On August 12, 2020, two groups of girls went out to protest in Minsk, the capital city of Belarus. They put on white clothes and went barefoot out into the street. In the morning, some went to Komarovskiy Market in the center of town. Later that day, the other group gathered with flowers at the eternal flame under the victory monument. They stood together holding hands, and they started to sing the Belarusian lullaby, waiting for the police cars to arrive. They knew the police would pick them up just like that: barefoot with flowers in their hands, that they would take them to the police station, beat them up and try to humiliate them. And yet they did it anyway.
Në 12 gusht 2020 dy grupe vajzash shkuan të protestojnë në Minsk, kryeqytetin e Bjellorusisë. Ato veshën rroba të bardha dhe dolën zbathur nëpër rrugë. Në mëngjes disa shkuan në marketin Komarovski në qendër të qytetit Po atë ditë më vonë grupi tjetër mblodhi lule në flakën e përjetshme poshtë monumentit të fitores. Ato qëndruan së bashku të kapura përdore, dhe filluan të këndonin ninullën e Bjellorusisë, duke pritur makinat e policisë të mbërrinin. Ato e dinin se policia do t'i merrte ato kështu: zbathur me lulet në duar, do t'i merrnin në stacionin e policisë, duke i rrahur dhe poshtëruar. Dhe megjithatë ata e bënë.
This year, something changed in Belarus, a country of more than nine million people that has been ruled by an authoritarian leader since 1994. These young women were protesting the latest rigged election result, which had taken [place] just a few days earlier. Their small expressions of protest very quickly expanded into massive, peaceful, women-led demonstrations all across the country.
Këtë vit, diçka ndryshoi në Bjellorusi, një shtet me nëntë miljon njerëz që ka qenë nën sundim nga një lider autoritar që prej 1994. Këto vajza të reja protestuan në zgjedhjet e fundit të manipuluara, e cila ndodhi vetëm pak ditë më parë. Shprehjet e vogla të protestës u zgjeruan shumë shpejt në masive, paqësore, demonstrata të drejtuara nga gratë në të gjithe vendin.
Within just a few days, a few hundred thousand people took to the streets and demonstrations have continued ever since, the likes of which Belarus has never seen before. All this despite the fact that the president proclaimed himself reelected and that more than 10,000 people have been detained, hundreds tortured and at least six killed.
Vetëm në pak ditë qindra mijëra njerëz dolën në rrugë dhe demonstratat vazhduan që atëherë, pëlqimet e të cilave Bjellorusia nuk i ka pasur më parë. E gjithë kjo pavarsisht faktit që deklaroi presidenti vetë rizgjodhi dhe që më shumë se 10,000 njerëz u ndaluan, qindra u torturuan dhe të paktën gjashtë të vrarë.
Many people wonder why the people of Belarus are speaking up now. What makes them keep taking to the streets despite unprecedented police violence, despite state lawlessness? The answer I hear the most is that people have become fearless, and it's something we have become together.
Shumë njerëz pyesnin veten pse bjellorusët po flasin tani. Çfarë i bën ata te vazhdojnë të dalin nëpër rrugë pavarësisht dhunës së paparë policore, pavarësisht paligjmërisë së shtetit? Përgjigjja që dëgjoj më shpesh është se njerëzit u bënë të patrembur, dhe është diçka që i bëri bashkë.
Because fear is the province of one. It feeds on isolation. It doesn't discriminate: men, women, children, elderly -- all of us can feel fear, but only as long as we are on our own. Fearlessness takes two. It only works if and when we show up for each other. Show up so that your neighbor, your colleague, your friend has courage. And they will do the same for you.
Sepse frika është e të gjithëve. Ushqehet me izolim. Nuk diskriminon: burra, gra, fëmijë, të moshuar të gjithë mund të ndiejmë frikë, por vetëm për aq kohë sa jemi vetëm. Guximi kërkon dy. Funksionon vetëm nëse ne jemi aty për njëri tjetrin. Trego se fqinji yt kolegu yt, shoku yt ka kurajë. Dhe ata do bëjnë të njëjtën gjë për ty.
A lot has been made of my own role in the presidential election of August 2020. How I stepped in to run for my husband, Sergei, when he was jailed and it became clear that the authorities would deny him his chance to run himself; how I rightfully won the election and became the elected leader of a democratic Belarus, but the official results only gave me 10 percent of the vote and I was forced into exile with my children; how I still fight for those who voted for me and whose voice the regime wants to steal; how "fearless" I am.
Shumë është bërë në rolin tim për zgjedhjet presidenciale në gushtin e 2020. Si u futa për të kandiduar për burrin tim, Sergei kur ai ishte i burgosur, e ishte e qartë se autoritetet do t'i mohonin shansin për të kandiduar vetë; si i fitova me të drejtë zgjedhjet dhe u bëra udhëheqësja e zgjedhur e Bjellorusisë demokratike, por rezultatet zyrtare më dhanë vetëm 10% të votave dhe u detyrova me dëbim me fëmijët e mi; si akoma luftoj për ata që më votuan dhe zërin e të cilit regjimi dëshiron të vjedhë; sa "e patrembur" jam.
But there were many moments when I was frightened, and I wanted to step down. I was threatened and forced to believe that I'm alone in this fight. And yet the more cities I visited, the more people showed up for the rallies, the less fear I had. And then in the days before the election in Minsk, 60,000 people came to show their support for me, and I was no longer afraid.
Por kishte shumë momente që isha e frikësuar, dhe doja të hiqja dorë. Isha e kërcënuar dhe e detyruar të besoja se jam e vetme në këtë luftë. Megjithatë sa më shumë qytete vizitoja aq më shumë njerëz paraqiteshin në tubim aq më pak frikë kisha. Pak ditë para zgjedhjeve në Minsk, 60,000 njerëz erdhën të më mbështesnin, dhe nuk isha më e frikësuar.
I never wanted to do any of this. I was never overly political, and I never planned to run for office. I wanted to be a mom and a wife. But by fate and the will of my people, I was elevated to this position. And I accept this with a sense of duty and pride. I will not give up. And I will show up for people, because they show up for me. Our courage is born from unity. Our solidarity is our strength.
Unë kurrë nuk kam dashur të bëj asgjë nga këto. Unë kurrë nuk kam qenë tepër politike, dhe kurrë nuk kam planifikuar të kandidoj për post. Doja të isha një nënë dhe një grua. Por nga fati dhe dëshira e popullit tim, unë u ngrita në këtë pozitë. Dhe unë e pranoj këtë me detyrë dhe krenari. Unë nuk do të dorëzohem. Do të jem aty për njerëzit, sepse ata ishin aty për mua. Guximi ynë lindi nga bashkimi. Solidariteti ynë është forca jonë.
I also now understand that being fearless is a commitment. It is a decision you make every single day. It is a responsibility you take -- responsibility for one another. In this regard, I'm no different from my fellow Belarusians. Their support is tangible. Their solidarity grows in progression. When there are two of you, you are daring. When you're 100, you are brave. When there are thousands of you, you are fearless. And once you are tens of thousands, you become invincible.
Tani e kuptova se të qenurit e patrembur është një zotim. Është një vendim që ju e merrni çdo ditë. Është një përgjegjësi që ju e merrni-- përgjegjësia për njëri tjetrin. Në këtë drejtim unë nuk jam ndryshe nga kolegët e mi Bjellorusë. Mbështetja e tyre është e qartë. Solidariteti i tyre po avancon. Kur janë dy prej jush, po guxon. Kur jeni 100, jeni trima. Kur janë qindra nga ju, bëheni të patrembur. Dhe pasi të jeni dhjetëra mijëra, bëheni të pathyeshëm.
Thank you.
Faleminderit.