Als ich vor 50 Jahren begann die Meere zu erforschen, konnte sich niemand vorstellen -- nicht Jacques Perrin, nicht Jacques Cousteau oder Rachel Carson -- dass wir den Meeren durch die Dinge schaden könnten, die wir in sie einleiteten oder aus ihnen herausnahmen. Sie schienen damals ein Garten Eden der Meere zu sein. Heute sind wir klüger. Und sehen uns einem verlorenen Paradies gegenüber.
Fifty years ago, when I began exploring the ocean, no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson -- imagined that we could do anything to harm the ocean by what we put into it or by what we took out of it. It seemed, at that time, to be a sea of Eden, but now we know, and now we are facing paradise lost.
Ich möchte mit Ihnen meine persönliche Sicht auf die Veränderungen des Meeres teilen, die uns alle betreffen, und überlegen, warum es von Bedeutung ist, dass wir in 50 Jahren mehr als 90 Prozent der großen Meeresfische verloren haben oder genauer gesagt: genommen und gegessen haben. Warum es uns etwas ausmachen sollte, dass fast die Hälfte der Korallenriffe verschwunden sind, warum der rätselhafte Rückgang an Sauerstoff in großen Teilen des Pazifiks nicht nur die Kreaturen betreffen sollte, die dort sterben, sondern auch Sie. Denn es betrifft auch Sie.
I want to share with you my personal view of changes in the sea that affect all of us, and to consider why it matters that in 50 years, we've lost -- actually, we've taken, we've eaten -- more than 90 percent of the big fish in the sea; why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared; why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific should concern not only the creatures that are dying, but it really should concern you. It does concern you, as well.
Mich verfolgt der Gedanke an das, was Ray Anderson das "Kind der Zukunft" nennt, das fragt, warum wir während unserer Zeit auf Erden nicht irgendetwas getan haben, um Haie und Blauflossenthunfisch, Tintenfische und Korallenriffe und das lebendige Meer zu retten, so lange noch Zeit war. Nun: diese Zeit ist genau jetzt. Ich wünsche mir Ihre Hilfe dabei, die wilden Ozeane auf eine Art und Weise zu erkunden und zu beschützen, die sie wieder gesunden lässt und dadurch die Hoffnung für die Menschheit gesichert wird. Gesunde Meere bedeuten auch Gesundheit für uns.
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child," asking why we didn't do something on our watch to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean while there still was time. Well, now is that time. I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Health to the ocean means health for us.
Und ich hoffe, Jill Tarters Wunsch, Erdlinge miteinzubeziehen, schließt Delfine und Wale und andere Meeresbewohner mit ein, auf dieser Suche nach intelligenten Lebensformen in den Weiten des Universums. Und ich hoffe, Jill, dass wir irgendwann Beweise dafür finden, dass sich intelligente Lebewesen unter den Menschen auf diesem Planeten befinden.
And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales and other sea creatures in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe. And I hope, Jill, that someday we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
(Gelächter)
(Laughter)
Hab ich das gerade gesagt? Das habe ich wohl.
Did I say that? I guess I did.
Als Wissenschaftlerin hat für mich alles 1953 angefangen, als ich das erste Mal getaucht bin. Als ich mich das erste Mal mit Fischen auseinander gesetzt habe, die in etwas anderem als Zitronenscheiben und Butter geschwommen sind. Ich liebe Nachttauchgänge. Man kann dann eine ganze Menge anderer Fische sehen als tagsüber. Tag und Nacht zu tauchen war 1970 sehr leicht für mich, als ich eine Gruppe von Aquanauten geführt habe. Während wir mehrere Wochen unter Wasser lebten, hinterließen die Astronauten ihre Fußabdrücke auf dem Mond. 1979 hatte ich die Möglichkeit, mit Hilfe dieses ungewöhnlichen Tauchanzugs namens Jim, meine Fußabdrücke auf dem Meeresboden zu hinterlassen. Knapp 10 Kilometer vor der Küste und in 381 Metern Tiefe. Es ist einer meiner Lieblings-Badeanzüge...
For me, as a scientist, it all began in 1953 when I first tried scuba. It's when I first got to know fish swimming in something other than lemon slices and butter. I actually love diving at night; you see a lot of fish then that you don't see in the daytime. Diving day and night was really easy for me in 1970, when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time -- at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon. In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor while using this personal submersible called Jim. It was six miles offshore and 1,250 feet down. It's one of my favorite bathing suits.
Seit damals habe ich rund 30 verschiedene Arten von Unterseebooten genutzt und drei Unternehmen sowie die Nonprofit Stiftung "Deep Search" gegründet, um Systeme zu entwerfen und zu bauen, die den Zugang zur Tiefsee ermöglichen. Ich habe eine 5 Jahre dauernde National Geographic Expedition geleitet, die "Nachhaltige Meere Expedition", und dabei diese kleinen U-Boote genutzt. Ihre Handhabung ist so einfach, dass sie sogar ein Wissenschaftler bedienen kann. Ich bin der lebende Beweis... Sowohl Astronauten als auch Aquanauten würdigen die Notwendigkeit von Luft, Nahrungsmitteln, Wasser, Wärme, all jene Dingen, die man braucht, um im Weltraum oder unter Wasser zu überleben. Ich habe den Astronauten Joe Allen erzählen hören, wie er absolut alles nur Mögliche über sein Lebenserhaltungssystem lernen musste und dann absolut alles tun musste, um dieses Lebenserhaltungssystem in Stand zu halten. Und dann hat er dort hin gezeigt und gesagt: "Lebenserhaltungssystem". Wir müssen alles darüber lernen, was wir darüber lernen können, und alles tun, um für es zu sorgen.
Since then, I've used about 30 kinds of submarines and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search to design and build systems to access the deep sea. I led a five-year National Geographic expedition, the Sustainable Seas expeditions, using these little subs. They're so simple to drive that even a scientist can do it. And I'm living proof. Astronauts and aquanauts alike really appreciate the importance of air, food, water, temperature -- all the things you need to stay alive in space or under the sea. I heard astronaut Joe Allen explain how he had to learn everything he could about his life support system and then do everything he could to take care of his life support system; and then he pointed to this and he said, "Life support system." We need to learn everything we can about it and do everything we can to take care of it.
Der Dichter W. H. Auden hat geschrieben: "Tausende haben ohne Liebe gelebt. Nicht ein einziger ohne Wasser." Die Ozeane der Welt machen 97 Prozent ihres Wassers aus. Ohne Blau ... kein Grün. Falls Sie denken, die Meere seien nicht wichtig, stellen Sie sich die Welt ohne sie vor. Man denkt dann an den Mars. Keine Meere. Kein Lebenserhaltungssystem. Vor kurzem hielt ich eine Rede in der Weltbank und zeigte dieses unglaubliche Bild von der Erde. Und ich sagte: "Hier ist sie! Die Weltbank!" Hier ist das gesamte Vermögen. Und wir haben es viel schneller ausgegeben, als die Natur es wieder auffüllen kann.
The poet Auden said, "Thousands have lived without love; none without water." Ninety-seven percent of Earth's water is ocean. No blue, no green. If you think the ocean isn't important, imagine Earth without it. Mars comes to mind. No ocean, no life support system. I gave a talk not so long ago at the World Bank and I showed this amazing image of Earth and I said, "There it is! The World Bank!" That's where all the assets are! And we've been trawling them down much faster than the natural systems can replenish them.
Tim Worth sagt, die Wirtschaft ist eine 100 prozentige Tochtergesellschaft der Umwelt. Mit jedem Tropfen Wasser, den man trinkt, jedem Atemzug, den man nimmt, ist man mit dem Meer verbunden. Egal wo auf der Welt man lebt. Den Großteil des Sauerstoffs in der Atmosphäre erzeugen die Meere. Und dort wurde auch im Laufe der Zeit der Großteil des organischen Kohlenstoffs des Planeten aufgenommen und gespeichert, hauptsächlich von Mikroorganismen. Die Meere bestimmen Klima und Wetter, sie halten die Temperatur stabil und formen die Chemie der Welt. Das Wasser der Meere bildet Wolken, die als Regen, Schneeregen und Schnee ihren Weg zurück auf die Erde und in die Meere finden. Es bietet eine Heimat für rund 97 Prozent des Lebens auf der Erde, vielleicht sogar des Universums. Kein Wasser, kein Leben. Kein Blau, kein Grün.
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment. With every drop of water you drink, every breath you take, you're connected to the sea. No matter where on Earth you live. Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea. Over time, most of the planet's organic carbon has been absorbed and stored there, mostly by microbes. The ocean drives climate and weather, stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry. Water from the sea forms clouds that return to the land and the seas as rain, sleet and snow, and provides home for about 97 percent of life in the world, maybe in the universe. No water, no life; no blue, no green.
Doch wir Menschen haben diese Vorstellung, dass die Erde -- die Ozeane, die Himmel -- so unermäßlich weit und unverwüstlich sind, dass es völlig unbedeutend ist, was wir damit machen. Das mag vor 10.000 Jahren gestimmt haben, vielleicht sogar noch vor 1.000 Jahren. Aber in den letzten 100, und insbesondere in den letzten 50 Jahren, haben wir unser Vermögen aufgebraucht, die Luft, das Wasser, Flora und Fauna, die uns das Leben erst ermöglichen. Neue Technologien helfen uns, das Wesen der Natur zu verstehen, das Wesen dessen, was passiert. Es zeigt uns unseren Einfluss auf die Erde. Man muss zunächst erkennen, dass man ein Problem hat. Und wir haben in unserer Zeit glücklicherweise mehr über diese Probleme gelernt, als jemals zuvor in der Geschichte der Menschheit. Mit dem Wissen kommen Interesse und Sorge. Und mit Interesse und Sorge kommt die Hoffnung, dass wir einen nachhaltigen Ort für uns selbst finden können, innerhalb der natürlichen Systeme, die uns am Leben erhalten. Aber zuallererst müssen wir davon Kenntnis haben.
Yet we have this idea, we humans, that the Earth -- all of it: the oceans, the skies -- are so vast and so resilient it doesn't matter what we do to it. That may have been true 10,000 years ago, and maybe even 1,000 years ago but in the last 100, especially in the last 50, we've drawn down the assets, the air, the water, the wildlife that make our lives possible. New technologies are helping us to understand the nature of nature; the nature of what's happening, showing us our impact on the Earth. I mean, first you have to know that you've got a problem. And fortunately, in our time, we've learned more about the problems than in all preceding history. And with knowing comes caring. And with caring, there's hope that we can find an enduring place for ourselves within the natural systems that support us. But first we have to know.
Vor drei Jahren habe ich John Hanke getroffen, den Chef von Google Earth. Ich habe ihm gesagt, wie sehr ich es liebe, die Welt in meinen Händen zu halten und sie indirekt zu erkunden. Und ich fragte ihn: "Wann wird das Projekt abgeschlossen sein? In Bezug auf das Land, die Landmassen, habt ihr tolle Arbeit geleistet. Aber was ist mit dem Wasser?" Seit damals hatte ich das große Vergnügen, mit den Googlern zusammen zu arbeiten, mit DOER Marine, mit National Geographic, mit Dutzenden der besten Institutionen und Wissenschaftlern aus der ganzen Welt, alle, die wir einstellen konnten, Google Earth um die Meere zu ergänzen. Und seit dieser Woche, seit Montag, ist die Welt auf Google Earth komplett.
Three years ago, I met John Hanke, who's the head of Google Earth, and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands and go exploring vicariously. But I asked him: "When are you going to finish it? You did a great job with the land, the dirt. What about the water?" Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers, with DOER Marine, with National Geographic, with dozens of the best institutions and scientists around the world, ones that we could enlist, to put the ocean in Google Earth. And as of just this week, last Monday, Google Earth is now whole.
Schauen Sie: Hier vom Tagungszentrum aus können wir das in der Nähe liegende Aquarium finden, sehen, wo wir sitzen, und reisen dann die Küste hoch zum großen Aquarium, dem Ozean, und zu Kaliforniens vier nationalen Meeresschutzzonen und dem neuen Netzwerk von Meeresreservaten des Bundesstaates, die erste Schritte im Schutz und für die Genesung der Unterwasser-Reichtümer darstellen. Wir fliegen schnell mal nach Hawaii und können die kompletten hawaiianischen Inseln betrachten... Nicht nur die Spitzen, die über der Wasseroberfläche liegen, auch das, was darunter liegt. Um zu sehen -- eine Sekunde .. Splash! -- genau jetzt, ha -- was die Wale sehen. Wir können die unbekannte Seite der hawaiianischen Inseln erkunden. Wir können mit Google Earth sogar herumschwimmen und die Buckelwale besuchen. Ich hatte schon oft das Vergnügen, diesen sanften Giganten unter Wasser von Angesicht zu Angesicht gegenüber zu stehen. Es ist wirklich einzigartig, von einem Wal inspiziert zu werden.
Consider this: Starting right here at the convention center, we can find the nearby aquarium, we can look at where we're sitting, and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean, and California's four national marine sanctuaries, and the new network of state marine reserves that are beginning to protect and restore some of the assets We can flit over to Hawaii and see the real Hawaiian Islands: not just the little bit that pokes through the surface, but also what's below. To see -- wait a minute, we can go kshhplash! -- right there, ha -- under the ocean, see what the whales see. We can go explore the other side of the Hawaiian Islands. We can go actually and swim around on Google Earth and visit with humpback whales. These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face many times underwater. There's nothing quite like being personally inspected by a whale.
Wir können von hier zum tiefsten Ort fliegen, dem Marianengraben, rund 11 Kilometer tief, wo bislang nur zwei Menschen jemals waren. Überlegen Sie nur: Es sind nur 11 Kilometer, aber nur zwei Menschen waren dort. Vor 49 Jahren. One-way-Reisen dorthin sind leicht... Wir brauchen neue Tiefsee-U-Boote. Wie wäre es mit einigen Preisen für die Erkundung der Meere? Wir müssen die Gräben der Meeresböden sehen, die Unterwasser-Gebirge, und das Leben in der Tiefsee verstehen lernen.
We can pick up and fly to the deepest place: seven miles down, the Mariana Trench, where only two people have ever been. Imagine that. It's only seven miles, but only two people have been there, 49 years ago. One-way trips are easy. We need new deep-diving submarines. How about some X Prizes for ocean exploration? We need to see deep trenches, the undersea mountains, and understand life in the deep sea.
Machen wir uns nun auf den Weg in die Arktis. Vor nur 10 Jahren stand ich auf dem Eis am Nordpool. Noch in diesem Jahrhundert könnte es ein eisfreies nördliches Eismeer geben. Das sind schlechte Nachrichten für die Eisbären. Und es sind schlechte Nachrichten für uns. Übermäßige Mengen an Kohlendioxid treiben nicht nur die Erderwärmung voran, sie verändern auch die chemische Zusammensetzung der Meere, erhöhen ihren Säuregehalt. Das sind schlechte Nachrichten für die Korallenriffe und Sauerstoff-produzierendes Plankton. Das sind auch schlechte Nachrichten für uns. Wir schmeißen hunderte Millionen Tonnen Plastik und anderen Müll ins Meer. Millionen Tonnen ausrangierter Fischerei-Netze, Material, das nicht aufhört, zu töten. Wir verstopfen die Meere, vergiften das Kreislauf-System unseres Planeten und wir fangen hunderte Millionen Tonnen Tiere, deren Leben auf Kohlenstoffbasis beruht. Barbarisch töten wir Haie für Haifischflossen-Suppe, missachten Nahrungsketten, die die chemische Zusammenstellung des Planeten formen, die die Kreisläufe von Kohlenstoff und Stickstoff, von Sauerstoff und Wasser vorantreiben, unser Lebenserhaltungssystem. Wir töten noch immer den vom Aussterben bedrohten Blauflossen-Thunfisch, der lebendig viel mehr wert ist, als tot. All diese Dinge sind Teil unseres Lebenserhaltungssystems. Wir töten mit Langleinen von gut und gerne 80 Kilometern, an denen alle paar Meter Köderhaken hängen, Trawler mit Schleppnetzen schleifen auf dem Meeresboden entlang, und zerstören, wie Bulldozer, alles, was ihren Weg kreuzt.
We can now go to the Arctic. Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole. An ice-free Arctic Ocean may happen in this century. That's bad news for the polar bears. That's bad news for us too. Excess carbon dioxide is not only driving global warming, it's also changing ocean chemistry, making the sea more acidic. That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton. Also it's bad news for us. We're putting hundreds of millions of tons of plastic and other trash into the sea. Millions of tons of discarded fishing nets, gear that continues to kill. We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system, and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife, all carbon-based units. Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup, undermining food chains that shape planetary chemistry and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle, the oxygen cycle, the water cycle -- our life support system. We're still killing bluefin tuna; truly endangered and much more valuable alive than dead. All of these parts are part of our life support system. We kill using long lines, with baited hooks every few feet that may stretch for 50 miles or more. Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor like bulldozers, taking everything in their path.
Mit Hilfe von Google Earth kann man Trawler beobachten, in China, in der Nordsee, im Golf von Mexiko, die die Basis unseres Lebenserhaltungssystems zerstören und Todesstreifen hinterlassen. Das nächste Mal, wenn Sie Sushi oder Sashimi essen, Schwertfisch oder Krabben-Cocktail, oder welche Meeresfrüchte auch immer Ihnen schmecken, denken Sie an die tatsächlichen Kosten. Für jedes Pfund, das verkauft wird, werden mehr als 10 Pfund, sogar 100 Pfund, Beifang wieder entsorgt. Das ist das Resultat, wenn man nicht weiß, dass es Grenzen dafür gibt, was wir den Meeren entnehmen dürfen. Diese Grafik zeigt den Rückgang von Meereslebewesen zwischen 1900 und 2000. Die höchste Konzentration ist rot. Stellen Sie sich vor: Während meines Lebens wurden 90 Prozent der großen Fische getötet. Die Zahlen für die meisten Schildkröten, Haie, Thunfische und Wale sind stark gesunken.
Using Google Earth you can witness trawlers -- in China, the North Sea, the Gulf of Mexico -- shaking the foundation of our life support system, leaving plumes of death in their path. The next time you dine on sushi -- or sashimi, or swordfish steak, or shrimp cocktail, whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean -- think of the real cost. For every pound that goes to market, more than 10 pounds, even 100 pounds, may be thrown away as bycatch. This is the consequence of not knowing that there are limits to what we can take out of the sea. This chart shows the decline in ocean wildlife from 1900 to 2000. The highest concentrations are in red. In my lifetime, imagine, 90 percent of the big fish have been killed. Most of the turtles, sharks, tunas and whales are way down in numbers.
Aber es gibt auch gute Nachrichten. Noch gibt es 10 Prozent der großen Fische. Noch gibt es einige Blauwale. In der Antarktis gibt es noch immer Krill. Einige Austern finden sich noch in der Chesapeake Bay. Die Hälfte der Korallenriffe sind noch in akzeptablem Zustand, jener juwelengleiche Gürtel, der die Mitte des Planeten umfasst. Noch ist Zeit, um die Situation zu ändern, aber nicht mehr lange. Falls alles so weiter geht wie gehabt, wird es in 50 Jahren vielleicht keine Korallenriffe mehr geben, und keine Fischindustrie, weil keine Fische mehr da sind. Stellen Sie sich den Ozean ohne Fische vor... Stellen Sie sich vor, was das für unser Lebenserhaltungssystem bedeutet. Ökosysteme auf festem Boden haben auch Probleme, aber die Probleme sind offensichtlicher und es finden Maßnahmen statt, um Bäume, Wassereinzugsgebiete und Tiere zu schützen.
But, there is good news. Ten percent of the big fish still remain. There are still some blue whales. There are still some krill in Antarctica. There are a few oysters in Chesapeake Bay. Half the coral reefs are still in pretty good shape, a jeweled belt around the middle of the planet. There's still time, but not a lot, to turn things around. But business as usual means that in 50 years, there may be no coral reefs -- and no commercial fishing, because the fish will simply be gone. Imagine the ocean without fish. Imagine what that means to our life support system. Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
1872 begannen die Vereinigten Staaten mit dem Yellowstone National Park, eine ganze Reihe an Parks zu gründen. Einige sagen, das war die beste Idee, die Amerika jemals hatte. Weltweit sind mittlerweile etwa 12 Prozent der Landmasse geschützt, die die Artenvielfalt sichern, das CO2 binden, Sauerstoff produzieren und Wassergebiete schützen. Und 1972 begannen die USA, ein Gegenstück im Meer einzurichten, die Nationalen Meeresschutzgebiete. Das war eine tolle Idee. Die gute Nachricht ist, dass es weltweit mittlerweile mehr als 4.000 Meeresregionen gibt, die auf die eine oder andere Art geschützt werden. Und Sie können sie auf Google Earth finden. Die schlechte Nachricht ist, man muss schon sehr intensiv suchen, um sie zu finden. In den vergangenen drei Jahren haben die USA zum Beispiel gut 880.000 Quadratkilometer Meer als Nationaldenkmal geschützt. Aber das hat die Menge der weltweit geschützten Meeresregionen lediglich von 0.6 auf 0.8 Prozent erhöht. Geschützte Regionen erholen sich, aber es dauert lange, 50 Jahre alte Stachelköpfe oder Meeresteufel, Haie oder Seebrassen oder auch einen 200 Jahre alten Granatbarsch wieder anzusiedeln. Wir essen auch keine 200 Jahre alten Kühe oder Hühner. Die Schutzgebiete geben Anlass zur Hoffnung, dass die Kreaturen aus Ed Wilsons Traum von einer Enzyklopädie des Lebens oder einer kompletten Erhebung der Meeresbewohner, nicht nur als Liste überleben, als Foto oder Textstück.
And in 1872, with Yellowstone National Park, the United States began establishing a system of parks that some say was the best idea America ever had. About 12 percent of the land around the world is now protected: safeguarding biodiversity, providing a carbon sink, generating oxygen, protecting watersheds. And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea, National Marine Sanctuaries. That's another great idea. The good news is that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world, that have some kind of protection. And you can find them on Google Earth. The bad news is that you have to look hard to find them. In the last three years, for example, the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments. But it only increased from 0.6 of one percent to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally. Protected areas do rebound, but it takes a long time to restore 50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass, or 200-year-old orange roughy. We don't consume 200-year-old cows or chickens. Protected areas provide hope that the creatures of Ed Wilson's dream of an encyclopedia of life, or the census of marine life, will live not just as a list, a photograph, or a paragraph.
Mit Wissenschaftlern aus der ganzen Welt habe ich die 99 Prozent des Meeres untersucht, in denen Fischerei, Abbau, Bohrungen, Müllentsorgung und was auch immer sonst noch stattfinden, um Hoffnungsflecken auszusuchen und Wege zu finden, ihnen eine sichere Zukunft zu geben. Zum Beispiel die Arktis - wir haben genau eine Chance, um das Richtige zu machen. Und zwar genau jetzt. Oder die Antarktis, wo die Landmasse geschützt ist, aber die antarktischen Gewässer werden leergefischt. Die 7.770.000 Quadratkilometer schwebender Sargasso-Algen-Teppich werden geernted, um Kühe zu füttern. 97 Prozent der Landmasse der Galapagos Inseln stehen unter Schutz, aber die benachbarte See wird durch die Fischerei verwüstet. Das gilt auch für Argentinien, das Patagonische Schelf, das ernste Probleme hat. Das weite Meer, in dem Wale, Thunfische und Delphine ihre Runden ziehen -- das größte, am schlechtesten beschützte Ökosystem der Welt, erfüllt mit strahlenden Wesen, die in rund zwei Kilometer Tiefe in ständiger der Dunkelheit leben. Sie blitzen, glitzern und glühen mit ihrem eigenen, lebenden Licht.
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever -- to search out hope spots, and try to find ways to give them and us a secure future. Such as the Arctic -- we have one chance, right now, to get it right. Or the Antarctic, where the continent is protected, but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish. Sargasso Sea's three million square miles of floating forest is being gathered up to feed cows. 97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected, but the adjacent sea is being ravaged by fishing. It's true too in Argentina on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble. The high seas, where whales, tuna and dolphins travel -- the largest, least protected, ecosystem on Earth, filled with luminous creatures, living in dark waters that average two miles deep. They flash, and sparkle, and glow with their own living light.
Noch gibt es Orte, an denen das Meer so unberührt ist, wie ich es als Kind kannte. Die kommenden zehn Jahre mögen die wichtigsten sein, und die folgenden 10.000 die beste Möglichkeit, die unsere Spezies hat, um zu schützen, was von den Ökosystemen übrig geblieben ist, die unser Leben erst ermöglichen. Um mit dem Klimawandel fertig zu werden, müssen wir Energien auf neue Art und Weise herstellen. Wir brauchen neue, bessere Herangehensweisen, um mit Armut, Kriegen und Krankheiten zurecht zu kommen. Wir müssen sehr viel tun, damit die Welt ein besserer Ort bleibt. Aber, alles ist egal, wenn wir es nicht schaffen, die Meere zu schützen. Unser Schicksal und das Meer gehören zusammen. Was Al Gore für die Luft getan hat, das müssen wir für die Ozeane tun.
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child. The next 10 years may be the most important, and the next 10,000 years the best chance our species will have to protect what remains of the natural systems that give us life. To cope with climate change, we need new ways to generate power. We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease. We need many things to keep and maintain the world as a better place. But, nothing else will matter if we fail to protect the ocean. Our fate and the ocean's are one. We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.
Ein globaler Aktionsplan mit einem weltweiten Naturschutzbund, dem IUCN wird gerade in Gang gesetzt, um die Artenvielfalt zu schützen, um die Folgen des Klimawandels zu entschärfen und für Erholung zu sorgen. Auf hoher See und in Küstenregionen, wo immer wir auf kritische Zonen treffen, brauchen wir neue Technologien, um die 95 Prozent des Ozeans zu kartographieren, fotografieren und erforschen, die wir noch nicht kennen. Das Ziel heißt, Artenvielfalt zu bewahren, die für Stabilität und Belastbarkeit sorgen. Wir brauchen Tiefsee-U-Boote, neue Technologien zur Erforschung des Ozeans. Wir brauchen, vielleicht, eine Expedition -- eine TED-Veranstaltung auf See -- die helfen könnte, die nächsten Schritte zu erfassen.
A global plan of action with a world conservation union, the IUCN, is underway to protect biodiversity, to mitigate and recover from the impacts of climate change, on the high seas and in coastal areas, wherever we can identify critical places. New technologies are needed to map, photograph and explore the 95 percent of the ocean that we have yet to see. The goal is to protect biodiversity, to provide stability and resilience. We need deep-diving subs, new technologies to explore the ocean. We need, maybe, an expedition -- a TED at sea -- that could help figure out the next steps.
Und nun möchten Sie vermutlich wissen, wie mein Wunsch lautet. Ich wünsche mir, dass Sie alle Ihnen zur Verfügung stehenden Mittel nutzen -- Filme, Expeditionen, das Internet, neue U-Boote -- eine Kampagne, die die öffentliche Zustimmung anheizt für ein weltweites Netzwerk von geschützten Meereszonen, von Hoffnungsflecken, die groß genug sind, um die Meere zu retten und sie wieder herzustellen, das blaue Herz unseres Planeten. Wie groß sollen die Regionen sein? Manche sagen 10 Prozent, manche 30. Entscheiden Sie selbst, wie viel von Ihrem Herzen Sie schützen wollen. Wieviel auch immer es ist, ein Bruchteil von einem Prozent ist nicht genug. Mein Wunsch ist ein großer Wunsch. Aber falls wir ihn erfüllen können, kann er die Welt wirklich verändern und helfen, das Überleben einer Spezies zu sichern, die - Überraschung - meine Lieblingsspezies ist: wir Menschen. Für die Kinder von heute, für das "Kind der Zukunft", denn wenn überhaupt, dann ist nur noch jetzt die Zeit dazu.
And so, I suppose you want to know what my wish is. I wish you would use all means at your disposal -- films, expeditions, the web, new submarines -- and campaign to ignite public support for a global network of marine protected areas -- hope spots large enough to save and restore the ocean, the blue heart of the planet. How much? Some say 10 percent, some say 30 percent. You decide: how much of your heart do you want to protect? Whatever it is, a fraction of one percent is not enough. My wish is a big wish, but if we can make it happen, it can truly change the world, and help ensure the survival of what actually -- as it turns out -- is my favorite species; that would be us. For the children of today, for tomorrow's child: as never again, now is the time.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)