. אבל קודם אנחנו צריכים לדעת.
Three years ago, I met John Hanke, who's the head of Google Earth, and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands and go exploring vicariously. But I asked him: "When are you going to finish it? You did a great job with the land, the dirt. What about the water?" Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers, with DOER Marine, with National Geographic, with dozens of the best institutions and scientists around the world, ones that we could enlist, to put the ocean in Google Earth. And as of just this week, last Monday, Google Earth is now whole.
לפני כשלוש שנים, פגשתי את ג'ון הנקי, שמוביל את "Google Earth", וסיפרתי לו עד כמה אני אוהבת את האפשרות של להחזיק את העולם בידיים שלי ולחקור בעקיפין. אבל שאלתי אותו: " מתי אתם עומדים לסיים את זה? עשיתם עבודה נהדרת עם היבשה, האפר. מה לגבי המים?" מאז, היה לי את העונג הגדול לעבוד עם ה"גוגלרים", עם "DOER Marine", עם "National Geographic", עם עשרות מטובי המוסדות והמדענים בכל העולם, אלו שיכלנו לגייס, לשים את האוקיינוס ב " Google Earth". והחל מהשבוע הזה, יום שני האחרון, "Google Earth" שלם.
Consider this: Starting right here at the convention center, we can find the nearby aquarium, we can look at where we're sitting, and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean, and California's four national marine sanctuaries, and the new network of state marine reserves that are beginning to protect and restore some of the assets We can flit over to Hawaii and see the real Hawaiian Islands: not just the little bit that pokes through the surface, but also what's below. To see -- wait a minute, we can go kshhplash! -- right there, ha -- under the ocean, see what the whales see. We can go explore the other side of the Hawaiian Islands. We can go actually and swim around on Google Earth and visit with humpback whales. These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face many times underwater. There's nothing quite like being personally inspected by a whale.
קחו את זה בחשבון: החל מהמיקום הנוכחי במרכז הכנסים, אנחנו יכולים למצוא את האקווריום הקרוב, אנחנו יכולים להסתכל על המקום שבו אנחנו נמצאים, ואז אנחנו יכולים לטייל במעלה החוף אל האקווריום הגדול, האוקיינוס, וארבעת השמורות הימיות הלאומיות של קליפורניה והרשת החדשה של השמורות הימיות של המדינה שמתחילה להגן, ולשקם חלק מהנכסים אנחנו יכולים לקפוץ להוואי ולראות את האיים ה "הוואיים האמיתיים"... לא רק את המעט שמציץ מעל לפני השטח, אלא גם את מה שנמצא מתחת. לראות -- חכו דקה, אנחנו יכולים ללכת ספלאש! -- הנה, אה -- מתחת לאוקיינוס, לראות מה שהלווייתנים רואים. אנחנו יכולים ללכת לחקור את צידם האחר של איי הוואי. למעשה אנחנו יכולים ללכת ולשחות עם "Google Earth" ולבקר עם לווייתנים גדולי סנפיר. אלו הם ענקים עדינים שהיה לי את העונג לפגוש פנים אל פנים פעמים רבות מתחת למים. אין באמת דבר הדומה ללוויתן שבודק אותך באופן אישי.
We can pick up and fly to the deepest place: seven miles down, the Mariana Trench, where only two people have ever been. Imagine that. It's only seven miles, but only two people have been there, 49 years ago. One-way trips are easy. We need new deep-diving submarines. How about some X Prizes for ocean exploration? We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea.
אנחנו יכולים להתחיל ולעוף אל המקום הכי עמוק: 11 ק"מ למטה, בתעלת "Mariana", מקום שביקרו בו רק שני אנשים. דמיינו את זה. אלה רק 11 ק"מ, אבל רק שני אנשים היו שם, לפני כארבעים ותשע שנים. טיולים לכיוון אחד הם קלים. אנחנו צריכים צוללות-מעמקים חדשות. מה לגבי כמה פרסי X למחקר האוקיינוס? אנחנו צריכים לראות תעלות עמוקות, את ההרים התת-ימיים, ולהבין את החיים במעמקי הים.
We can now go to the Arctic. Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole. An ice-free Arctic Ocean may happen in this century. That's bad news for the polar bears. That's bad news for us too. Excess carbon dioxide is not only driving global warming, it's also changing ocean chemistry, making the sea more acidic. That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton. Also it's bad news for us. We're putting hundreds of millions of tons of plastic and other trash into the sea. Millions of tons of discarded fishing nets, gear that continues to kill. We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system, and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife, all carbon-based units. Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup, undermining food chains that shape planetary chemistry and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle, the oxygen cycle, the water cycle -- our life support system. We're still killing bluefin tuna; truly endangered and much more valuable alive than dead. All of these parts are part of our life support system. We kill using long lines, with baited hooks every few feet that may stretch for 50 miles or more. Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor like bulldozers, taking everything in their path.
אנחנו יכולים ללכת אל החוג הארקטי. רק לפני כעשר שנים עמדתי על הקרח של הקוטב הצפוני. האוקיינוס הארקטי עלול להיות נטול קרח עוד במאה הזו. אלו חדשות רעות לדובי הקוטב. אלו חדשות רעות גם לנו. עודף בדו-תחמוצת הפחמן לא רק גורם להתחממות גלובלית, אלא גם משנה את הכימיה של האוקיינוס, הופך את הים ליותר חומצי. אלו חדשות רעות לשוניות האלמוגים ולפלנקטון מיצר החמצן. וגם רעות לנו. אנחנו שמים מאות מליוני טונות של פלסטיק וסוגי זבל אחרים בתוך הים. נפטרים ממליוני טונות של רשתות דיג, ציוד שממשיך להרוג. אנחנו סותמים את האוקיינוס, מרעילים את המערכת המחזורית של הכוכב שלנו, ולוקחים מאות מליוני טונות של חי בר, כולן יחידות מבוססות פחמן. בצורה ברברית, אנחנו הורגים כרישים בשביל מרק סנפירים, מחלישים שרשראות מזון שמעצבות כימיה של כוכב שלם ומניעות את מחזור הפחמן, החנקן, החמצן, המים, מערכת תמיכת החיים שלנו. אנחנו עדיין הורגים טונה כחולת סנפיר, שנמצאת בסכנת הכחדה ממשית, ובעלת ערך רב יותר חיה מאשר מתה. כל החלקים האלו הם חלק ממערכת תמיכת החיים שלנו. אנחנו משתמשים בחוטים ארוכים בשביל להרוג, בעלי קרסים עם פתיון כל כמה עשרות ס"מ שמסוגלים להמתח ל- 80 ק"מ או יותר. מכמורות תעשייתיות ונגררים מגרדים את רצפת האוקיינוס כמו בולדוזרים, לוקחים כל מה שעומד בדרכם.
Using Google Earth you can witness trawlers -- in China, the North Sea, the Gulf of Mexico -- shaking the foundation of our life support system, leaving plumes of death in their path. The next time you dine on sushi -- or sashimi, or swordfish steak, or shrimp cocktail, whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean -- think of the real cost. For every pound that goes to market, more than 10 pounds, even 100 pounds, may be thrown away as bycatch. This is the consequence of not knowing that there are limits to what we can take out of the sea. This chart shows the decline in ocean wildlife from 1900 to 2000. The highest concentrations are in red. In my lifetime, imagine, 90 percent of the big fish have been killed. Most of the turtles, sharks, tunas and whales are way down in numbers.
עם "Google Earth" אתם יכולים לחזות במכמורות, בסין, בים הצפוני, במפרץ מקסיקו, מרעידים את יסודות מערכת תמיכת החיים שלנו, משאירות נביעות של מוות בנתיבן. בפעם הבאה שאתם אוכלים סושי, או סשימי, או סטייק דג-חרב, או קוקטייל שרימפס, איזו צורת חיים שאתם נהנים ממנה שמקורה מהאוקיינוס, תחשבו על המחיר האמיתי. עבור כל ק"ג שמגיע אל השוק, יותר מעשרה, אפילו מאה ק"ג, עשויים להזרק כתוצר לוואי. אלו הן ההשלכות של חוסר הידיעה שיש גבול למה שאנחנו יכולים לקחת מהים. תרשים זה מראה את הירידה בחיי-הבר של האוקיינוס משנת 1900 עד ל 2000. הריכוזים הגבוהים ביותר הם באדום. בתקופת חיי, דמיינו, הרגו 90 אחוזים מהדגים הגדולים. רוב הצבים, הכרישים, הטונות והלווייתנים נמצאים בצניחה מספרית רצינית.
But, there is good news. Ten percent of the big fish still remain. There are still some blue whales. There are still some krill in Antarctica. There are a few oysters in Chesapeake Bay. Half the coral reefs are still in pretty good shape, a jeweled belt around the middle of the planet. There's still time, but not a lot, to turn things around. But business as usual means that in 50 years, there may be no coral reefs -- and no commercial fishing, because the fish will simply be gone. Imagine the ocean without fish. Imagine what that means to our life support system. Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
אבל, יש חדשות טובות. 10 אחוזים מהדגים הגדולים נותרו. עדיין נותרו כמה לווייתנים כחולים. עדיין נותרו כמה "קרילים" באנטארטיקה. וכמה צדפות במפרץ צ'סאפיק. כמחצית משוניות האלמוגים עדיין במצב טוב, חגורת תכשיטים מסביב למרכז הכוכב. עדיין יש זמן, אבל לא רב, לתקן את הדברים. אבל עסקים כרגיל משמעו שתוך חמישים שנים, לא יוותרו שוניות אלמוגים, ולא דייג מסחרי, בגלל שהדגים פשוט יעלמו. דמיינו את האוקיינוס ללא דגים. דמיינו מה המשמעות למערכת תמיכת החיים שלנו. מערכות טבעיות על האדמה בצרה גדולה גם כן, אבל הבעיות יותר נראות לעין, וישנן פעולות הננקטות להגן על עצים, קוי פרשת המים וחיי-בר.
And in 1872, with Yellowstone National Park, the United States began establishing a system of parks that some say was the best idea America ever had. About 12 percent of the land around the world is now protected: safeguarding biodiversity, providing a carbon sink, generating oxygen, protecting watersheds. And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea, National Marine Sanctuaries. That's another great idea. The good news is that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world, that have some kind of protection. And you can find them on Google Earth. The bad news is that you have to look hard to find them. In the last three years, for example, the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments. But it only increased from 0.6 of one percent to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally. Protected areas do rebound, but it takes a long time to restore 50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass, or 200-year-old orange roughy. We don't consume 200-year-old cows or chickens. Protected areas provide hope that the creatures of Ed Wilson's dream of an encyclopedia of life, or the census of marine life, will live not just as a list, a photograph, or a paragraph.
ובשנת 1872, עם הפארק הלאומי ביילוסטון, ארצות הברית התחילה להקים מערך של פארקים שיש האומרים שזהו הרעיון הטוב ביותר שהיה אי-פעם לאמריקה. בערך כשניים עשר אחוזים מהאדמה בעולם מוגנים, מגנים על הגיוון הביולוגי, מספקים כיור פחמני, מייצרים חמצן, מגנים על קוי-פרשת מים, וב- 1972, אומה זו התחילה לייסד מקבילה בים, שמורות ימיות לאומיות. עוד רעיון גדול. החדשות הטובות הן שיש כעת יותר מ-4,000 מקומות בים, מסביב לעולם, שיש להם הגנה כלשהי. ותוכלו למצוא אותם ב "Google Earth". החדשות הרעות הן שאתם צריכים לחפש טוב בשביל למצוא אותם. בשלוש השנים האחרונות, למשל, ארצות הברית הגנה על 850,000 קמ"ר של אוקיינוס כאתרים לאומיים. אבל זהו רק גידול מ- 0.6% ל- 0.8% מהאוקינוס שמוגן, גלובלית. אזורים מוגנים אכן מתאוששים, אבל לוקח הרבה זמן להחזיר דג-סלע או דג-נזיר בן חמישים, כרישים או באס, או דג אדמונית בן 200 שנים. אנחנו לא צורכים פרות או תרנגולות בני 200 שנים. אזורים מוגנים מספקים תקווה שהייצורים מהחלום של אד וילסון של אנציקלופדיית החיים, או מפקד אוכלוסין של החיים הימיים, יחיו לא רק כרשימה, צילום או פסקה.
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever -- to search out hope spots, and try to find ways to give them and us a secure future. Such as the Arctic -- we have one chance, right now, to get it right. Or the Antarctic, where the continent is protected, but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish. Sargasso Sea's three million square miles of floating forest is being gathered up to feed cows. 97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected, but the adjacent sea is being ravaged by fishing. It's true too in Argentina on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble. The high seas, where whales, tuna and dolphins travel -- the largest, least protected, ecosystem on Earth, filled with luminous creatures, living in dark waters that average two miles deep. They flash, and sparkle, and glow with their own living light.
יחד עם מדענים סביב לעולם, הסתכלתי על 99% הנותרים של האוקיינוס שפתוחים לדיג, וכריה, וקידוח, ולהשלכה, ומה-לא, בחיפוש אחר נקודות של תקווה, ובנסיון למצוא דרכים להבטיח להם ולנו עתיד. כמו הקוטב הצפוני -- יש לנו סיכוי אחד, עכשיו, לתקן את הדברים. או הקוטב הדרומי, היכן שהיבשת מוגנת, אבל האוקיינוס מסביב מופשט מה"קריל", לוויתנים ודגים. 7.5 מליון קמ"ר של יער צף בים סראגסו נאסף בשביל להאכיל פרות. 97 אחוזים מהאדמה באיי גלפאגוס מוגנים, אבל הים הסמוך נבזז על ידי דייג. זה נכון גם בארגנטינה, לגבי המדף הפטגוני, שעכשיו בצרות רציניות. הימים הגבוהים, היכן שלוויתנים, טונה ודולפינים נודדים-- הגדולים ביותר,הם המערכת האקולוגית שמוגנת הכי מעט על כדור הארץ מלאה ביצורים מאירים, חיים במים חשוכים שעומקם הממוצע הוא 6 ק"מ. הם מאירים ומנצנצים וזוהרים עם אור חי משלהם.
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child. The next 10 years may be the most important, and the next 10,000 years the best chance our species will have to protect what remains of the natural systems that give us life. To cope with climate change, we need new ways to generate power. We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease. We need many things to keep and maintain the world as a better place. But, nothing else will matter if we fail to protect the ocean. Our fate and the ocean's are one. We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.
עדיין יש מקומות טהורים בים שהכרתי בתור ילדה. עשר השנים הבאות עשויות להיות חשובות ביותר, ועשרת אלפים השנים הבאות עשויות להיות הסיכוי הטוב ביותר של המין שלנו להגן על מה שנשאר מהמערכות הטבעיות שנותנות לנו חיים. על מנת להתמודד עם שינויי אקלים, אנחנו צריכים דרכים חדשות ליצור כוח. אנחנו זקוקים לדרכים חדשות, טובות יותר, להתמודד עם עוני, מלחמות ומחלות. אנחנו זקוקים להרבה דברים בשביל להחזיק ולתחזק את העולם בתור מקום טוב יותר. אבל, שום דבר לא ישנה אם נכשל בהגנה על האוקיינוס. הגורל שלנו ושל האוקיינוס אחד הוא. אנחנו צריכים לעשות למען האוקיינוס את מה שאל גור עשה למען השמיים שמעלינו.
A global plan of action with a world conservation union, the IUCN, is underway to protect biodiversity, to mitigate and recover from the impacts of climate change, on the high seas and in coastal areas, wherever we can identify critical places. New technologies are needed to map, photograph and explore the 95 percent of the ocean that we have yet to see. The goal is to protect biodiversity, to provide stability and resilience. We need deep-diving subs, new technologies to explore the ocean. We need, maybe, an expedition -- a TED at sea -- that could help figure out the next steps.
תכנית פעולה גלובלית עם איגוד שימור עולמי, ה-IUCN, נמצאת בדרכה על מנת להגן על גיוון ביולוגי, להמתיק ולהתאושש מההשפעות של שינוי האקלים. בלב הים ובאזורי החופים, היכן שיש לנו יכולת לזהות מקומות קריטיים, אנחנו זקוקים לטכנולוגיות חדשות למיפוי, צילום וחקירה של 95% מהאוקיינוס שעדיין לא ראינו. המטרה היא להגן על הגיוון הביולוגי, לספק יציבות וכושר עמידה. אנחנו זקוקים לצוללות-עומק, טכנולוגיות חדשות לחקור את האוקיינוס. אנחנו זקוקים, אולי, למשלחת -- של TED בים -- שתוכל לעזור להבין מהם הצעדים הבאים.
And so, I suppose you want to know what my wish is. I wish you would use all means at your disposal -- films, expeditions, the web, new submarines -- and campaign to ignite public support for a global network of marine protected areas -- hope spots large enough to save and restore the ocean, the blue heart of the planet. How much? Some say 10 percent, some say 30 percent. You decide: how much of your heart do you want to protect? Whatever it is, a fraction of one percent is not enough. My wish is a big wish, but if we can make it happen, it can truly change the world, and help ensure the survival of what actually -- as it turns out -- is my favorite species; that would be us. For the children of today, for tomorrow's child: as never again, now is the time.
וכך... , אני מניחה שאתם רוצים לדעת מה המשאלה שלי. אני רוצה שתשתמשו בכל האמצעים שעומדים לרשותכם -- סרטים, משלחות, הרשת, צוללות חדשות -- קמפיין להצתת תמיכה ציבורית לרשת של אזורים ימיים מוגנים, נקודות תקווה מספיק גדולות שיוכלו להציל ולהשיב לאיזון את האוקיינוס, ליבו הכחול של הכוכב. כמה? יש האומרים 10 אחוזים, ויש 30. אתם תחליטו על כמה מהלב שלכם אתם רוצים להגן. מה שלא יהיה, שבריר של אחוז אחד לא מספיק. המשאלה שלי היא משאלה גדולה, אבל אם נוכל לגרום לזה לקרות, זה באמת יכול לשנות את העולם, ולעזור להבטיח את ההשרדות של מי שלמעשה -- כפי שמסתבר -- הוא המין החביב עלי, אנחנו. למען הילדים של היום, ולמען אלו של מחר, כמו שמעולם לא היה, עכשיו זה הזמן.
Thank you.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)