Swizz Beatz: I got it. So are you guys going to mute when I talk so nothing interrupts it?
Swizz Beatz: Я понял. Ребята, давайте помолчим, пока я говорю, чтобы мне ничего не мешало?
Voice: Uhh, yes.
Голос: Эээ.., ага.
SB: Because once I'm in the flow, I like to stay in the flow.
SB: Потому что, когда я на волне, я хочу на ней оставаться.
Having some type of support is very necessary when you are creative. You know, there has to be something that's fueling that creativity, that's fueling that fire that you have inside.
Для творческого человека очень важно иметь какую-то поддержку. Должно же быть нечто питающее ваше творчество, что-то, разжигающее ваш внутренний огонь.
My love for music and creativity starts way back, way back. Back in the South Bronx where I grew up, building 700, apartment 2E. I would go outside and all I would hear is music. You go around to the back park, the DJs are playing, there's a basketball game going on, but then you would look at the handball court, and that handball court would have an amazing graffiti mural, I don't know if it's from Keith Haring or Fab 5 Freddy. I was instantly attracted to the creative.
Моя любовь к музыке и творчеству началась очень давно, много лет назад. Это было в Южном Бронксе, где я вырос, в доме 700, квартира 2Е. Я выходил на улицу и повсюду слышал музыку. Ты идёшь по окраинам парка: там играют диджеи, баскетбольный матч в разгаре. Но затем ты смотришь на гандбольную площадку и видишь там изумительные росписи граффити. Не знаю, кто создал эти росписи: Кит Харинг или Fab 5 Freddy. Меня сразу же потянуло к творчеству.
Music has been my therapy since day one. Anytime I get stressed out, I go to the arts, I go to creativity, I go to music. Music makes people feel hugged, people feel loved. And then I remember one of my uncles saying, "You should get into producing," I'm like, "What's producing?" You know, it started as a family-owned business, because Ruff Ryders was created by my family. It gave you DMX, it gave you Eve, it gave you Drag-On, it gave you The LOX. I've gotten every accolade in music that one can get. It just came to the point where it's like, "You know what? I'm no longer going to have fun with this unless I'm able to give back."
Музыка была моей терапией с самого первого дня. Каждый раз, когда я нервничаю, я обращаюсь к искусству, творчеству, музыке. Музыка даёт людям почувствовать себя в чьих-то объятиях: вас любят. А затем я вспоминаю, что говорил один мой дядя: «А не стать ли тебе продюссером?» «А что это такое?» Это началось с семейного бизнеса: ведь Ruff Ryders создала моя семья. Она дала вам DMX, Eve Drag-On, а также The LOX. Я обрёл все возможные в мире музыки почести. Так происходило до того момента, когда я подумал: «А знаете что? Я не собираюсь наслаждаться этим, пока не смогу отдавать что-то взамен».
You know, The Dean Collection started for me to create a museum for my family and our name. Something that my kids would have to be responsible to pass through generations. I said, "Wait a minute, The Dean Collection is not just for The Dean Collection, The Dean Collection is for everyone." There are some galleries now and places you walk in, if you don't have 50,000, there's nothing to talk about. And I felt that a lot of people were using that as an excuse to exit art. They feel that art is only for rich people. Whoa. We've got to stop this, we've got to fix this. And that's what made me and my wife say, you know, we have to create an entry point to the younger generation that didn't understand the art world, didn't have their seat at the table, and then we started "No Commissions."
На самом деле The Dean Collection задумывалась как музей для моей семьи и для нашего имени, ответственность за передачу которого будущим поколениям лежала бы на моих детях. «Погодите минутку, — сказал я. — The Dean Collection существует не для себя: The Dean Collection — для всех». Есть такие галереи и другие места, куда заходишь, и если у тебя нет 50 000 долларов, то говорить не о чем. Я почувствовал, что многие люди используют это как оправдание своего ухода из искусства. Они думают, что оно существует лишь для богачей. Постойте. С этим нужно покончить, это нужно исправить. Именно это побудило меня и мою жену сказать: «Мы должны создать отправную точку для молодёжи, которая не понимает мир искусства: им тяжело состояться и утвердиться». И вот мы организовали «Без комиссии».
It's a big event, you got 30-something-thousand RSVPs a night. The drinks are free, the food is free, the concert's free. The education is free, and I feel that education should be free. We went to Shanghai, we went to London, we went to Berlin, we did it right in my backyard in the South Bronx. You can come in to "No Commissions" and get something for a couple of bucks, or a couple hundred thousand. There's a tier for every person that has love for art. And what we're doing is something totally different from a gallery. The artists keep 100 percent of the sales.
Это большое мероприятие: каждый вечер получаешь около 30 000 приглашений. Напитки, закуски, концерт — всё бесплатно. Обучение бесплатное, — мне кажется, что обучение должно быть бесплатным. Мы отправились в Шанхай, Лондон, Берлин. Мы устроили всё прямо во дворе, за моим домом в Южном Бронксе. Вы можете прийти в «Без комиссии» и купить что-нибудь за пару баксов или за пару сотен тысяч. Каждый, кто любит искусство может найти для себя что-то подходящее. У нас всё организовано не так, как в обычной арт-галерее. Художники получают 100 процентов с продаж.
But what about after "No Commissions," how can you sustain, how can you move forward without having to be trapped to sell your soul? I was a part of the sale with my brother Sean "Diddy" Combs, the 21-million-dollar purchase, which made Kerry James Marshall the highest-selling African American living artist to today. I'm like, "Man, you just broke the record," and the artist was like, "Yeah, I don't know whether to be happy or to be sad." He first sold that work, it was under 100,000. So imagine a work that you made for under 100,000 is now being sold for 21 million, and you had to sit home and watch this. And you couldn't even participate five percent.
Но что происходит после «Без комиссии», как поддерживать себя морально и материально, развиваться, не продать свою душу и не пойматься на крючок? Я участвовал в распродаже с моим братом Шоном «Дидди» Комбсом, мы потратили 21 миллион долларов на Керри Джеймса Маршалла, превратив его в самого продаваемого ныне живущего художника афроамериканца. Я ему: «Чувак, ты сейчас рекорд побил», а он мне: «Ага, не знаю, радоваться мне или горевать». Сначала он продал ту работу менее чем за 100 000 [долларов]. Представьте, когда-то продававшаяся менее чем за 100 000 долларов работа, теперь уходит за 21 миллион, а вы должны сидеть дома и смотреть на это. И вы даже не можете получить свои 5 процентов.
When you look at it, I'm a producer, I'm a songwriter, every time it's played on the radio, I get paid. Every time it's played in a movie, I get paid. Every time it plays, period, I get paid. Visual artists, they only get paid once. How, when paintings are sold and traded multiple times? And that's that artist's lifetime work, that other people are making 10, 15, sometimes 100 times more than the artist that created it. So I created something called the Dean's Choice, where if you're a seller, or a collector, and you bring in your work into, let's say, Sotheby's, there's a paper that's there that says, "Hey, guys, you know, this artist is still living. You've made 300 percent on your investment by working with this artist. You can choose to give the artist whatever you want of the sale." I think that even if five people did it, it'll start to change everything in the arts. And this is happening in Europe already. It happens in the music industry, it's called publishing. And artists are able to survive, musicians are able to survive, years after years, off of the residual income of their publishing.
Если так посмотреть, — я продюсер, я автор песен, — и всякий раз, когда их исполняют по радио, мне платят. Каждый раз, когда их включают в фильмы, я зарабатываю. В общем, каждый раз, когда их транслируют, я получаю за них деньги. Художникам платят только один раз. А как быть, когда картины же продают и обменивают несколько раз? И вот за работу, на которую уходит целая жизнь, другие люди зарабатывают в 10, 15, а порой даже в 100 раз больше, чем мастер, который её создал. Так что я создал нечто, известное как The Dean's Choice, где вы как продавец или коллекционер приносите свою работу в, скажем, Сотбис, и там на бумажке написано: «Эй, ребята, знаете, а ведь этот художник всё ещё жив. Вы заработали 300 процентов своими инвестициями, работая с этим художником. И размер его доли после продажи будет зависеть только от вас». Думаю, если хотя бы пять человек сделали это, в мире искусства начало всё меняться. Это уже происходит в Европе. Например, в музыкальной индустрии, и называется публикацией. И художники способны выживать, как и музыканты, — год за годом — с остаточного дохода.
So how can we take something that brings creatives together, and celebrate each other? Myself and Timbaland have been working on this idea called Verzuz for about three years now. Then this trying time came, and everybody started going to social media to express themselves. So what we did was I played my top songs, he played his top songs, and we went on Instagram Live.
Итак, как нам взять что-то, что объединяет творческих людей, и отмечать успехи друг друга? Примерно три года мы с Тимбалендом работаем над проектом под названием Verzuz. Затем настало трудное время, и все начали переходить в социальные сети, чтобы самовыражаться. И вот что мы сделали: я включил свои лучшие песни, он включил свои, и мы вышли в прямой эфир в Instagram Live.
(Video) (Laughter)
(Видео) (Смех)
Timbaland: You having fun? This is so good for the culture.
Тимбаленд: Развлекаешься? Это так полезно для культуры.
SB: A lot of people like to say "battle," we pulled back off of that word "battle," because we're battling enough in the world today. We call it educational celebration. I think we're on our ninth or tenth one. Me and Timbaland started out with 20,000 people. As of yesterday, 750,000 people in one room.
SB: Множество людей любят говорить «битва», мы отказались от этого слова: ведь сейчас в мире и так много борьбы. У нас это просветительский праздник: девятый или десятый по счёту. Мы с Тимбалендом начали с 20 000 человек. А вчера в одном месте собралось 750 000 человек.
So, we have this thing called the "Verzuz Effect." And the "Verzuz Effect" is what happens to the artist after they contribute to Verzuz. We can go to the Babyface and Teddy Riley. They both went up millions of views. Both of their songs reentered the charts. And then we look at the first ladies Verzuz, and both Erykah Badu and Jill Scott have seven positions in the top 20 charts. This is the Verzuz Effect. You know, billions and billions and billions of impressions. This is something I've never seen before. And I felt that these artists are getting their flowers today, which is a great thing, while they can smell them.
Значит «Эффект Верзуза» произошёл. Он происходит с каждым художником после того, как тот вносит свой вклад в Verzuz. Можем взглянуть на Бэбифейса и Тедди Райли. Оба набрали миллионы просмотров. Песни обоих вернулись в чарты. А затем посмотрим на первых дам Верзуза: и Эрика Баду с Джилл Скотт занимают верхние семь позиций в топ-20 чартах. Вот что такое «Эффект Верзуза». Знаете, миллиарды, миллиарды и миллиарды впечатлений. Ничего подобного я не видел раньше. И я почувствовал: прекрасно то, что эти художники именно сегодня получают цветы и имеют возможность вдыхать их аромат.
This was personal for me, because many a times I've been counted out, I've been hot and cold 100 times. You still have to understand the business as an artist, to elevate to your level that you deserve to be. Because most creatives, we're very emotional, we're very "let somebody else handle that, I want to stick to this." But not only creativity is key, education is key, which is the reason why I went back to school to sharpen my pencil in my mid-30s. We have to know our business. But it's going to take us digging in a little deeper and pulling out the knowledge that we need to prepare ourselves for this world that's waiting to take advantage of the creatives. Then we can make better choices, then we can end that conversation of artists dying poor. If we're not protecting the arts, we're not protecting our future, we're not protecting this world. Creativity heals us.
Я был искренне тронут, потому что в своё время сам не раз оказывался за бортом. Меня бросало то в жар, то в холод. Всё-таки нужно воспринимать бизнес с точки зрения художника, чтобы подняться на уровень, которого ты заслуживаешь. Потому что мы, творцы, очень чувствительны и считаем: «пусть этим занимаются другие, а я буду заниматься своим делом». Но творчество не единственный ключ, образование тоже важно: поэтому я и вернулся в школу, чтобы, когда тебе за 30, заточить свой карандаш. Мы должны знать своё дело. Но это заставит нас копнуть немного глубже и достать знания, нужные для того, чтобы быть готовыми предстать миру, готовому использовать наш творческий потенциал. У нас будет лучший выбор, и мы больше не будем говорить о художниках, умирающих в бедности. Если мы не защитим искусство, то не сможем защитить и наше будущее, и этот мир. Творчество исцеляет нас.
What's these shades closing for? Time out.
Почему эти шторы закрываются? Время вышло.
(Scoffs)
(Смешок)
Voice: I kind of like that. That was cool.
Голос: Мне понравилось. Было круто.
SB: (Laughs)
SB: (Смеётся)